Seite 1
INFUSION SET ACCU-CHEK and ACCU-CHEK FLEXLINK are trademarks of Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com...
Instructions for use Návod k použití Gebrauchsanweisung Instrukcja użytkowania 100 Mode d’emploi Brugsanvisning 112 Istruzioni per l’uso Bruksanvisning 122 Instrucciones de uso Bruksanvisning 134 Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet 144 Instruções de uso...
Seite 5
Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de uso Návod k použití Instrukcja użytkowania Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet...
Indications for use G cannula housing H connector Accu-Chek FlexLink is an infusion set for the I side clips of the connector subcutaneous infusion of insulin administered J tubing with microdosage insulin pumps. K luer-lock Contents of the Accu-Chek FlexLink L disconnect cover packages M blue holder cap...
Seite 8
• This device remains sterile until the package is to the luer-lock connector. opened or damaged. Do not use if the sterile • Do not leave air bubbles in the Accu-Chek package has been opened or damaged. FlexLink. Prime thoroughly.
Seite 9
• lf the infusion site becomes inflamed, replace order to receive the full amount of insulin. your Accu-Chek FlexLink and use a new site. Replace the Accu-Chek FlexLink as soon as • Do not put disinfectants, perfumes, deo- the self-adhesive loosens.
Seite 10
• Avoid mechanical stress on the infusion site the day and before going to sleep) during use. and on the Accu-Chek FlexLink. Pay attention A break may result in leakage, causing inter- when carrying heavy weights. ruption of insulin delivery. If you notice a break, •...
Seite 11
Watch the soft cannula while inserting to assure Picture 2 that it goes in smoothly without kinking or While holding the Accu-Chek FlexLink at the blue crimping. holder cap (M) with thumb and forefinger, remove the transparent protective cover (B) by turning and pulling.
Seite 12
WARNING Picture 5 Ensure clean application. Do not touch the soft Carefully smooth out the self-adhesive (F) onto cannula or introducer needle. Make sure that the the skin and run your fingers over the self-adhe- soft cannula is fully inserted into the subcutane- sive to ensure good skin contact is achieved.
Seite 13
Picture 7 Picture 8 To remove the introducer needle (C) hold the Attach the luer-lock (K) to the pump by tightening cannula housing (G) firmly to your body. Place it into the pump adapter. Follow the pump manu- one finger on the top of the cannula housing and facturer’s user manual to prime the transfer-set.
Seite 14
WARNING Filling volume head-set: You must fill the empty space of the newly approx. 1.0 units* approx. 10 μl inserted head-set after connecting the transfer- *U 100 Insulin set. Failure to do so results in missed insulin. WARNING If the coupling does not click noticeably and au- dibly together, use a new head-set and a new Change head-set every 2–3 days (max.
Seite 15
Carefully monitor blood glucose level while disconnected from the pump and after you reconnect. Accu-Chek FlexLink allows you to tempora- rily disconnect from your pump for show- ering, swimming, etc., without changing your Accu-Chek FlexLink.
Seite 16
West Sussex, RH15 9RY, United Kingdom ication appears at the tip of the connector needle. Accu-Chek Pump Care Line: Fill the Accu-Chek FlexLink until medication UK Freephone number: 0800 731 22 91* comes out of the connector needle. Hold the self-...
Seite 17
New Zealand Roche Diagnostics Australia Pty. Ltd. Pump Hotline: +64 0800 696 696 31 Victoria Avenue, Castle Hill, Accu-Chek Enquiry Line: +64 0800 8022 99 NSW 2154, Australia www.accu-chek.co.nz ABN 29 003 001 205 Phone: +61 1800 633 457 (Pump Hotline)
Beschreibung H Kupplungsteil Accu-Chek FlexLink ist ein Infusionsset für die Seitenclips des Kupplungsteils J Schlauch subkutane Infusion von Insulin, welches mit In- K Luer-Anschluss sulinpumpen verabreicht wird. L Verschlusskappe Packungsinhalt Accu-Chek FlexLink M Blauer Adaptergriff (abnehmbar) Packung 1 Kanüle und Schlauch Packung 2 Kanüle A Haltegriff der Führungsnadel...
Seite 20
• Nach einmaligem Gebrauch wegwerfen. Nicht Informationen über die Insulinpumpentherapie reinigen oder erneut sterilisieren. nachzuschlagen. • Accu-Chek FlexLink ist nur für die subkutane Die erste Anwendung des Accu-Chek FlexLink Anwendung. sollte in Gegenwart eines Arztes erfolgen. • Schrauben Sie den Luer-Anschluss immer fest in den Adapter der Insulinpumpe.
Seite 21
• Im Accu-Chek FlexLink dürfen sich keine Luft- Sie die Kanüle des Accu-Chek FlexLink, sobald blasen befinden. Sorgfältig füllen. sich die selbsthaftende Auflage löst. • Die biegsame Kanüle des Accu-Chek FlexLink • Die Führungsnadel niemals erneut in die Ka- kann beim Einführen knicken oder während nüle einführen.
Seite 22
Accu-Chek FlexLink gemäß den ärztlichen An- rungsstelle wählen. weisungen vorbereiten. • Accu-Chek FlexLink nicht mit Desinfektions- • 1–3 Stunden nach Einführen des Accu-Chek oder Hautpflegemittel, Parfüm, Deodorants FlexLink den Blutzuckerspiegel prüfen und die oder Insektenschutzmittel in Kontakt bringen. Einführungsstelle mehrmals täglich kontrollie- Es könnte dadurch beschädigt werden.
Seite 23
Einführungsstelle liegt. Diese Stelle gemäß larm auftritt, prüfen Sie, ob eine Verstopfung den ärztlichen Anweisungen desinfizieren und oder undichte Stelle vorliegt. Bei Zweifel ver- vor dem Einführen des Accu-Chek FlexLink das wenden Sie ein neues Accu-Chek FlexLink. Desinfektionsmittel trocknen lassen.
Seite 24
Bild 2 gerade in einem Winkel von 90° einführen. Mit Daumen und Zeigefinger die Accu-Chek Während des Einführens darauf achten, dass FlexLink Kanüle am blauen Adaptergriff (M) die Kanüle (D) ohne Knicken oder Verbiegen festhalten und die transparente Schutzhülle (B) eingeführt wird.
Seite 25
Drücken Sie die selbsthaftende Auflage (F) fest Führungsnadel an ihrem Haltegriff (A) gerade auf die Haut, um einen sicheren Sitz des herausziehen. Accu-Chek FlexLink zu gewährleisten. Die Führungsnadel (C) ist sicher zu entsorgen (Nadelbehälter). Entsorgen Sie die Führungs- Bild 6 nadel gemäß...
Seite 26
Insulin an der Spitze der Verbindungs- einen neuen Schlauch. nadel heraustropft. Weder in der Ampulle noch Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Ein- im Schlauch des Accu-Chek FlexLink dürfen sich schrauben des Luer-Anschlusses. Luftblasen befinden. Den Schlauch an der vorher fixierten Kanüle ankoppeln und den Hohlraum Füllvolumen Schlauch:...
Zeit und nach erneutem Anschließen der eines erhöhten Entzündungsrisikos Insulinpumpe sorgfältig den Blutzuckerspiegel. Einführungsstelle. Den Schlauch nie länger als 6 Tage verwenden. Accu-Chek FlexLink bietet Ihnen die Möglichkeit, die Insulinpumpe z. B. zum Duschen oder Schwimmen vorübergehend abzukoppeln, ohne Ihr Accu-Chek FlexLink wechseln zu müssen.
Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten, die Das Accu-Chek FlexLink füllen, bis das Insulin an Seitenclips des Kupplungsteils (I) vorsichtig der Verbindungsnadel heraustropft. eindrücken und das Kupplungsteil (H) aus dem Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten und die Kanülengehäuse (G) herausziehen. Verschlusskappe (L) vom Kanülengehäuse (G) Stecken Sie die Verschlusskappe (L) auf das entfernen.
Seite 29
Roche Diagnostics Deutschland GmbH Industriestrasse 7 Sandhofer Strasse 116 6343 Rotkreuz, Schweiz 68305 Mannheim, Deutschland Accu-Chek Hotline 0800 11 00 11 Accu-Chek Kunden Service Center Telefon +41 41 799 61 34 Kostenfreie Telefonnummer 0800/44 66 800 +41 41 799 65 14 Fax 0621-759-78-4463 info@accu-chek.ch...
Seite 30
dispositif tubulaire dispositif cutané DISPOSITIF DE PERFUSION...
Seite 31
Indications E Film protecteur de l’embase auto-adhésive F Embase auto-adhésive Accu-Chek FlexLink est un dispositif de perfu- G Corps de la canule sion destiné à la perfusion sous-cutanée d’insu- H Système de connexion line administrée au moyen d’une pompe à insuline.
Seite 32
à insuline. • Accu-Chek FlexLink est destiné à un usage Lors de la première utilisation, la mise en place sous-cutané uniquement. doit être effectuée en présence d’un profession- •...
Seite 33
• Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la cutané, il est possible mais rare qu’un disposi- canule souple, au risque de perforer la canule tif Accu-Chek FlexLink à canule souple se et de perturber l’apport d’insuline. torde ou qu’il se déplace quand il est en cours •...
Seite 34
• Si une inflammation se manifeste au site • Évitez toute pression mécanique au niveau du de perfusion, remplacez votre dispositif site de perfusion et sur le dispositif Accu-Chek Accu-Chek FlexLink en utilisant un autre site. FlexLink. Soyez prudent si vous portez des •...
Seite 35
Illustration 2 déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction ou de fuite. En cas de doute, changez le dispo- Saisissez le dispositif Accu-Chek FlexLink entre sitif Accu-Chek FlexLink. le pouce et l’index au niveau du capuchon de maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection...
Seite 36
transparent (B) en effectuant un mouvement de pénètre sans à coups dans le site de perfusion et rotation. Conservez l’étui de protection car vous qu’elle n’est ni pincée, ni tordue. en aurez besoin ultérieurement pour éliminer AVERTISSEMENT sans danger l’aiguille-guide (C). Veillez à...
Seite 37
Illustration 5 Placez un doigt à l’extrémité du corps de la Appliquez soigneusement l’embase auto-adhé- canule et retirez rapidement l’aiguille-guide par sive (F) sur la peau et passez vos doigts sur la tête (A). l’embase afin de garantir un bon contact avec Ne prenez aucun risque lors de l’élimination de la peau.
Seite 38
AVERTISSEMENT Illustration 8 Fixez le Luer-lock (K) sur la pompe en le vissant Vous devez remplir le volume vide du nouveau fermement dans l’adaptateur. Suivez les instruc- dispositif cutané après avoir connecté le dispo- tions du manuel d’utilisation de la pompe pour sitif tubulaire.
Seite 39
êtes déconnecté de la pompe et après perfusion. N’utilisez jamais le dispositif tubulaire la reconnexion. plus de 6 jours. Le dispositif Accu-Chek FlexLink vous permet de vous déconnecter temporairement de votre pompe afin de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir à changer votre dispositif.
Seite 40
Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place, Purgez le dispositif Accu-Chek FlexLink jusqu’à appuyez doucement sur les clips latéraux (I) du ce que des gouttes d’insuline apparaissent à système de déconnexion (H) et retirez ce dernier l’extrémité de l’aiguille du système de con- du corps de la canule (G).
Seite 41
Roche Diagnostics Belgium NV/SA www.accu-chek.fr Schaarbeeklei 198 1800 Vilvoorde, Belgique Distribué en Suisse par : Téléphone 0800 93626 (Accu-Chek Service) Roche Diagnostics (Suisse) SA Fax +32 2 247 46 80 Industriestrasse 7 www.accu-chek.be 6343 Rotkreuz, Suisse Ligne Verte Accu-Chek 0800 11 00 11...
Seite 42
set trasferimento agocannula SET D’INFUSIONE...
Indicazioni per l’uso G alloggiamento della cannula H connettore Accu-Chek FlexLink è un set d’infusione per la somministrazione sottocutanea di insulina con aggancí laterali del connettore J catetere microinfusore per insulina. K luer-lock Contenuto delle confezioni di L cappuccio di scollegamento Accu-Chek FlexLink M cappuccio di supporto blu...
Seite 44
• Eliminare il set dopo ogni utilizzo. Non pulire o Leggere attentamente le istruzioni prima del- sterilizzare nuovamente. l’uso. Si raccomanda di consultare il manuale • Accu-Chek FlexLink è solamente per uso sot- d’istruzioni del microinfusore per informazioni tocutaneo. sulla terapia con microinfusore.
Seite 45
• Una piccola percentuale di Accu-Chek FlexLink • Non inserire nuovamente l’ago guida nell’ago- che utilizza agocannule morbide può acciden- cannula morbida. Il reinserimento potrebbe talmente curvarsi durante l’inserimento o spo- strappare l’agocannula morbida comportando starsi durante l’utilizzo. In tal caso, è necessa- un flusso imprevedibile del farmaco.
Seite 46
• Non usare disinfettanti, profumi, deodoranti o • Verificare la glicemia 1-3 ore dopo aver inseri- repellenti degli insetti su Accu-Chek FlexLink, to Accu-Chek FlexLink e controllare regolar- poiché possono influire sull’integrità del set. mente il sito d’infusione. Non inserire un’ago- •...
Seite 47
Nel dubbio, so- te ruotandolo tenendo fermo, con il pollice e il stituire Accu-Chek FlexLink. dito indice, il cappuccio di supporto blu (M) di Accu-Chek FlexLink. Tenere il cappuccio di pro- Inserire Accu-Chek FlexLink tezione per eliminare successivamente in modo sicuro l’ago guida (C).
Seite 48
Figura 4 Una volta punta la cute, l’agocannula morbida Pizzicare il tessuto sottocutaneo. Inserire l’ago deve essere premuta velocemente fino in fondo, guida (C) e l’agocannula morbida (D) nel sito altrimenti può attorcigliarsi dopo l’inserimento, d’infusione, con un solo movimento rapido, man- comportando riduzione o ostruzione nell’eroga- tenendo un angolo di 90°.
Seite 49
Figura 6 disposizioni locali. Se il paziente si è inserito il set Tenere l’autoadesivo (F) in posizione, premere d’infusione da solo e non ha a portata di mano un delicatamente gli aggancí laterali del cappuccio contenitore per aghi sicuro, può utilizzare il cap- di supporto blu (M) ed estrarlo dall’alloggiame- puccio di protezione per coprire l’ago.
Seite 50
Volume di riempimento set trasferimento: trasferimento all’agocannula appena inserito e riempire lo spazio vuoto dell’alloggiamento della 12"/ 30 cm: circa 6 unità* circa 60 μl cannula con un bolo di 1,0 unità (insulina U100). 24"/ 60 cm: circa 11 unità* circa 110 μl 31"/ 80 cm: circa 14 unità* circa 140 μl AVVERTENZA...
Seite 51
è scollegati. Monitorare attentamente la glice- mia quando si è scollegati dal microinfusore e dopo essersi ricollegati. Accu-Chek FlexLink consente di scollegarsi temporaneamente dal microinfusore per fare una doccia, una nuotata ecc., senza dover cam- biare il proprio Accu-Chek FlexLink.
Seite 52
Prima di ricollegarsi, assicurarsi che una goccia del farmaco fuoriesca sulla punta dell’ago del connettore. Riempire Accu-Chek FlexLink finché il farmaco fuoriesce dall’ago del connettore. Tenere l’au- toadesivo (F) in posizione e rimuovere il cappuc- cio di scollegamento (L) dall’alloggiamento della cannula (G).
Instrucciones de uso G Cuerpo de la cánula H Conector Accu-Chek FlexLink es un set de infusión para la administración subcutánea de insulina realizada Clips laterales del conector J Catéter con micro-infusoras de insulina. K Cierre luer Contenido de los envases de L Tapón de desconexión Accu-Chek FlexLink M tapón de soporte azul...
Seite 56
• Proteja el producto de la humedad excesiva, • No deje burbujas de aire dentro del Accu-Chek de la luz solar y del calor. Almacénelo a tempe- FlexLink. Cébelo completamente.
Seite 57
• Si la zona de inserción se inflama, retire la cá- dosis completa de insulina. Sustituya el dispo- nula y utilice un nuevo Accu-Chek FlexLink en sitivo Accu-Chek FlexLink cuando vea que se una zona de aplicación distinta.
Seite 58
• No permita que Accu-Chek FlexLink entre en instrucciones proporcionadas por un profesio- contacto con desinfectantes, perfumes o des- nal sanitario. odorantes, ya que estos productos pueden • Compruebe el nivel de glucemia de 1 a 3 horas afectar a la integridad del dispositivo.
Seite 59
En caso de duda, cam- Sujete el Accu-Chek FlexLink por el tapón de bie el dispositivo Accu-Chek FlexLink. soporte azul (M) con el pulgar y el índice y retire la cubierta protectora transparente (B) girando y Cómo colocar Accu-Chek FlexLink...
Seite 60
Figura 4 rápidamente hasta el fondo para evitar que se Pellizce el tejido subcutáneo. Introduzca la aguja doble. Si la cánula se doblara, el flujo de insulina guía (C) y la cánula flexible (D) de forma rápida podría disminuirse o detenerse. y recta en el sitio de inserción, con un ángulo Figura 5 de 90°.
Seite 61
Figura 7 Figura 8 Para retirar la aguja guía (C), sujete el cuerpo de Conecte el cierre luer (K) en la micro-infusora la cánula (G) con firmeza. Coloque un dedo en la enroscándolo al adaptador de ésta. Siga las ins- parte superior del cuerpo de dicha cánula y reti- trucciones del manual del usuario del fabricante re la aguja guía de forma recta, sujetándola por...
Seite 62
ADVERTENCIA Volumen de llenado Catéter: Llene el espacio del cabezal recién insertado 12"/ 30 cm: 6 unidades aprox.* 60 μl aprox. después de conectar el catéter. En caso contra- 24"/ 60 cm: 11 unidades aprox.* 110 μl aprox. rio, la insulina suministrada no se absorberá in- 31"/ 80 cm: 14 unidades aprox.* 140 μl aprox.
Seite 63
No utilice el catéter Accu-Chek FlexLink le permite desconectar la durante más de 6 días. micro-infusora de forma temporal para bañarse, nadar, etc., sin necesidad de cambiar el set de Cómo desconectar infusión. Accu-Chek FlexLink Sujete el adhesivo (F), presione suavemente los...
Seite 64
ADVERTENCIA Accu-Chek FlexLink No es necesario administrar un bolo adicional. ADVERTENCIA Antes de volver a conectar Accu-Chek FlexLink, compruebe que haya una gota del medicamento en el extremo de la aguja del conector (H). Rellene el dispositivo Accu-Chek FlexLink hasta que el medicamento comience a salir por la agu- ja del conector.
Seite 65
+52 55 50 81 58 88 Teléfono +34 935 834 000 Fax +34 935 834 798 Distribuido en Argentina por: www.accu-chek.es Productos Roche S.A.Q. e I. (División Diagnóstica) Distribuido en México por: Av. Belgrano 2126 Don Torcuato Productos Roche S.A. de C.V. Partido de Tigre, Provincia de Buenos Aires Av.
Seite 66
slanggedeelte naaldgedeelte INFUSIESET...
Seite 67
Gebruiksindicaties G canulebehuizing H koppelingsdeel De Accu-Chek FlexLink is een infusieset voor subcutane infusie van insuline met een insuline- zijklemmen van het koppelingsdeel J slang pomp. K Lueraansluiting Inhoud van de Accu-Chek FlexLink- L beschermkap verpakkingen M blauwe beschermkap Verpakking 1 naaldgedeelte en slanggedeelte Verpakking 2 naaldgedeelte A handgreep van de geleidingsnaald Onderdelen A-G, L en M uit verpakking 1.
Seite 68
• Na 1x gebruiken weggooien. Niet reinigen of insulinepomptherapie. opnieuw steriliseren. Het eerste gebruik van de FlexLink dient in aan- • De Accu-Chek FlexLink dient uitsluitend voor wezigheid van een arts of diabetesverpleegkun- subcutaan gebruik. dige plaats te vinden. • Draai de Lueraansluiting altijd stevig in/op de adapter van de pomp.
Seite 69
• Er bestaat een kleine kans dat de zachte ca- zachte canule in. De zachte canule zou daar- nule van de Accu-Chek FlexLink bij het inbren- door kunnen scheuren en het medicament gen kan knikken of tijdens het gebruik kan ongecontroleerd kunnen uitstromen.
Seite 70
• Voordat de Accu-Chek FlexLink wordt inge- • Laat de Accu-Chek FlexLink in geen geval in bracht, moet de infusieplaats worden voorbe- contact komen met desinfecterende middelen, reid volgens de instructies van uw arts/diabe- parfum, deodorant of insectenwerende mid- tesverpleegkundige.
Seite 71
Bij twijfel de Afbeelding 2 Accu-Chek FlexLink vervangen. Houd de Accu-Chek FlexLink met duim en wijs- vinger bij de blauwe beschermkap (M) vast en verwijder de transparante beschermhuls (B)
Seite 72
WAARSCHUWING door eraan te trekken en te draaien. Bewaar de beschermhuls voor later gebruik zodat u de ge- Zorg dat het inbrengen onder schone omstan- leidingsnaald (C) veilig kunt weggooien. digheden verloopt. Raak de zachte canule en de geleidingsnaald niet aan. Zorg ervoor dat de Afbeelding 3 zachte canule volledig en zonder deze te verbui- Verwijder beide stroken van de afdekfolie (E) van...
Seite 73
Afbeelding 5 Afbeelding 7 Druk de zelfklevende pleister (F) stevig op de Om de geleidingsnaald (C) te verwijderen, houdt huid en controleer met uw vingers of deze goed u de canulebehuizing (G) stevig tegen uw li- vastzit. chaam gedrukt. Leg één vinger bovenop de ca- nulebehuizing en trek de geleidingsnaald er aan Afbeelding 6 de handgreep (A) recht uit.
Seite 74
WAARSCHUWING Afbeelding 8 Koppel de Lueraansluiting (K) aan de pomp door De lege ruimte van het zojuist ingebrachte naald- deze in de adapter van de pomp te draaien. Volg gedeelte moet worden gevuld nadat u het slang- de gebruikershandleiding van de pompfabrikant gedeelte hebt aangesloten.
Seite 75
*U 100 insuline pomp bent aangesloten zorgvuldig. WAARSCHUWING De Accu-Chek FlexLink maakt het mogelijk de Verwissel het naaldgedeelte elke 2 tot 3 dagen pomp tijdelijk af te koppelen om bijvoorbeeld te (max. 72 uur). Dit omdat er een kans op insuline-...
Seite 76
Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats, Vul de Accu-Chek FlexLink totdat er medicatie druk licht op de zijklemmen van het koppelings- uit de verbindingsnaald druppelt. deel (I) en trek het koppelingsdeel (H) uit de Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats canulebehuizing (G).
Seite 78
cateter cânula flexível de infusão CONJUNTO PARA INFUSÃO...
Seite 79
Indicações de uso G suporte da cânula H conector O Accu-Chek FlexLink é um conjunto de infusão subcutâneo de insulina, utilizado em sistemas clipes laterais do conector J cateter flexível de infusão. K conector (luer-lock) Conteúdo da embalagem do L tampa de desconexão Accu-Chek FlexLink M tampa de suporte azul Embalagem 1 kit com cânula flexível e cateter...
Seite 80
Ao utilizar o sistema pela primeira vez, o mes- • O Accu-Chek FlexLink destina-se apenas para mo deve ser, de preferência, ajustado na presen- uso subcutâneo. ça de um profissional de saúde.
Seite 81
Caso isso ocorra, substituao insulina incorreto. imediatamente por um novo Accu-Chek • Caso o Accu-Chek FlexLink tenha que ser FlexLink. desconectado, dê atenção especial à higiene • Verifique, frequentemente, o local da infusão do local.
Seite 82
• Antes de inserir o Accu-Chek FlexLink, é neces- mesma. Se observar uma ruptura, troque ime- sário preparar o local da infusão de acordo com diatamente o seu conjunto de infusão e verifi- as instruções dadas pelo profissional de saúde.
Seite 83
“oclusão”, Segure o tampa de suporte azul (M) do verifique se há entupimentos ou derrames. Em Accu-Chek FlexLink com o polegar e o dedo mé- caso de dúvida, troque o Accu-Chek FlexLink. dio e remova a tampa de protecção transparente (B) rodando-a e puxando-a.
Seite 84
Figura 4 Depois da agulha guia estar em contacto com a Faça uma “prega” subcutânea. Coloque o dedo pele, é necessário inserir a cânula flexível rapi- indicador no topo da pega (azul) da agulha guia damente ou ela poderá dobrar durante a inser- (A) e pressione firmemente ao inserir a agulha ção, reduzindo ou bloqueando a administração guia (C) e a cânula flexível (D) rápida e directa-...
Seite 85
Figura 7 Figura 8 Para remover a agulha guia (C), segure o supor- Prenda o conector luer-lock (K) ao sistema de te da cânula (G) firmemente contra o seu corpo. infusão apertando-o para dentro do adaptador Coloque um dedo na parte superior do suporte do SIC.
Seite 86
AVISO Volume de enchimento cateter: É necessário encher o espaço vazio da nova 12"/ 30 cm: aprox. 6 unidades* aprox. 60 μl cânula flexível de infusão após conectar o cate- 24"/ 60 cm: aprox. 11 unidades* aprox. 110 μl ter. Caso isso não seja feito, haverá perda de 31"/ 80 cm: aprox.
Seite 87
Nun- ca utilize o cateter por mais de 6 dias. O Accu-Chek FlexLink permite que haja uma desconexão temporária do sistema durante o Como desconectar o banho, ao nadar e em outros casos, sem que Accu-Chek FlexLink seja necessário trocar o Accu-Chek FlexLink.
Seite 88
Antes de reconectar, assegure-se de que uma gota de insulina apareçe na ponta da agulha do conector. Encha o Accu-Chek FlexLink até que a insulina saia da agulha do conector. Segure o adesivo (F) no lugar e retire a tampa de desconexão (L) do suporte da cânula (G).
Seite 89
CEP: 05321-010 – Jaguaré – São Paulo – SP, 2720-413 Amadora, Portugal Brasil Telefone +351 21 425 70 00 CNPJ: 30.280.358/0001-86 +351 21 417 28 95 Responsável técnico: Camila Ferrigno – portugal.diagnostics@roche.com CRF/SP: 18.499 www.accu-chek.pt Central de Relacionamento Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126 www.accu-chek.com.br Registro ANVISA...
Seite 91
Indikace pro použití G kryt kanyly H konektor Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen k sub- kutánní infuzi inzulínu podávaného v mikrodáv- dáv- postranní svorky konektoru J hadička kách inzulínovými pumpami. K koncovka typu luer Obsah balení infuzního setu L ochranný kryt konektoru Accu-Chek FlexLink M modrý kryt držáku Balení 1 Hlavice a spojovací...
Seite 92
• Set po každém použití zlikvidujte. Nečistĕte a Před použitím si pozornĕ přečtĕte návod k neresterilizujte jej. použití. Doporučujeme, abyste si informace • Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen pouze týkající se léčby inzulínovou pumpou prostu- k subkutánnímu použití. dovali v návodu k inzulínové pumpĕ.
Seite 93
Jakmile se uvolní samolepicí část, jiné místo. ihned infuzní set Accu-Chek FlexLink vymĕňte. • Infuzní set Accu-Chek FlexLink se nesmí do- • Nezavádĕjte do mĕkké kanyly zavádĕcí jehlu stat do kontaktu s dezinfekčními prostředky, opakovanĕ. Novým zavedením se může mĕkká...
Seite 94
Tĕsnĕ před ulehnutím ke spánku setu nebo úniku inzulínu. Máte-li pochybnosti, nezavádĕjte novou mĕkkou kanylu. Pravidelnĕ vymĕňte infuzní set Accu-Chek FlexLink za nový.
Seite 95
Při vpichu pozorně sleduj- ze. Při vpichu pozorně sleduj- Přidržte modrý kryt držáku (M) infuzního setu te měkkou kanylu, aby její zavedení bylo plynulé Accu-Chek FlexLink palcem a ukazováčkem, a aby nedošlo k zalomení nebo jiné deformaci.
Seite 96
VAROVÁNÍ Obrázek 6 Aplikace musí být hygienická. Nedotýkejte se Přidržte samolepicí část (F) na místĕ, jemnĕ mĕkké kanyly ani zavádĕcí jehly. Zkontrolujte, stisknĕte postranní svorky modrého krytu držáku zda je mĕkká kanyla zcela zavedena do podkožní (M) a vytáhnĕte jej z krytu kanyly (G). tkánĕ...
Seite 97
VAROVÁNÍ můžete použít ochranný kryt. Dbejte na to, aby nedošlo k poranění jiných osob zaváděcí jehlou a Po připojení spojovacího setu je zapotřebí vy- aby nevzniklo riziko přenosu infekce. plnit prázdný prostor novĕ zavedené hlavice. Pokud tak neučiníte, dojde ke ztrátĕ inzulínu. Obrázek 8 Pokud při spojování...
Seite 98
VAROVÁNÍ Objem plnění spojovací setů: Hlavici mĕňte jednou za 2–3 dny (maximálnĕ po 12”/ 30 cm: přibližně 6 jednotek* přibližně 60 μl 72 hodinách). V opačném případĕ hrozí nebezpečí 24”/ 60 cm: přibližně 11 jednotek* přibližně 110 μl rezistence na inzulín nebo vzniku zánĕtu v místĕ 31”/ 80 cm: přibližně...
Seite 99
V dobĕ, kdy jste od pumpy odpojeni, i po opĕtovném připojení k pumpĕ pečlivĕ sledujte hladinu krevního cukru. Infuzní set Accu-Chek FlexLink vám umožňuje odpojit se dočasnĕ od inzulínové pumpy při spr- chování, plavání atd., aniž by bylo nutno set...
Seite 100
Před opĕtovným připojením setu zkontrolujte, zda se na hrotu jehly konektoru objevila kapka léčiva. Naplňujte set Accu-Chek FlexLink, dokud nezačne z jehly konektoru kapat inzulín. Přidržte samolepicí část (F) na místĕ a sejmĕte z krytu kanyly (G) ochranný kryt konektoru (L).
Seite 101
Distribuce CZ: Zastoupení CZ: Medatron, spol. s.r.o. Roche s.r.o. Diagnostics Division Sirotkova 45 Prodejni jednotka Diabetes Care 616 00 Brno Dukelských hrdinů 12 Česká Republika 170 00 Praha 7 Horká linka +420 724 133 301 Česká Republika Telefon +420 541 240 838 Zákaznická...
Seite 102
zestaw transferowy zestaw główny ZESTAW INFUZYJNY...
Seite 103
Wskazania do zastosowania E papierek zabezpieczający F plaster Accu-Chek FlexLink to zestaw infuzyjny G osłona kaniuli przeznaczony do podskórnych infuzji insuliny H złącze podawanej mikrodawkującymi pompami in- sulinowymi. zaciski boczne złącza J cewnik Zawartość opakowań K złącze luer-lock Accu-Chek FlexLink L zatyczka M niebieska obsadka Opakowanie 1 zestaw główny i zestaw transfe-...
Seite 104
• Zestaw należy wyrzucić po każdym użyciu. Nie wartymi w instrukcji użytkowania pompy czyścić i nie sterylizować. insulinowej. • Zestaw Accu-Chek FlexLink jest przeznaczony Podłączenie zestawu infuzyjnego po raz pierwszy wyłącznie do stosowania podskórnego. należy przeprowadzić w obecności przeszkolon- • Zawsze należy dokładnie przymocowywać...
Seite 105
• Nie wolno zostawiać pęcherzyków powietrza insuliny, miękka kaniula zawsze powinna być w zestawie Accu-Chek FlexLink. Zestaw wprowadzona do końca. Zestaw Accu-Chek należy napełniać dokładnie. FlexLink należy wymienić natychmiast po • W przypadku znikomego odsetka zestawów rozluźnieniu się plastra. Accu-Chek FlexLink z miękkimi kaniulami •...
Seite 106
Accu-Chek ostrożność przy noszeniu ciężarów. FlexLink na nowy. • Przed wprowadzeniem zestawu Accu-Chek • Nie należy nanosić na zestaw Accu-Chek FlexLink należy przygotować miejsce infuzji FlexLink środków dezynfekujących, środków zgodnie z wytycznymi personelu medycznego. zapachowych ani repelentów, ponieważ może •...
Seite 107
(oraz bezwzględnie wymienić zestaw Accu-Chek konsultować z lekarzem). FlexLink. • Prosimy regularnie sprawdzać zestaw in- fuzyjny w miejscu jego połączenia ze złączem luer (co trzy godziny w ciągu dnia i przed pójściem spać). Pęknięcie drenu może doprowadzić...
Seite 108
(C) z miękką kaniulą (D) w mie- Rysunek 2 jsce wkłucia pod kątem 90°. W trakcie wprowad- Przytrzymaj osłonę kaniuli Accu-Chek FlexLink zania obserwuj, czy miękka kaniula jest wprow- kciukiem oraz palcem środkowym za niebieską adzana gładko i czy nie dochodzi do jej zagięcia obsadkę...
Seite 109
OSTRZEŻENIE Rysunek 5 Należy zadbać o higienę podczas aplikacji. Nie Wygładź ostrożnie plaster (F), tak aby odpow- wolno dotykać miękkiej kaniuli ani igły iednio przylegał do skóry. wprowadzającej. Należy sprawdzić, czy miękka Rysunek 6 kaniula znajduje się całkowicie w tkance pod- skórnej oraz czy nie doszło do jej zagięcia na Przytrzymując plaster (F) w miejscu, delikatnie powierzchni skóry.
Seite 110
Pamiętaj o bezpiecznym wyrzuceniu igły zestaw transferowy tak, aby na końcu igły złącza wprowadzającej (C) (do pudełka na igły). Igłę pojawiło się kilka kropelek leku. Nie zostawiaj wprowadzającą należy poddać utylizacji zgodnie pęcherzyków powietrza ani w ampułce, ani w z lokalnymi przepisami. Jeśli zestaw infuzyjny zestawie transferowym.
Seite 111
OSTRZEŻENIE nowy zestaw główny i nowy zestaw transferowy. Złącza luer-lock nie należy dokręcać za pomocą Zestaw główny należy wymieniać co 2–3 dni narzędzi. (maks. 72 h). W przeciwnym razie istnieje ryzyko powstania insulinooporności lub stanu zapalne- Objętość wypełniania-zestaw transferowy: go w miejscu wkłucia. Zestawu transferowego 12"/ 30 cm: około 6 jednostek* około 60 μl nie należy stosować...
Seite 112
OSTRZEŻENIE odłączeniu pompy i ponownym jej podłączeniu. Przed ponownym podłączeniem należy się Zestaw Accu-Chek FlexLink pozwala na tymcza- upewnić, że kropla leku pojawia się na końcu sowe odłączenie pompy na czas kąpieli, igły złącza.
Seite 113
Dystrybucja: Przytrzymując plaster (F) na miejscu, usuń zatyczkę (L) z osłony kaniuli (G). Przymocuj Roche Diagnostics Polska Sp. z o.o. ponownie złącze (H) do osłony kaniuli. O szczel- ul. Wybrzeże Gdyńskie 6B nym zamknięciu złącza świadczy słyszalne 01-531 Warszawa, Polska «zatrzaśnięcie».
Seite 115
Indikationer G kanylehus H koblingsstykke Accu-Chek FlexLink er et infusionssæt til subku- tan infusion (infusion under huden) af insulin fingergreb på koblingsstykke J slange injiceret med insulinpumpe. K luerlås Accu-Chek FlexLink-pakningernes L beskyttelseshætte ved frakobling indhold M blå holderhætte Pakning 1 hovedsæt og slangesæt Pakning 2 hovedsæt...
Seite 116
ADVARSLER • Accu-Chek FlexLink er kun til brug under hu- Læs vejledningen grundigt før brug. Læs om pum- den (subkutan anvendelse). pebehandling i vejledningen til insulinpumpen. • Stram altid luerlåsen i pumpeadapteren. Hvis Første gang infusionssættet anvendes, skal dette ikke gøres, er der risiko for lækage på...
Seite 117
Udskift Accu-Chek FlexLink, så snart det selv- anvendes et andet indstikssted. klæbende plaster løsnes. • Accu-Chek FlexLink må ikke komme i kontakt • Sæt ikke indføringsnålen tilbage i den bløde med desinfektionsmidler, parfume, deodorant kanyle. Hvis nålen genindsættes, kan den blø-...
Seite 118
• Undgå mekanisk belastning på indstiksstedet afbryder insulintilførslen. Hvis De konstaterer og af Accu-Chek FlexLink. Pas når, når du løfter et brud, skal De omgående skifte infusions- tunge genstande. sættet og kontrollere blodsukkeret. • Før montering af Accu-Chek FlexLink skal ind- •...
Seite 119
(C) og den bløde kanyle (D) di- Illustration 2 rekte ind i infusionsstedet i en vinkel på 90°. Hold Accu-Chek FlexLink i den blå holderhætte Hold øje med den bløde kanyle, mens den indfø- (M) med tommelfingeren og pegefingeren, og res for at sikre, at den indføres glat og uden at...
Seite 120
Illustration 7 Når indføringsnålen er stukket ind i huden, skal den bløde kanyle hurtigt skubbes resten af Fjern indføringsnålen (C) ved at holde kanylehu- vejen ind, da den ellers kan blive bøjet ved set (G) ind mod kroppen. Anbring en finger oven indføringen, hvilket kan nedsætte eller blokere på...
Seite 121
Illustration 8 Brug et nyt hovedsæt og et nyt slangesæt, hvis Monter luerlåsen (K) på pumpen ved at stramme de ikke sammenkobles med et klik. den i pumpeadapteren. Følg pumpeproducen- Brug aldrig værktøj til at skrue luerlåsen fast. tens vejledning for at klargøre slangesættet. Opfyldningsvolumen slangesæt: Klargør slangesættet, indtil der drypper insulin fra tilslutningskanylens spids.
Seite 122
Udskift hovedsættet med 2–3 dages mellemrum fra pumpen, således at du kan tage brusebad, (maks. 72 timer). Ellers risikerer du insulinresi- svømme osv. uden at skifte Accu-Chek stens eller betændelse på indstiksstedet. Brug FlexLink. aldrig slangesættet i mere end 6 dage.
Seite 123
ADVARSEL Kontrollér, at der kommer en dråbe insulin til syne på spidsen af tilslutningskanylen, før infu- sionssættet genmonteres. Fyld Accu-Chek FlexLink, indtil der drypper insu- Distribueres af: lin fra tilslutningskanylen. Roche Diagnostics A/S Hold det selvklæbende plaster (F) på plads, og Industriholmen 59 fjern beskyttelseshætten (L) fra kanylehuset (G).
Seite 125
Användningsområde G kanylskydd H koppling Accu-Chek FlexLink är ett infusionsset som an- vänds för att ge insulininfusion subkutant via kopplingens sidoclips J slang insulinpump för microdoser. K LuerLock-koppling Accu-Chek FlexLink-förpackning- L frånkopplingsskydd arnas innehåll M blå grepphylsa Förpackning 1 huvudset och överföringsset Förpackning 2 huvudset A handtag för införningskanyl...
Seite 126
Läs noggrant igenom instruktionerna innan du Det får inte rengöras eller steriliseras om. använder infusionssetet. Du bör läsa den infor- • Accu-Chek FlexLink får endast användas för mation om pumpbehandling som finns i bruks- subkutan infusion . anvisningen till insulinpumpen.
Seite 127
• Om infusionsstället blir inflammerat måste du plats för att du ska få hela mängden insulin. byta ut Accu-Chek FlexLink och använda ett Byt ut Accu-Chek FlexLink så fort den självhäf- nytt infusionsställe. tande tejpen lossnar. • Du får aldrig fylla överföringssetet eller försöka •...
Seite 128
• Kontrollera ditt blodsockervärde 1–3 timmar • Vid oförklarligt högt blodsockervärde eller vid efter att du fört in Accu-Chek FlexLink och in- ocklusionsalarm bör du kontrollera om det spektera infusionsstället regelbundet. Undvik finns stopp eller läckor. Byt ut Accu-Chek att föra in en ny mjuk kanyl strax innan du går...
Seite 129
Föra in Accu-Chek FlexLink Bild 2 Håll den blå grepphylsan (M) mellan tummen Bild 1 och pekfingret och ta bort den genomskinliga Välj infusionsställe. Undvik midjan, benvävnad, skyddshuven (B) genom att vrida och dra. Spara ärrvävnad, naveln eller de infusionsställen som skyddshuven till senare, så att du kan kassera du använt nyligen.
Seite 130
Bild 4 När införningskanylen punkterar huden måste Nyp i den subkutana vävnaden. För in införnings- den mjuka kanylen snabbt skjutas in den sista kanylen (C) och den mjuka kanylen (D) rakt in i biten, annars kan den fastna och orsaka mins- infusionsstället, snabbt och i 90°...
Seite 131
Bild 7 Bild 8 Håll kanylskyddet (G) hårt mot kroppen för att ta Sätt fast LuerLock-kopplingen (K) i pumpen ge- bort införningskanylen (C). Placera ett finger nom att dra åt den i pumpadaptern. Följ instruk- ovanpå kanylskyddet och dra ut införningskany- tionerna i pumptillverkarens användarmanual len i en rak linje med hjälp av handtaget för in- för att fylla överföringssetet.
Seite 132
VARNING! Fyllvolym Huvudset: Efter att du har anslutit överföringssetet måste ca. 1,0 enheter* ca. 10 μl du fylla den tomma volymen i huvudsetet, som *U 100-insulin du just förde in. Annars kan du få för lite insulin. VARNING! Använd ett nytt huvudset och ett nytt överfö- ringsset om du inte känner och hör ett ”klick”...
Seite 133
Med Accu-Chek FlexLink kan du koppa från pumpen tillfälligt när du duschar, simmar o.s.v., utan att du behöver byta ut Accu-Chek FlexLink. Håll den självhäftande tejpen (F) på plats, tryck försiktigt ned kopplingens sidoclips (I) och dra...
Seite 134
Kontrollera att det kommer fram en droppe infu- sionsvätska i anslutningskanylens spets innan du kopplar in infusionssetet igen. Fyll Accu-Chek FlexLink tills det kommer infu- sionsvätska ut ur anslutningskanylen. Håll den självhäftande tejpen (F) på plats och ta bort från- kopplingsskyddet (L) från kanylskyddet (G).
Seite 135
Distribueras av: Roche Diagnostics Scandinavia AB Roche Diagnostics Oy Box 147 PL 160 161 26 Bromma, Sverige 02180 Espoo, Suomi Accu-Chek Kundsupport 020-41 00 42 Kundtjänsttelefon: 0800 92066 (kostnadsfri) Telefon +46 (0)8-404 88 00 www.accu-chek.fi +46 (0)8-98 44 42 info@accu-chek.se www.accu-chek.se...
Seite 137
Bruksområde G kanylehus H koplingsstykke Accu-Chek FlexLink er et infusjonssett til subku- tan infusjon av insulin som injiseres med insulin- sideklemme på koplingsstykket J slange pumper som leverer mikrodoser. K luerlås Innholdet i Accu-Chek FlexLink- L beskyttelseskappe ved frakopling pakkene M blå holderkappe...
Seite 138
åpnet eller skadet. Skal ikke brukes koplingen bli skadet. dersom den sterile pakningen er blitt åpnet • La det aldri være igjen luftbobler i Accu-Chek eller skadet. FlexLink. Fyll helt opp. • Beskytt produktet mot for mye fuktighet, •...
Seite 139
Accu-Chek FlexLink så snart det selvklebende må settes på et nytt sted. plasteret begynner å løsne. • Du må sørge for at din Accu-Chek FlexLink • Ikke sett innføringsnålen inn i den myke kany- verken kommer i kontakt med desinfeksjons- len igjen.
Seite 140
Hvis du når du bærer tungt. ser en skade, bytt infusjonssett umiddelbart og • Før du setter inn Accu-Chek FlexLink, må du kontroller blodsukkeret. klargjøre infusjonsstedet i samsvar med in- • Dersom blodsukkernivået stiger av uforklarlige struksene fra helsepersonellet.
Seite 141
(C) og den myke kanylen (D) raskt og rett Mens du holder den blå holderkappen (M) inn ved infusjonsstedet, i en vinkel på 90°. til Accu-Chek FlexLink med tommelen og lang- Hold øye med den myke kanylen mens du setter fingeren, fjerner du den transparente beskyttel- den inn, slik at du er sikker på...
Seite 142
ADVARSLER Illustrasjon 6 Sørg for ren påføring. Ikke berør den myke kany- Hold det selvklebende plasteret (F) på plass, len eller innføringsnålen. Pass på at den myke trykk forsiktig på sideklemmene på den blå hol- kanylen er satt helt inn i det subkutane hudvevet derkappen (M), og trekk den fra kanylehuset (G).
Seite 143
beholder tilgjengelig, kan du bruke beskyttelses- lehuset med en bolus på 1,0 enheter (U100- kappen for å dekke til nålen. Pga. infeksjonsfare insulin). må du være forsiktig, slik at ingen blir stukket ADVARSLER ved et uhell. Du må fylle tomrommet i kanylesettet som nett- Illustrasjon 8 opp er satt inn, etter at slangesettet er tilkoplet.
Seite 144
1,0 enheter* ca. 10 μl fra pumpen og etter at du har koplet til igjen. *U 100-insulin Accu-Chek FlexLink gir deg muligheten til å fra- ADVARSLER kople pumpen når du vil dusje, svømme etc., Bytt kanylesett med 2–3 dagers mellomrom uten at du må...
Seite 145
Før ny tilkopling må du passe på at en dråpe av medikasjonen er synlig på spissen av forbindel- sesnålen. Fyll opp Accu-Chek FlexLink inntil medikasjonen siver ut av forbindelsesnålen. Hold det selvkle- Distribuert av: bende plasteret (F) på plass og fjern frakoplings- Roche Diagnostics Norge AS kappen ((L) fra kanylehuset (G).
Seite 147
Käytön indikaatiot G kanyylikotelo H liitososa Accu-Chek FlexLink on infuusiosetti insuliinin ihonalaiseen insuliinipumpuilla tapahtuvaan in- liitososan sivusiivekkeet J letku fuusioon. K luer-liitin Accu-Chek FlexLink -pakkausten L liitinosan suojus sisältö M sininen pidin Pakkaus 1 Kanyyliosa ja letku Pakkaus 2 Kanyyliosa A ohjaavan neulan kahva Komponentit A–G, L ja M pakkauksesta 1...
Seite 148
• Hävitä infuusiosetti käytön jälkeen. Älä puhdis- Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Pumpun ta äläkä steriloi sitä uudelleen. käyttöön on suositeltavaa perehtyä lukemalla • Accu-Chek FlexLink on tarkoitettu vain iho- insuliinipumpun valmistajan pumpun mukana nalaiseen käyttöön. toimittama käyttöopas. • Kiristä luer-liitin tiukasti pumpun yhdistäjään.
Seite 149
Ota • Jos Accu-Chek FlexLink on irrotettava, kiinnitä silloin välittömästi käyttöön uusi Accu-Chek erityistä huomiota hygieniaan. FlexLink. • Älä koskaan käytä pehmeää kanyyliä 72:ta • Tarkista infuusiokohta usein ja varmista, että tuntia (kolmea päivää) pidempään. Älä kos- pehmeä...
Seite 150
FlexLink -infuusiosetin käyttöönottoa hoito- verensokeri. henkilökunnan antamien ohjeiden mukaisesti. • Jos verensokeri nousee selittämättömän kor- • Tarkista verensokeri 1–3 tuntia Accu-Chek keaksi tai laite antaa «tukoshälytyksen», tar- FlexLink -infuusiosetin asettamisen jälkeen kista tukokset ja vuodot. Epäselvissä tilanteis- ja tutki pistoskohta säännöllisesti. Älä aseta sa Accu-Chek FlexLink on vaihdettava.
Seite 151
Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin Kuva 2 käyttöönotto Pidä peukalolla ja etusormella kiinni Accu-Chek FlexLinkin sinisestä pitimestä (M) ja irrota läpi- Kuva 1 näkyvä suojus (B) kiertämällä ja vetämällä. Valitse pistoskohta niin, ettei se ole vyötärön, Säilytä suojus voidaksesi myöhemmin hävittää luun, arpikudoksen, navan tai tuoreen pistoskoh- ohjaavan neulan (C) turvallisesti suojuksen dan kohdalla.
Seite 152
Kuva 4 Heti kun ohjaava neula on puhkaissut ihon, peh- Purista ihonalainen kudos poimulle. Pistä ohjaa- meä kanyyli täytyy työntää nopeasti paikalleen. va neula (C) ja pehmeä kanyyli (D) pistoskohtaan Muussa tapauksessa kanyyli voi taipua mutkalle nopeasti ja suoraan 90°:n kulmassa. Katso pis- niin, että...
Seite 153
Kuva 7 Kuva 8 Irrota ohjaava neula (C) pitämällä kanyylikoteloa Kiinnitä luer-liitin (K) pumppuun kiristämällä se (G) lujasti kehoasi vasten. Pane sormi kanyyliko- pumpun yhdistäjään. Noudata pumpun käyttö- telon päälle ja vedä ohjaava neula suoraan ulos ohjeessa annettuja katetrin täyttöohjeita. Täytä ohjaavan neulan kahvalla (A).
Seite 154
VAROITUS Täyttömäärät Letku: Täytä äskettäin paikalleen asetetun kanyyliosan 12"/ 30 cm: noin 6 yksikköä* noin 60 μl tyhjä tila letkun yhdistämisen jälkeen. Muussa 24"/ 60 cm: noin 11 yksikköä* noin 110 μl tapauksessa insuliinia jää saamatta. 31"/ 80 cm: noin 14 yksikköä* noin 140 μl Jos letku ja kanyyliosa eivät kiinnity toisiinsa 43"/110 cm:...
Seite 155
Älä koskaan käytä letkua kuutta Pyydä hoitohenkilökunnalta ohjeet saamatta päivää pidempään. jäävän insuliinin korvaamiseksi sinä aikana, jolloin pumppu on irrotettuna. Tarkkaile verenso- keria huolellisesti pumpun irrottamisen ja uudel- leenliittämisen jälkeen. Voit irrottaa pumpun tilapäisesti esimerkiksi suihkun ja uinnin ajaksi vaihtamatta Accu-Chek FlexLink -infuusiosettiä.
Seite 156
Pane liitinosan suojus (L) kanyylikoteloon. VAROITUS Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin Lisäbolusta ei tarvitse antaa. uudelleenliittäminen VAROITUS Varmista ennen uudelleenliittämistä, että liitos- neulan kärjessä näkyy tippa lääkevalmistetta. Täytä Accu-Chek FlexLink lääkevalmisteella, kunnes sitä alkaa tippua liitosneulasta. Pidä kiin- nityslaastari (F) paikallaan ja irrota liitinosan...
Seite 157
Maahantuoja: Roche Diagnostics Oy Klovinpellontie 3 PL 160 02180 Espoo, Suomi Asiakaspalvelupuhelin: 0800 92066 (maksuton) www.accu-chek.fi...
Seite 158
Keep dry Skladujte v suchém prostředí Vor Feuchtigkeit schützen Chronić przed wilgocią Garder à l’abri de l’humidité Opbevares tørt Mantenere asciutto Förvara torrt Proteger de la humedad Oppbevares tørt Niet blootstellen aan vocht Suojeltava kosteudelta Mantenha seco...
Seite 159
Do not use if package is damaged V případě poškozeného obalu výrobek Nicht verwenden, falls die Verpackung nepoužívejte beschädigt ist Nie stosowaç, jeżeli opakowanie jest Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé uszkodzone Non usare se la confezione è danneggiata Må...
Seite 160
Consult instructions for use Prostudujte si pokyny k použití Gebrauchsanweisung beachten Przed użyciem przeczytać instrukcję Consulter le mode d’emploi użytkowania Consultare le istruzioni per l’uso Læs brugsanvisningen Leer las instrucciones de uso Läs i bruksanvisningen Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Les bruksanvisningen Consulte as instruções de uso Lue käyttöohjeet...
Seite 161
Use by Spotřebujte do Verwendbar bis Data ważności Utiliser avant Anvendes inden Data di scadenza Använd senast Fecha de caducidad Brukes før Vervaldatum Viimeinen käyttöpäivämäärä Usado por...
Seite 162
Do not re-use Nepoužívejte opakovaně Nicht zur Wiederverwendung Nie stosować wielokrotnie Ne pas réutiliser Må ikke genbruges Non riutilizzare Får ej återanvändas No reutilizar Bare til engangsbruk Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik Kertakäyttöinen Não reutilize...
Seite 163
Lot number Číslo šarže Chargennummer Numer partii Numéro de lot Lot-nummer Numero di lotto Lotnummer Número de lote Lotnummer Chargenummer Eränumero Número do lote...
Seite 164
Reference number Referenční číslo Bestellnummer Numer referencyjny Numéro de référence Referencenummer Codice articolo Referensnummer Número de artículo Referansenummer Referentienummer Tuotenumero Número de referência...
Seite 165
Keep away from heat Nevystavujte nadměrnému teplu Vor Wärme schützen Chronić przed wysoką temperaturą Garder à l’abri de la chaleur Tåler ikke varme Tenere lontano da fonti di calore Får ej förvaras varmt Proteger del calor Beskyttes mot varme Tegen hitte en zonlicht beschermen Varjeltava kuumuudelta Manter longe do calor...
Seite 166
Manufacturer Výrobce Hersteller Producent Fabricant Producent Produttore Tillverkare Fabricante Produsent Fabrikant Valmistaja Fabricante...
Seite 167
Sterilized using Ethylene Oxide Sterilizováno etylenoxidem Sterilisiert mit Ethylenoxid Sterylizowany tlenkiem Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Steriliseret med ætylenoxid Sterilizzato con ossido di etilene Steriliseras med etylenoxid Esterilizado con óxido de etileno Sterilisert med etylenoksid Gesteriliseerd met ethyleenoxide Steriloitu etyleenioksidilla Esterilizado com o uso de óxido de etileno...