Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
C H R O N O S P A C E E V O
I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Breitling CHRONOSPACE EVO

  • Seite 1 C H R O N O S P A C E E V O I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S...
  • Seite 2 CHRONOSPACE EVO...
  • Seite 3 Compteur des heures du chronographe Poussoir Start / Stop Aiguille des heures Point Super-LumiNova ® protégé par un saphir Chronograph hour totalizer Start / Stop pushpiece Hour hand Sapphire-protected Super-LumiNova ® Chronograf-Stundenzähler Drücker Start / Stop Stundenzeiger Super-LumiNova -Punkt mit Saphirglas geschützt ®...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Seite 5: Votre Chronomètre Breitling

    à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L’écart de 3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement heures en avant de manière à faire apparaître la date ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
  • Seite 6: Utilisation Du Chronographe

    ’ UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ESURE D UN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE 1. Appuyer sur le poussoir A pour faire partir le chro- ’ I. M ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE nographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
  • Seite 7 ’ III. M AJUSTEMENT DES FONCTIONS ADDITIONNELLES ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono- Si une aiguille de compteur ne se remet pas à zéro normalement (à la suite d’un changement de pile ou d’une mauvaise manipulation), procéder de la graphe.
  • Seite 8: Particularités

    Votre chronomètre Breitling est équipé d’une aiguille d’heures permettant le changement rapide du fuseau Votre chronomètre Breitling est équipé d’une échelle de division de l’heure horaire. Celui-ci peut être corrigé par incréments de ±1 en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
  • Seite 9: Lunette À Cavaliers

    BOUSSOLE SOLAIRE La lunette de votre montre est équipée de 4 index Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per- appelés cavaliers : ils s’utilisent comme repères mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont pour marquer une heure de départ ou une heure...
  • Seite 10: Maintenance

    : la périodicité de cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre conces- sionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
  • Seite 11: Conseils Utiles

    être effectuée par un centre offi ciel de service après-vente Breitling ou varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillisse- ment. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adap- Les modèles Breitling sont étanches à...
  • Seite 12: Preparation For Use

    ±25 seconds. The variation in rate midnight so as to make the calendar jump to the of the SuperQuartz™ calibre fitted in your Breitling watch far and above correct date. Then adjust the hour and minute.
  • Seite 13: Using The Chronograph

    USING THE CHRONOGRAPH II. M EASURING A SHORT TIME WITH SPLIT TIMES 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 keeps I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME track of the measured time in seconds. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 keeps track of the measured time in seconds.
  • Seite 14 III. M ADJUSTING ADDITIONAL FUNCTIONS EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. If a totalizer hand fails to return to zero as normal (following a battery change or mishandling), proceed as follows: Hand 3 shows the measurement in seconds. 1.
  • Seite 15: Special Characteristics

    Your Breitling chronometer is equipped with an hour hand enabling quick time zone changes. The time zone Your Breitling chronometer is equipped with a scale dividing the hour into can be corrected in 1-hour increments: hundredths,thus making it easier to read off the minutes on a decimal base.
  • Seite 16 SUN COMPASS The bezel of your watch is fi tted with 4 hour-markers Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling called rider-tabs: they are used as points of refer- you to determine North and South. For regions that have instated daylight ence to mark a start time or a limit time you wish to saving time, subtract one hour when aligning the watch.
  • Seite 17: Maintenance

    Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure. WATER RESISTANCE The movement of your chronometer is protected by a complex case fi...
  • Seite 18: Useful Tips

    Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and indicate an absolute immersion depth.
  • Seite 19: Ihr Breitling-Chronometer

    3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts- ±25 Sekunden gleichkommt. Da die Gangabweichung des SuperQuartz™- bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht. Kalibers Ihrer Breitling nur ±15 Sekunden pro Jahr beträgt, sind die Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen. Präzisionsvorschriften hochgradig erfüllt.
  • Seite 20: Bedienung Des Chronografen

    BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT WISCHENZEIT 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu I. E INFACHE URZZEITMESSUNG setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufe- nen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen.
  • Seite 21: Einstellung Der Zusatzfunktionen

    III. K EINSTELLUNG DER ZUSATZFUNKTIONEN URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang Falls ein Zählerzeiger nicht wie üblich auf null zurückspringt (z. B. nach Batteriewechsel oder nach einer falschen Manipulation), wie folgt vorgehen: zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
  • Seite 22: Besonderheiten

    -STUNDEN-ZIFFERBLATT Für schnelle Zeitzonenwechsel kann der Stundenzeiger Ihres Breitling-Chronometers unabhängig vom Minuten- Ihr Breitling-Chronometer ist mit einer in Hundertstelstunden unterteilten und Sekundenzeiger schrittweise um ±1 Stunde vor- oder Skala versehen, die das Ablesen der Minuten in Dezimalen ermöglicht. zurückgestellt werden: Beispiel: 0,6 Std.
  • Seite 23 REITERLÜNETTE SONNENKOMPASS Die Lünette Ihrer Uhr ist mit 4 Indexen, genannt Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnen- Reiter, bestückt: Sie werden als Markierung einer kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite benutzt, an die Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde ein- man sich erinnern möchte.
  • Seite 24: Empfehlungen

    Dichtungen beschädigen. Deshalb ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt. Bei intensivem Gebrauch im Wasser sollte die Wasserdicht- heit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Service- zentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
  • Seite 25: Nützliche Tipps

    Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser, Kosmetika und Transpiration beschleu- nigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Wasserkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband von Breitling.
  • Seite 26: Messa In Funzione

    ±0,07 secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. 3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare Lo scarto di marcia del calibro SuperQuartz™ di cui è dotato il Suo Breitling è le lancette in modo che il calendario scatti una volta di soli ±15 secondi all'anno, nettamente al si sotto dei limiti imposti dal COSC.
  • Seite 27 COME SI USA IL CRONOGRAFO II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON TEMPO PARZIALE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il crono- I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE grafo. La lancetta 3 consente di seguire la misurazione in secondi.
  • Seite 28 III. M COME SI REGOLANO LE FUNZIONI AGGIUNTIVE ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il Se la lancetta di un totalizzatore non ritorna a zero normalmente (p. es. dopo la sostituzione della pila o a causa di una manovra sbagliata), proce- cronografo.
  • Seite 29: Particolarità

    CAMBIO RAPIDO DEL FUSO ORARIO QUADRANTE A DI ORA Il Suo cronometro Breitling possiede una lancetta delle ore che consente un cambio rapido del fuso orario. Il Il Suo cronometro è munito di una scala di divisione dell'ora in centesimi che fuso orario può...
  • Seite 30 BUSSOLA SOLARE La lunetta del Suo orologio possiede 4 indici chiamati Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permet- "cavalieri": Si usano come riferimenti per segnare tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot- un'ora di partenza o un'ora limite che si vuole ricor- tato l'ora estiva, è...
  • Seite 31: Manutenzione

    Suo orologio deve essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
  • Seite 32: Consigli Utili

    Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac- rappresenta un valore assoluto.
  • Seite 33: Puesta En Marcha

    ±25 segundos. La diferencia de hasta que salte una vez el calendario al llegar a marcha del calibre SuperQuartz™ con la que está equipado su Breitling medianoche. A continuación, ajustar la hora y el sobrepasa sobradamente dichas exigencias y alcanza una precisión anual...
  • Seite 34 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDICIÓN DE UN TIEMPO CORTO CON TIEMPO INTERMEDIO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronó- I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO grafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 1.
  • Seite 35 III. M AJUSTE DE LAS FUNCIONES ADICIONALES EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. Si después de un cambio de pila o una manipulación errónea, la aguja del contador no vuelve normalmente a su posición cero, proceder de la forma La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
  • Seite 36: Particularidades

    Su cronómetro Breitling lleva una aguja de las horas que permite el cambio rápido de huso horario. La corrección Su cronómetro Breitling va provisto de una escala de división de la hora en se efectúa por incrementos de ±1 horas: centésimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal.
  • Seite 37 BISEL CON ÍNDICES MÓVILES BRÚJULA SOLAR El bisel de su reloj va provisto de 4 índices móviles: Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, utilizados como referencia para memorizar una lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hora de salida o una hora límite.
  • Seite 38: Mantenimiento

    La frecuencia de esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
  • Seite 39: Recomendaciones Útiles

    El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca.
  • Seite 40: Instruções De Funcionamento

    ±0,07 segundos, ou seja, uma precisão anual de ±25 segundos. A 3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. Girar os diferença de marcha do calibre SuperQuartz™ do seu Breitling ultrapassa ponteiros para que o calendário mude à meia-noite.
  • Seite 41: Utilização Do Cronógrafo

    UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM TEMPO INTERMÉDIO 1. Premir o pistão A para ativar o cronógrafo. O ponteiro I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO 3 permite seguir a medição em segundos. 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos.
  • Seite 42 III. M ACERTO DAS FUNÇÕES ADICIONAIS EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro Se um ponteiro de contador não voltar naturalmente a zero (depois de uma mudança de pilha ou de uma manipulação defi ciente), proceder da 3 permite seguir a medição em segundos.
  • Seite 43: Particularidades

    º que permite a mudança rápida de fuso horário, podendo O seu cronómetro Breitling possui uma escala que divide a hora por centé- ser corrigido por incrementos de ±1 hora: simos, permitindo a leitura fácil dos minutos numa base decimal.
  • Seite 44 BÚSSOLA SOLAR A lunete do seu relógio possui 4 índex chamados O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo cavaliers: são utilizados como referência para marcar a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram uma hora de partida ou uma hora limite de que se a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
  • Seite 45: Manutenção

    MANUTENÇÃO RECOMENDAÇÕES O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona per- As pilhas e os componentes de relógios usados não manentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, devem ser deitados num caixote de lixo doméstico, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas mas, pelo contrário, devem ser alvo de uma...
  • Seite 46: Conselhos Úteis

    Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanquei- actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
  • Seite 47: Введение В Эксплуатацию

    ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING УСТАНОВКА ДАТЫ - ВРЕМЕНИ COSC ( (8, 23 38°C). ±0.07 ±25 SuperQuartz™, Breitling, ±15 Breitling Не затягивать!
  • Seite 48 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА 2 « »...
  • Seite 49 НАСТРОЙКА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ III.
  • Seite 50: Особенности

    ОСОБЕННОСТИ БЫСТРОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ЧАСОВОГО ПОЯСА ШКАЛА УКАЗАТЕЛЯ ЧАСА Breitling BREITLING ±1 : 0,6 = 36...
  • Seite 51 ОСОБЕННОСТИ ОСОБЕННОСТИ БЕЗЕЛЬ С УКАЗАТЕЛЯМИ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС BREITLING «12 », – «12 », –...
  • Seite 52: Ремонт

    РЕМОНТ РЕКОМЕНДАЦИИ Breitling – Breitling. Breitling ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ – – Breitling (www.breitling.com).
  • Seite 53 BREITLING 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ВАЖНО! ✔ ✔ ✔ BREITLING ✔ ✔ ✔ 50 ° . СОВЕТЫ BREITLING . .) BREITLING.
  • Seite 60 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Seite 67 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Seite 70 调校附加功能 累计器的指针若归零时运作异常 ( 因更换电池或操作不当 ) ,请依下列指示调整: 1. 重设小时累计器: 表冠拉至 2 的位置,重复按压 A 钮, 直至指针返回起点位置。 2. 重设分钟累计器: 表冠拉至 2 的位置,重复按压 B 钮, 直至指针返回起点位置。 3. 重设秒钟累计器: 表冠拉至 3 的位置,重复按压 A 钮, 直至指针返回起点位置。 4. 重设十分之一秒累计器: 表冠拉至 3 的位置,重复 按压 B 钮,直至指针返回起点位置。...
  • Seite 74 ✔...

Inhaltsverzeichnis