Herunterladen Diese Seite drucken

Epson ET-7700 Erste Schritte Seite 3

Werbung

Checking Ink Levels and Refilling Ink
Contrôle des niveaux d'encre et recharge
Überprüfen der Tintenfüllstände und Nachfüllen
von Tinte
Inktniveaus controleren en inkt bijvullen
A
Check the ink levels. If an ink level is below the lower line, refill the ink.
Vérifiez les niveaux d'encre. Si un niveau d'encre est en dessous de la ligne
inférieure, remettez de l'encre.
Überprüfen Sie die Tintenfüllstände. Unterschreitet der Tintenfüllstand die
untere Markierung, füllen Sie Tinte nach.
Controleer de inktniveaus. Als een inktniveau onder de onderste streep staat,
vult u dan de inkt bij.
c
To confirm the actual ink remaining, visually check the ink levels
in all of the product's tanks. Prolonged use of the product when
the ink level is below the lower line on the tank could damage the
product.
Pour confirmer l'encre réelle restante, vérifiez visuellement les
niveaux d'encre dans tous les réservoirs du produit. Le produit peut
être endommagé dans le cas d'une utilisation prolongée alors que
le niveau d'encre est sous la ligne inférieure du réservoir.
Prüfen Sie visuell die Tintenfüllstände der Produktbehälter, um die
tatsächlichen Restmengen zu bestimmen. Durch den fortgesetzten
Einsatz des Produkts mit einem Tintenfüllstand unterhalb der
unteren Markierung auf dem Behälter kann das Produkt Schaden
nehmen.
Om zeker te weten hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau in
alle inkttanks van het product. Langdurig gebruik van het product
wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep op de tanks,
kan leiden tot beschadiging van het product.
B
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Open.
C
Refer to steps B to F in section 3 of
the front page to refill the ink to the
upper line.
Consultez les étapes B à F de la
section 3 du recto de ce document
pour remplir l'encre jusqu'à la ligne
supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis
zur oberen Markierung die Schritte B
bis F in Abschnitt 3 auf der Vorderseite.
Raadpleeg stappen A t/m F in sectie
3 op de voorpagina om de inkt tot de
bovenste lijn bij te vullen.
D
Check the color that you refilled to the upper line, and follow the instructions on
the LCD screen to reset the ink levels.
Vérifiez la couleur que vous avez remplie jusqu'à la ligne supérieure, puis suivez
les instructions de l'écran LCD pour réinitialiser les niveaux d'encre.
Überprüfen Sie die Farbe, die Sie bis zur oberen Markierung nachgefüllt
haben. Folgen Sie dann den Anweisungen auf dem LCD-Bildschirm, um die
Tintenfüllstände zurückzusetzen.
Controleer de kleur die u tot de bovenste streep hebt gevuld en volg dan de
instructies op het lcd-scherm om de inktniveaus te resetten.
!
If you reset the ink levels before refilling ink up to the upper lines,
ink level estimates may become incorrect.
Si vous réinitialisez les niveaux d'encre avant de remplir le réservoir
d'encre jusqu'aux lignes supérieures, les estimations de niveau
d'encre pourraient être incorrectes.
Wenn Sie die Tintenfüllstände zurücksetzen, bevor Sie die Tinte
bis zur oberen Markierung nachgefüllt haben, können die
Schätzungen zum Tintenfüllstand ungenau werden.
Als u de inktniveaus reset voordat u de inkt tot de bovenste lijn
hebt gevuld, wordt het geschatte inktniveau mogelijk onjuist.
Clearing the paper jam / Retirer le bourrage papier /
Beseitigen von Papierstaus / Vastgelopen papier
verwijderen
!
When removing jammed paper, avoid tilting the printer, placing it
vertically, or turning it upside down; otherwise ink may leak.
Lorsque vous retirez le papier coincé, évitez d'incliner l'imprimante,
placer verticalement ou de tourner à l'envers; sinon l'encre risque
de fuir.
Vermeiden Sie beim Entfernen von gestautem Papier, den Drucker
zu kippen, vertikal zu platzieren oder umzudrehen. Andernfalls
kann Tinte austreten.
Zorg ervoor dat u de printer niet kantelt, verticaal houdt of
ondersteboven plaatst tijdens het verwijderen van vastgelopen
papier, anders kan er inkt lekken.
From the rear cover / Depuis le capot arrière /
Über die hintere Abdeckung / Via de achterkap
A
Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Retirez le capot arrière et retirez soigneusement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie das gestaute Papier
vorsichtig.
Trek de achterkap naar buiten en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
B
Open the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Ouvrez le capot arrière et retirez soigneusement le papier coincé.
Öffnen Sie die hintere Abdeckung und entfernen Sie das gestaute Papier
vorsichtig.
Open de achterkap en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier.
Reattach the rear cover.
C
Rattachez le couvercle arrière.
Bringen Sie die hintere Abdeckung
wieder an.
Bevestig de achterkap weer.
From inside the printer / Depuis l'intérieur de
l'imprimante / Über das Innere des Druckers /
Uit de printer
A
Open the scanner unit and remove all of the paper inside, including any torn
pieces.
Ouvrez l'unité du scanner et retirez tout le papier, y compris tout éventuel
débris.
Öffnen Sie die Scannereinheit und entfernen Sie das Papier im Inneren,
einschließlich abgerissener Stücke.
Open de scannereenheid en verwijder al het papier in het product, inclusief
eventuele afgescheurde snippers.
B
Close the scanner unit.
Fermez l'unité du scanner.
Schließen Sie die Scannereinheit.
Sluit de scanner.
From the paper cassette / De la cassette de papier /
Über die Papierkassette / Via de papiercassette
A
Pull out the paper cassette.
Retirez la cassette de papier.
Ziehen Sie die Papierkassette
heraus.
Trek de papiercassette naar
buiten.
B
Remove the jammed paper from the cassette.
Retirez le papier coincé de la cassette.
Entfernen Sie das gestaute Papier aus der Kassette.
Verwijder het vastgelopen papier uit de cassette.
C
Align the edges of the paper. Keep the cassette flat and insert it back into the
printer carefully and slowly.
Alignez les bords du papier. Maintenez la cassette à plat et réinsérez-la dans
l'imprimante soigneusement et lentement.
Richten Sie die Papierränder aus. Schieben Sie die Papierkassette vorsichtig
flach in den Drucker hinein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats deze
langzaam en voorzichtig terug in de printer.
Print Quality Help / Aide concernant la qualité
d'impression / Hilfe zur Druckqualität / Help voor
afdrukkwaliteit
Print a nozzle check pattern. Select Maint. > Nozzle Check. If the pattern looks
like "b", perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de vérification des buses. Sélectionnez Entretien >
Vérification des buses. Si le motif ressemble « b », effectuez un nettoyage de la
tête d'impression.
Drucken Sie ein Düsentestmuster. Wählen Sie Wartung > Düsentest. Wenn das
Muster wie „b" aussieht, führen Sie eine Druckkopfreinigung durch.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Onderhoud >
Spuitstukcontrole. Als het patroon op "b" lijkt, voert u Printkop reinigen uit.
(a)
(b)
Transporting / Transport
Transport / Transporteren
Secure print head
A
with a tape.
Fixez la tête
d'impression avec de
la bande adhésive.
Druckkopf mit
Klebeband sichern.
Bescherm de printkop
met tape.
Close securely.
B
Fermez bien.
Abdeckung fest
verschließen.
Sluit zorgvuldig.
C
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluit.
D
Put it in original or similar box.
Placez-la dans sa boîte d'origine ou une boîte similaire.
In Originalverpackung oder ähnlicher Verpackung aufbewahren.
Stop in originele of gelijksoortige doos.
c
Do not put ink bottles.
N'insérez pas de bouteilles d'encre.
Nicht zur Aufbewahrung von Tintenflaschen
geeignet.
Gebruik niet voor inktflessen.

Werbung

loading