Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18RS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi R18RS

  • Seite 1 FRONT PAGE R18RS...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given top ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS priority in the design of your reciprocating saw. WARNING INTENDED USE To reduce the risk of fi re, personal injury, and product The reciprocating saw is intended to be used only by damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fl...
  • Seite 4: Know Your Product

    ■ Injury caused by contact with the blade OPERATION – The blades are very sharp and will become hot during use. Wear gloves when changing blades. ADJUSTING THE SHOE ASSEMBLY Keep hands away from the cutting area at all times. ■...
  • Seite 5 WARNING Metal When servicing, use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. DANGER: Sharp blade ■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most Please read the instructions carefully plastics are susceptible to various types of commercial before starting the product.
  • Seite 6: Utilisation Prévue

    ■ Votre scie sabre a été conçue en donnant priorité à la La plage de température ambiante pour l’entreposage sécurité, à la performance et à la fi abilité. de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ La plage de température ambiante recommandée pour UTILISATION PRÉVUE le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C.
  • Seite 7 particules de matériau coupé. Ne mangez pas, ne AVERTISSEMENT buvez pas et ne fumez pas dans l’espace de travail. L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de Assurez-vous que la ventilation est suffisante. provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de ■ Blessures provoquées par une décharge électrique faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
  • Seite 8 impuretés, la poussière, etc. AVERTISSEMENT Les outils électriques utilisés sur des matériaux en fi bre de La sciure en provenance de certaines peintures, vernis verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement, et matériaux est susceptible de provoquer des irritations ou des réactions allergiques.
  • Seite 9 Ne jetez pas les batteries et les équipements électriques et électroniques usagés parmi les déchets municipaux non triés. Les batteries et les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément. Les batteries, accumulateurs et sources lumineuses usagés doivent être retirés de l'équipement.
  • Seite 10: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das Priorität bei der Entwicklung Ihrer Säbelsäge. Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C und 38 °C. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Die Säbelsäge ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und WARNUNG verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen...
  • Seite 11: Risikoverringerung

    ■ Verletzungen aufgrund von Stromschlag. MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT – Das Sägeblatt kann verborgene Stromleitungen VERTRAUT berühren und Teile des Produktes unter Strom Siehe Seite 91. setzen. Halten Sie das Produkt immer an den 1. Sägeblatt vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig, 2.
  • Seite 12: Wartung Und Pflege

    ■ Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form ALLGEMEIN verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind. von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoff e können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. WARNUNG Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung Staub...
  • Seite 13 Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall. Altbatterien und Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt gesammelt werden. Altbatterien, Altakkumulatoren und Lichtquellen müssen aus den Geräten entfernt werden. Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen und die Entsorgungseinrichtung.
  • Seite 14: Uso Previsto

    ■ Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades El rango de temperatura ambiente en el entorno en el en el diseño de su sierra de vaivén. que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40 °C. USO PREVISTO ■...
  • Seite 15 comer, beber o fumar en el área de trabajo. Asegurar CONOZCA EL PRODUCTO una ventilación adecuada. Consulte la página 91. ■ Lesiones causadas por descargas eléctricas 1. Hoja – La hoja puede ponerse en contacto con cables 2. Montaje del calzo ocultos, haciendo que las partes del producto 3.
  • Seite 16 dañados con los disolventes que se venden en el mercado. ADVERTENCIA Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales etc. puede causar irritación o reacciones alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, Las herramientas eléctricas utilizadas en material de fi...
  • Seite 17: Traducción De Las Instrucciones Originales

    No deseche los residuos de baterías, aparatos eléctricos y electrónicos como residuos municipales no clasifi cados. Los residuos de baterías, aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger de forma independiente. Los residuos de baterías, acumuladores y fuentes de luz se deben retirar de los aparatos.
  • Seite 18: Avvertenze Aggiuntive Per La Sicurezza Della Batteria

    E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA affi dabilità nel design di questa sega reciprocante. DELLA BATTERIA UTILIZZO AVVERTENZE La sega reciprocante è adatta per essere utilizzata da adulti Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel prodotto causati da corto circuito, non immergere mai presente manuale e che possono quindi essere considerati...
  • Seite 19 ■ Lesioni causate dal contatto con la lama FUNZIONAMENTO – Le lame sono molto affilate e si surriscalderanno durante l’utilizzo. Indossare guanti quando si REGOLARE IL GRUPPO PATTINO cambiano le lame. Tenere sempre le mani lontane ■ Il prodotto è dotato di un gruppo pattino che gira in su dalle zone di taglio.
  • Seite 20 LUBRIFICAZIONE MANUTENZIONE Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità AVVERTENZE per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni Questo prodotto non dovrà mai essere collegato di funzionamento.
  • Seite 21: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen EXTRA WAARSCHUWINGEN topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine. BATTERIJVEILIGHEID BEOOGD GEBRUIK WAARSCHUWING De reciprozaagmachine is uitsluitend geschikt om te Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade worden gebruikt door volwassenen die de instructies en door kortsluiting en dompel het gereedschap, de waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoff...
  • Seite 22 gas- of waterleidingen te vermijden. Het product moet BEDIENING met beide handen worden bediend. ■ SCHOENMONTAGE AANPASSEN Verwondingen veroorzaakt door contact met het zaagblad. ■ Het product heeft een schoenmontage die in beide – De zaagbladen zijn heel scherp en worden tijdens richtingen op en neer gaat om ervoor te zorgen dat de gebruik warm.
  • Seite 23 Afvalbatterijen, ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een afvalaccu's en lichtbronnen moeten Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en uit de apparatuur worden verwijderd. Neem contact op met uw gemeente of betrouwbare werking van de machine te garanderen.
  • Seite 24: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS na conceção da sua serra de sabre. BATERIAS UTILIZAÇÃO PREVISTA AVISO A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por adultos Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de que tenham lido e compreendido as instruções e avisos danifi...
  • Seite 25 NOTA: Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos, 8. Botão de desbloqueio do gatilho tome cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de 9. Pega, superfícies de preensão isoladas gás ou água. O produto deve ser operado com as duas OPERAÇÃO mãos.
  • Seite 26: Manutenção

    LUBRIFICAÇÃO MANUTENÇÃO Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de AVISO acordo com a duração de vida do produto em condições O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica normais de funcionamento.
  • Seite 27: Tiltænkt Anvendelsesformål

    Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM designet af stiksav. BATTERI TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ADVARSEL Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
  • Seite 28 BEMÆRK: Når der arbejdes i vægge, lofter eller gulve, BETJENING skal man sørge for at undgå el-, gas- eller vandledninger. Produktet skal betjenes med begge hænder. JUSTERA SLÄDEN ■ Personskade som følge af kontakt med klingen ■ Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar –...
  • Seite 29: Vedligeholdelse

    højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med VEDLIGEHOLDELSE yderligere smøring. ADVARSEL SYMBOLER Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, Sikkerheds Varsel rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra Direkte strøm strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
  • Seite 30: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR vid design av din sticksåg. BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE VARNING Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som För att undvika den fara för brand, personskador eller har läst och är införstådda med instruktioner och varningar produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
  • Seite 31: Underhåll

    ■ Skador orsakade av kontakt med bladet Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets tänder används i olika lägen. – Bladen är mycket vassa och blir heta under ■ användning. Använd handskar vid byte av blad. Håll Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
  • Seite 32: Översättning Av De Ursprungliga Instruktionerna

    ■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning FARA: Vass klinga av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv. Läs alla instruktioner noggrant innan ■...
  • Seite 33 Kehyssahan suunnittelussa pidetty etusijalla LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, Kehyssaha tarkoitettu vain sellaisten aikuisten loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä...
  • Seite 34 ■ Terän koskettamisesta aiheutunut vamma tasaisesti leikkuupintaa vasten. Säädettävä kenkä liukuu lisäksi sisään ja ulos, jolloin terän hampaita voidaan – Terät ovat hyvin teräviä ja kuumenevat käytössä. käyttää eri asennossa terällä. Käytä käsineitä vaihtaessasi teriä. Pidä kädet aina poissa leikkuualueelta. Kiinnitä työkappale ■...
  • Seite 35 VAROITUS Muovi Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia, lisälaitteita lisävarusteita. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa Metalli laitetta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista VAARA: Terävä terä ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne.
  • Seite 36: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET konstruksjonen av din bajonettsag. ADVARSEL TILTENKT BRUK For å unngå fare for en brann forårsaket av en Bajonettsagen skal kun brukes av voksne som har lest og kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må...
  • Seite 37 NB: Når det arbeides på vegger, tak eller gulv må det 9. Håndtak, isolert gripeoverflate påses at det ikke bores i elektriske ledninger og vann- BRUK eller gassrør. Produktet må brukes med begge hender. ■ Personskader utløst av kontakt med bladet JUSTERE HOLDERENHET –...
  • Seite 38 VEDLIKEHOLD SYMBOLER Sikkerhetsalarm ADVARSEL Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens Likestrøm du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
  • Seite 39: Требования Безопасности При Использовании Дополнительной Аккумуляторной Батареи

    При разработке этой сабельной пилы особое внимание ■ Предохраняйте легкие. При пыльных работах также уделялось безопасности, производительности и пользуйтесь защитным забралом и респиратором. надежности. ■ Температура окружающей среды для эксплуатации инструмента должна быть в диапазоне от 0 °C до 40 НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 40: Эксплуатация

    обратить особое внимание на следующее: ■ Одевайтесь теплее в холодную погоду. При работе с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы ■ Травмы, вызываемые вибрацией руки и запястья были в тепле. Считается, что Используйте минимальную скорость, – холодная погода является основным фактором, достаточную для резки, делайте перерывы в способствующим...
  • Seite 41: Техническое Обслуживание

    ■ Не увеличивайте скорость работы инструмента. ОСТОРОЖНО ■ Используйте смазочно-охлаждающую жидкость При выполнении технического обслуживания при резке мягких металлов и стали. Смазочно- используйте только оригинальные запчасти, аксессуары и насадки от производителя. охлаждающая жидкость способствует охлаждению Использование других запчастей может представлять полотна, повышает...
  • Seite 42: Условные Обозначения

    СМАЗКА Все подшипники в изделии смазаны достаточным количеством высокосортной смазки для продолжительной эксплуатации изделия в нормальных рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не требуется. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Внимание Постоянный ток Древесина Пластик Металл ОПАСНО: Острый режущий диск Внимательно прочтите данные инструкции перед использованием продукта.
  • Seite 43 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Seite 44: Akumulator - Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ■ W przypadku tej piły bagnetowej zwrócono szczególną Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu ładującego podczas ładowania to od 10 °C do 38 °C. uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz niezawodności. AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA PRZEZNACZENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Piła bagnetowa może być używana wyłącznie przez dorosłe OSTRZEŻENIE osoby, które przeczytały i zrozumiały instrukcje oraz Aby uniknąć...
  • Seite 45 ■ Urazy spowodowane porażeniem prądem elektrycznym INFORMACJE O PRODUKCIE – Ostrze może zetknąć się z ukrytymi przewodami, Patrz strona 91. w rezultacie czego części produktu będą pod 1. Tarcza napięciem. Produkt zawsze należy trzymać za 2. Zespół stopy odpowiednie uchwyty i należy zachować ostrożność 3.
  • Seite 46: Konserwacja

    dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do OSTRZEŻENIE mycia zabrudzeń, pyłu, itd. Pył z określonych farb, powłok oraz materiałów może Stosowanie elektronarzędzi do obróbki włókna szklanego, powodować podrażnienie lub reakcje alergiczne układu oddechowego. Pył z drzew takich jak dąb, brzoza, z płyt płyt gipsowo-kartonowych, tynku lub innych materiałów MDF itp.
  • Seite 47 Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w tym zużytych baterii i akumulatorów, nie należy wyrzucać jako nieposortowanych odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, w tym zużyte baterie i akumulatory, musi być gromadzony osobno. Zużyte baterie, akumulatory i źródła światła muszą zostać usunięte ze sprzętu.
  • Seite 48: Zamýšlené Použití

    Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K návrhu vaší pily ocasky. BATERII ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ VAROVÁNÍ Pila ocaska je určena pouze pro používání dospělými Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, osobami, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a varování...
  • Seite 49 ■ Poranění způsobená kontaktem s kotoučem OBSLUHA – Kotouče jsou velmi ostré a během používání se zahřívají. Při výměně kotouče noste ochranné SEŘÍZENÍ SESTAVY PODLOŽKY rukavice. Udržujte vždy ruce v bezpečné vzdálenosti ■ Produkt má sestavu podložky, která se otáčí na nahoru od řezného prostoru.
  • Seite 50 MAZÁNÍ ÚDRŽBA Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které VAROVÁNÍ stačí na celou dobu životnosti produktu při normálních Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo podmínkách používání. Žádné další mazání nářadínení když...
  • Seite 51: Rendeltetésszerű Használat

    A lengőfűrész tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. FIGYELMEZTETÉSEI RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT FIGYELEM Ezt a lengőfűrészt csak felnőttek használhatják, akik A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy termékkárosodások elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő utasításokat veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a és fi...
  • Seite 52 fogja, és ügyeljen a falakba és padlókba végzett 5. Imbuszkulcs vakvágásokkor, mert itt rejtett kábelek lehetnek. 6. Akkumulátornyílás 7. Be - ki kapcsológomb MEGJEGYZÉS: Ha falon, mennyezeten vagy padlón 8. Ravasz kireteszelő gomb dolgozik, vigyázzon az azokban található elektromos 9. Kar, szigetelt fogófelület kábelekkel, gáz- és vízcsövekkel.
  • Seite 53 (fogaskerekek, szénkefék, kapcsolók stb.). Nem javasoljuk FIGYELEM a termék ezen típusú anyagokon való hosszabb idejű Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal használatát. ellátott védőszemüveget, amikor valamilyen szerszámot használ. Ennek az előírásnak a be nem tartása által a FIGYELEM felhasználó szemébe idegen test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat.
  • Seite 54: Az Eredeti Útmutató Fordítása

    Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait ne dobja a válogatatlan települési hulladékok közé. Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait elkülönítve gyűjtse. A hulladékká vált elemeket, akkumulátorokat és fényforrásokat vegye ki a berendezésből. Lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal vagy kereskedővel az újrahasznosításra vonatkozó...
  • Seite 55: Avertismente Suplimentare Privind Siguranța La Utilizarea Bateriilor

    Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND performanţei şi fi abilităţii în proiectarea ferăstrăului dvs. tip SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR sabie. AVERTISMENT DOMENIU DE APLICAŢII Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu Ferăstrăul tip sabie este destinat a fi...
  • Seite 56 NOTĂ: Atunci când lucraţi la pereţi, tavane sau podele, OPERAREA fiţi atent pentru a evita cablurile electrice şi ţevile de gaz sau apă. Produsul trebuie să fie operat cu ambele mâini. REGLAREA ANSAMBLULUI SABOTULUI. ■ Vătămare cauzată de contactul cu lama. ■...
  • Seite 57 LUBRIFIEREA ÎNTREŢINEREA Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifi aţi cu o cantitate sufi cientă de lubrifi ant de calitate înaltă pentru AVERTISMENT durata produsului în condiţii normale de folosire. În Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară. când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit.
  • Seite 58: Paredzētā Lietošana

    Izstrādājot šo zobenzāģi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS veiktspējai un uzticamībai. BRĪDINĀJUMI PAREDZĒTĀ LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS Zobenzāģi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un īssavienojuma novērstu izraisītu aizdegšanās, sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet un kuri spēj atbildēt par savu rīcību.
  • Seite 59 PIEZĪME: Veicot darbus sienās, griestos vai grīdā, EKSPLUATĀCIJA uzmanieties, lai nenonāktu saskarē ar elektrības kabeļiem un gāzes vai ūdens caurulēm. Ierīce lietošanas ZĀĢA BALSTA REGULĒŠANA laikā jātur ar abām rokām. ■ Ierīcei ir zāģa balsts, kas bīdās uz augšu un uz leju abos ■...
  • Seite 60 kalpošanas laiku normālos lietošanas apstākļos. Tāpēc APKOPE papildu eļļošana nav nepieciešama. BRĪDINĀJUMS APZĪMĒJUMI Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, Drošības brīdinājums kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu ieslēgšanu, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
  • Seite 61: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant slankųjį pjūklą, didžiausias prioritetas suteiktas PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. ĮSPĖJIMAI NAUDOJIMO PASKIRTIS ĮSPĖJIMAS Slankusis pjūklas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, nekiškite bei įspėjimus ir gali būti laikomi atsakingi už...
  • Seite 62 dujotiekio arba vandentiekio vamzdžių. Gaminį reikia VEIKIMAS valdyti abiem rankomis. ■ ŠLIŪŽĖS SISTEMOS REGULIAVIMAS Sužeidimai prisilietus prie geležtės Geležtės labai aštrios ir pjaunant įkaista. Keičiant ■ Gaminyje įtaisyta šliūžės sistema, kuri sukais aukštyn – geležtes, reikia mūvėti pirštines. Rankas būtinai ir žemyn abiem kryptimis, kad šliūžė...
  • Seite 63 PRIEŽIŪRA ŽENKLAI Pranešimas apie saugumą ĮSPĖJIMAS Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo Nuolatinė srovė šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį nuo Mediena elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali tapti sunkaus susižalojimo priežastimi. Plastikas ĮSPĖJIMAS Atlikdami techninę...
  • Seite 64: Aku Lisaohutusjuhised

    Lehtsae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote AKU LISAOHUTUSJUHISED ohutus, tootlikkus ja töökindlus. HOIATUS OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Et vähendada tulekahju ja kehaliste vigastuste ohtu lehtsaag ette nähtud kasutamiseks vaid ning lühisest tulenevat toote kahjustamist, ärge kunagi täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi kastke tööriista, akut või laadijat vedelikesse ega laske neil vedelikega kokku puutuda.
  • Seite 65 ■ Lõiketeraga kokkupuutesse sattumisest põhjustatud KASUTAMINE kehavigastus – Saelehed väga teravad kuumenevad TALDMIKU REGULEERIMINE kasutamise ajal. Kandke saelehtede vahetamise ajal ■ Seadmel on taldmik, mis pöördub üles-alla ja tagab, kaitsekindaid. Hoidke käed alati lõikamispiirkonnast et taldmik on seatud tihedalt vastu lõigatavat pinda. eemal.
  • Seite 66 MÄÄRIMINE HOOLDUS Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende HOIATUS töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole täiendav Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui määrimine vajalik. kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata.
  • Seite 67 U razvoju ove sabljaste pile dati su maksimalni prioriteti DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. BATERIJU NAMJENA UPOZORENJE Sabljasta pila namijenjena je za korištenje samo od strane Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim odraslih osoba koje su pročitale i razumiju upute i upozorenja spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne u ovom priručniku te se mogu smatrati odgovornim za svoje...
  • Seite 68 ■ Ozljede uzorkovane kontaktom s oštricom – Oštrice su vrlo oštre i postaju vrlo vruće tijekom korištenja. Nosite rukavice tijekom izmjene oštrica. PODEŠAVANJE SKLOPA Držite ruke dalje od područja rezanja. Pričvrstite ■ Proizvod ima sklop koji se podiže i spušta u oba smjera izradak gdje got je moguće.
  • Seite 69 PODMAZIVANJE ODRŽAVANJE Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za UPOZORENJE životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja nije potrebno daljnje podmazivanje. kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
  • Seite 70: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA vaše električne žage lisičji rep ključnega pomena. BATERIJO NAMEN UPORABE OPOZORILO Električna žaga lisičji rep je namenjena odraslim, ki so V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, prebrali in razumeli navodila in opozorila v tem priročniku ter poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega ki so odgovorni za svoja dejanja.
  • Seite 71 ■ rezalno površino. Nastavljivi čevelj lahko drsi navznoter Poškodba zaradi stika z rezilom in navzven, kar omogoča uporabo rezalnih zob v – Rezila so zelo ostra in med uporabo postanejo vroča. različnih položajih na listu. Ko zamenjujete rezila, nosite rokavice. Z rokami nikoli ne posegajte v območje rezanja.
  • Seite 72 OPOZORILO Plastika Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na Kovina izdelku. ■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina NEVARNOST: Ostro rezilo vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje.
  • Seite 73: Doplnkové Bezpečnostné Výstrahy Pre Batériu

    Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE pri navrhovaní tejto priamočiarej píly najvyššou prioritou BATÉRIU bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. VAROVANIE ÚČEL POUŽITIA Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného Táto priamočiara píla je určená len na použitie dospelými skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú...
  • Seite 74 káble a plynové či vodovodné potrubie. Produkt sa musí PREVÁDZKA obsluhovať oboma rukami. ■ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΙΑΓΟΝΑΣ Zranenie spôsobené kontaktom s ostrím Čepele sú veľmi ostré a pri práci budú veľmi horúce. ■ Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη σιαγόνας που –...
  • Seite 75 MAZANIE ÚDRŽBA Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť VAROVANIE produktu bežných prevádzkových podmienkach. Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej Pretonie je potrebné žiadne ďalšie mazanie. siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy, čistíte alebo vykonávate údržbu, alebo keď...
  • Seite 76: Допълнителни Предупреждения За Безопасност За Батерията

    Безопасността, работните характеристики и ■ Диапазонът на околната температура при работа с надеждността имат най-висок приоритет при инструмента е между 0 °C и 40 °C. проектирането на Вашия саблен трион. ■ Диапазонът на околната температура при съхранение на инструмента е между 0 °C и 40 °C. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 77 за очите. Носете подходяща маска против прах с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ филтри, подходящи за защита срещу частици от Продължителното използване на инструмента материала, който режете, и абразивни частици от може да доведе до наранявания или влошаване. аксесоарите. Не употребявайте храни, напитки При използване на инструмента за продължителни или...
  • Seite 78 до точката на закрепяне. За изрязване на тънки ■ Винаги носете предпазна маска или очила със елементи поставете материала между две плочи странични екрани, когато боравите с механизирани от ПДЧ или шперплат и закрепете пластовете, за инструменти или издухвате прах. Ако при работата да...
  • Seite 79 ОПАСНОСТ: Остро острие Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Не изхвърляйте отпадъците от батерии, електрическо и електронно оборудване като несортирани битови отпадъци. Отпадъците от батерии и електрически и електронно оборудване трябва да се събират отделно. Отпадъците от батерии, акумулатори и светлинни източници трябва...
  • Seite 80: Додаткові Попередження З Техніки Безпеки Щодо Використання Акумуляторів

    Ця шабельна пилка призначена для використання ■ Рекомендований діапазон температури зовнішнього тільки дорослими, які читали і зрозуміли інструкції та середовища для системи заряджання під час попередження в цьому посібнику і можуть вважатися заряджання між 10 °C та 38 °C. відповідальними за свої дії. ДОДАТКОВІ...
  • Seite 81 робочій зоні. Забезпечте достатню вентиляцію на ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ. робочому місці. Дивіться сторінку 91. ■ Травми, викликані електричним струмом 1. Лезо Лезо може контактувати з прихованою проводкою, – 2. Блок підошви в результаті чого частини продукту, стануть пвд 3. Зажим леза напругою.
  • Seite 82 до різних видів комерційних розчинників і може бути ПОПЕРЕДЖЕННЯ пошкоджена їх використанням. Використовуйте чисті Пил від деяких фарб, покриттів і інших матеріалів ганчірки для видалення бруду і вугільного пилу. може викликати роздратування або алергічні реакції. Електричні інструменти, використовувані на Пил від дерев, таких як дуб, бук, МДФ та інших подібних...
  • Seite 83 Не викидайте старі акумулятори, старе електричне та електронне устаткування разом із несортованим побутовим сміттям. Старі акумулятори, старе електричне та електронне устаткування збираються окремо. З устаткування необхідно зняти старі батареї, акумулятори та джерела світла. За інформацією стосовно утилізації або місць збору звертайтеся до...
  • Seite 84: Kullanim Amaci

    Kılıç testeren z tasarlanırken temel öncel k güvenl k, PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI performans ve güven l rl k özell kler ne ver lm şt r. UYARI KULLANIM AMACI Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya Kılıç testere, bu kılavuzdak tal matları ve uyarıları okumuş ürün hasarları...
  • Seite 85: Ürününüzü Taniyin

    ■ Bıçakla temas neden yle yaralanma r sk ÇALİŞTİRMA – Bıçaklar çok kesk nd r ve kullanım sırasında ısınır. Bıçakları değ şt r rken eld ven takın. Eller n z her BALATA DÜZENEĞININ AYARLANMASI zaman kesme alanından uzak tutun. İş parçasını ■...
  • Seite 86 yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek BAKİM yoktur. UYARI SEMBOLLER Parçaları monte ederken, ayar, tem zl k, bakım çalışması yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla güç Güvenl k Uyarısı kaynağına bağlamayın. Alet güç kaynağından çıkartmak, c dd yaralanmalara yol açab lecek kazara çalıştırmayı Doğru akım önler.
  • Seite 87 Στον σχεδιασμό του παλινδρομικού πριονιού σας έχει δοθεί ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C. αξιοπιστία. ■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για...
  • Seite 88 τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στον χώρο εργασίας. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κατάλληλος εξαερισμός. Βλέπε σελίδα 91. ■ Τραυματισμοί που προκαλούνται από ηλεκτροπληξία 1. Λάμα Η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές – 2. Επένδυση σιαγόνων καλωδιώσεις, προκαλώντας...
  • Seite 89 ΓΕΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό Η σκόνη από ορισμένα χρώματα, επιχρίσματα και υλικά πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή αλλεργικές αντιδράσεις στο αναπνευστικό σύστημα. Η σκόνη από ξύλο, όπως μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων η...
  • Seite 90 Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός δεν πρέπει να απορρίπτονται στα αδιαχώριστα απορρίματα της κοινότητας. Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός προς απόρριψη θα πρέπει να συλλέγονται χωριστά. Οι μπαταρίες, οι συσσωρευτές και οι πηγές φωτός προς απόρριψη θα...
  • Seite 96 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Product specifications Caractéristiques de Produkt-Spezifikationen Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties l'appareil producto Säbelsäge Reciprozaagmachine Reciprocating saw Scie sabre Sierra de vaivén Motosega reciprocante Merk Model Modèle Modell Modelo Modello Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Strokes per minute Oscillations par minute...
  • Seite 97 изделия Stiksav Sticksåg Kehyssaha Bajonettsag Serra de sabre Сабельная пила Brand Modellnummer Mallinumero Modelo Modell Модель R18RS Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 18 V Traçado por Slag pr. minut Slag per minut Iskua minuutissa Slag pr. minutt Проходов за...
  • Seite 98 Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Parametry Technické údaje Termék műszaki adatai Specificaţiile Gaminio techninės Toote tehnilised Produkta techniczne produktu produsului savybės andmed specifikācijas Piła bagnetowa Pily ocasky Ferăstrău tip sabie Lengőfűrész Zobenzāģi Slankųjį pjūklą Lehtsae Numer modelu Značka Típus Număr serie Modelis...
  • Seite 99 Recipročna žaga Priamočiarej píly шабельної пилки Kılıç testereniz Саблен трион Παλινδρομικό πριόνι Marka Značka Marka Znamka Модел Модель Μοντέλο R18RS Napon Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Poteza po Gibov na Záberov za Брой ходове в Ударів на...
  • Seite 100 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Maximum cutting Capacité maximale Maximale Máxima capacidad Capacità di taglio Max. zaagcapaciteit capacity (Wood) de coupe (Bois) Schnittleistung de corte (Madera) massima (Legno) (Hout) (Holz) Maximum cutting Capacité maximale Maximale Máxima capacidad Capacità di taglio Max.
  • Seite 101 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Capacidade de Maximal Maksimileikkuusyvyys Maksimum Максимальная corte máxima skærekapacitet sågkapacitet (Puu) skjærekapasitet производительность 200 mm (Madeira) (Træ) (Trä) (Tre) резания (Древесина) Capacidade de Maximal Maksimileikkuusyvyys Maksimum Максимальная corte máxima skærekapacitet sågkapacitet (Teräs) skjærekapasitet производительность 20 mm (Aço) (Stål)
  • Seite 102 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkupacks Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Seite 103 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Čeština Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное Akumulator i Baterie a nabíječka устройство ładowarka Kompatibelt batteri Kompatibelt Yhteensopiva akku Kompatible Совместимая Pasujące Kompatibilní аккумуляторная akumulatory (nie akumulátor (medfølger ikke) batteripack (inte...
  • Seite 104 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Seite 105 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Seite 106 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Seite 107 RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
  • Seite 108 Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
  • Seite 109 Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
  • Seite 110 Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
  • Seite 111 Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
  • Seite 112 Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
  • Seite 113 Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
  • Seite 114 Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
  • Seite 115 Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
  • Seite 116 õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
  • Seite 117 Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
  • Seite 118 в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
  • Seite 119 με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
  • Seite 120 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Sega alternativa Lengőfűrész Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Seite 121 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Povratna žaga Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Seite 123 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Seite 124 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075482-04...

Diese Anleitung auch für:

R18rs-0

Inhaltsverzeichnis