Seite 1
SUP-PADDEL SUP PADDLE PAGAIE POUR SUP SUP-PADDEL SUP PADDLE Gebrauchsanweisung Instructions for use PAGAIE POUR SUP SUP PADDEL Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing WIOSŁO DO DESKI SUP PÁDLO PRO SUP Instrukcja użytkowania Návod k použití PÁDLO NA PADDLEBOARD REMO PARA PADDLE SURF Návod na použivanie Instrucciones de uso SUP PADDEL...
Herzlichen Glückwunsch! Achtung! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen Beachten Sie immer die Sicherheits- hochwertigen Artikel entschieden. regeln und die geltenden gesetzlichen Machen Sie sich vor der ersten Verwen- Vorschriften für Seen und offene Ge- dung mit dem Artikel vertraut. wässer und tragen Sie zu Ihrer eigenen Lesen Sie hierzu aufmerk- Sicherheit stets eine geprüfte Ret-...
• Verwenden Sie den Artikel nicht bei 3. Verlängern oder verkürzen Sie das sichtbaren und vermuteten Beschädi- Paddel, bis es unter das Handgelenk gungen und entsorgen Sie ihn. des ausgestreckten Armes passt. Wichtig: Ziehen Sie den Paddelstiel Artikel montieren (Abb. B) (2) nicht weiter als bis zur „STOP“-Mar- kierung aus der Verlängerungsstange 1.
Seite 5
Hinweise zur Garantie Bitte wenden Sie sich bei Beanstandun- gen zunächst an die untenstehende und Serviceabwicklung Service-Hotline oder setzen Sie sich per Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt E-Mail mit uns in Verbindung. Liegt ein und unter ständiger Kontrolle produ- Garantiefall vor, wird der Artikel von uns ziert.
Congratulations! Warning! You have chosen to purchase a Please observe the safety rules and ap- high-quality product. Familiarise your- plicable statutory regulations for lakes self with the product before using it for and open waters, and, for your own the first time. safety, always wear a tested buoyancy Read the following instruc- vest.
Assembling the product Otherwise, an appropriate level of sta- bility cannot be guaranteed. (Fig. B) Storage, cleaning 1. Release the locking lever (3a) on the extension pole (3). When not in use, always store the prod- 2. Insert the paddle handle (2) into the uct clean and dry at room temperature.
Seite 8
valid for material and manufacturing IAN: 501470_2407 defects. The guarantee does not cover Service Great Britain parts that are subject to normal wear Tel.: 0800 404 7657 and tear and that are thus considered E-Mail: deltasport@lidl.co.uk wear parts (e.g. batteries) and it does Service Ireland not cover fragile parts such as switches Tel.:...
Félicitations ! Prenez en considération les conditions Vous venez d’acquérir un article de météorologiques et les alertes météo, grande qualité. Avant la première utili- ou d’éventuels signaux lumineux ! sation, familiarisez-vous avec l’article. Attention ! Pour cela, veuillez lire Veuillez toujours respecter les règles attentivement la notice de sécurité...
• N’utilisez pas l’article ayant des 3. Allongez ou raccourcissez la pagaie dommages visibles ou suspectés et jusqu’à ce qu’elle arrive sous le poi- jetez-le. gnet du bras tendu. Important : ne tirez pas le manche de Montage de l’article pagaie (2) au-delà du repère « STOP » (fig. B) hors de la tige télescopique (3).
Le code de recyclage est utilisé Si vous avez des plaintes à formuler, pour identifier les différents veuillez d’abord contacter le service matériaux à retourner dans le d’assistance téléphonique ci-dessous cycle de recyclage. Ce code se com- ou nous contacter par courrier électro- pose du symbole de recyclage, repré- nique.
Seite 12
Article 1648 1er alinéa du Code Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, civil des instructions de montage ou de L‘action résultant des vices rédhi- l‘installation lorsque celle-ci a été bitoires doit être intentée par l‘ac- mise à sa charge par le contrat ou a quéreur dans un délai de deux ans à...
Gefeliciteerd! Waarschuwing! Met uw aankoop hebt u voor een hoog- Neem altijd de veiligheidsregels en waardig artikel gekozen. Zorg ervoor toepasselijke wettelijke voorschriften dat u voor het eerste gebruik met het voor meren en open wateren in acht en artikel vertrouwd raakt. draag voor uw eigen veiligheid te allen Lees hiervoor de volgende tijde een goedgekeurd reddingsvest.
Artikel monteren (afb. B) Opslag, reiniging 1. Maak de klemhendel (3a) van de ver- Bewaar het artikel wanneer u dit niet lengstang (3) los. gebruikt altijd droog en schoon op 2. Steek de peddelsteel (2) in de ver- kamertemperatuur. Bewaar het artikel lengstang.
Opmerkingen over ga- Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de hieronder vermelde servicehot- rantie en serviceafhan- line te richten of met ons per e-mail deling contact op te nemen. Is er sprake van een garantiegeval, dan wordt het arti- Het artikel werd met de grootste kel door ons –...
Wskazówki bezpieczeń- Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, otrzymu- stwa ją Państwo towar wysokiej jakości. Nale- ży zapoznać się z produktem przed jego Ostrzeżenie! pierwszym użyciem. Rozwaga i odpowiednia ocena wła- Należy uważnie przeczytać snych umiejętności podczas przebywa- następującą instrukcję nia na/w wodzie są bardzo ważne. Nigdy użytkowania.
Ustawianie długości • Należy stale zachowywać odstęp od prądów wodnych, przedmiotów wiosła pływających na wodzie oraz innych Przed rozpoczęciem używania pro- przeszkód. duktu należy dopasować jego długość • UWAŻAĆ NA WIATRY ODLĄDOWE do swojego wzrostu. Nie ma żadnych I PRĄDY! Mogą one spowodować znie- ogólnych reguł, które opisywałyby, sienie użytkownika z dala od lądu.
Uwagi odnośnie recy- Wyklucza się roszczenia z tytułu ni- niejszej gwarancji w przypadku użycia klingu artykułu w sposób niewłaściwy lub Artykuł i materiały opakowanio- sprzeczny z jego przeznaczeniem lub w we należy usunąć zgodnie z sposób wykraczający poza przewidzia- aktualnie obowiązującymi ne przeznaczenie lub poza przewidziany miejscowymi przepisami.
Srdečně blahopřejeme! Upozornění! Svým nákupem jste se rozhodli pro kva- Vždy dbejte bezpečnostních pravidel litní výrobek. Před prvním použitím se a platných právních předpisů pro jezera prosím seznamte s tímto výrobkem. a otevřené vody a pro Vaši vlastní bez- Pozorně si přečtete násle- pečnost noste certifikovanou záchran- dující...
Sestavení výrobku Uskladnění, čištění (obr. B) Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy suchý a čistý při pokojové tep- 1. Uvolněte aretační páčku (3a) na pro- lotě. Výrobek uskladňujte horizontálně. dlužovací tyči (3). Nestavějte výrobek na list pádla. 2. Zasuňte násadu pádla (2) do prodlu- Při delším nepoužívání...
Seite 21
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud výrobek byl používán neod- borně nebo nedovoleným způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného účelu určení nebo předpokládaného rozsahu používání nebo nebyla dodržena zadání v návodu k obsluze, ledaže by koncový zákazník prokázal, že existuje vada materiálu nebo došlo k chybě...
Blahoželáme! Upozornenie! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre Vždy dodržiavajte bezpečnostné pra- kvalitný výrobok. Pred prvým použitím vidlá a platné zákonné predpisy pre mo- sa s výrobkom dôkladne oboznámte. ria a otvorené vodné plochy a v záujme Pozorne si prečítajte tento svojej vlastnej bezpečnosti používajte návod na použivanie.
Montáž výrobku (obr. B) Skladovanie, čistenie 1. Uvoľnite aretačnú páku (3a) z predl- Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy žovacej tyče (3). suchý a čistý pri izbovej teplote. Výro- 2. Zasuňte žrď pádla (2) do predlžovacej bok uskladnite horizontálne. Výrobok tyče. neklaďte na lopatku pádla. 3.
Pokyny k záruke a prie- Vaše zákonné práva, hlavne nároky na záručné plnenie voči príslušnému behu servisu predajcovi, nie sú touto zárukou obme- Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo dzené. a pod stálou kontrolou. Na tento výro- IAN: 501470_2407 bok poskytuje DELTA-SPORT HANDEL- Servis Slovensko SKONTOR GmbH súkromným konco- Tel.:...
¡Enhorabuena! Tenga en cuenta el clima, los avisos de Con su compra se ha decidido por un tormentas o las posibles señales de luz. artículo de gran calidad. Familiaríce- ¡Advertencia! se con el artículo antes de usarlo por Respete siempre las reglas de segu- primera vez.
Montar el artículo Importante: No extraiga la pértiga (2) de la barra de extensión (3) más allá (Fig. B) de la marca «STOP». 1. Suelte la palanca de bloqueo (3a) de De lo contrario no puede garantizarse la barra de extensión (3). la correcta estabilidad.
Indicaciones relativas a Por favor, dirija sus quejas primero a la línea telefónica del servicio de atención la garantía y la gestión al cliente que se indica a continuación de servicios o póngase en contacto con nosotros por correo electrónico. Si el caso está El artículo ha sido fabricado con gran cubierto por la garantía, a nuestra elec- esmero y sometido a controles cons-...
Hjertelig tillykke! Advarsel! Du har valgt at købe et kvalitetspro- Overhold altid sikkerhedsreglerne og dukt. Lær produktet at kende, inden du de gældende lovbestemmelser for søer bruger det første gang. og åbent vand, og bær for din egen Det gør du ved at læse sikkerheds skyld altid en godkendt nedenstående brugervej- redningsvest.
Montering af artikel Opbevaring, rengøring (fig. B) Opbevar altid artiklen tør og ren ved stuetemperatur, når den ikke er i brug. 1. Løsn fastgøringsgrebet (3a) fra for- Opbevar artiklen vandret. Artiklen må længerstangen (3). ikke stilles op på pagajbladet. 2. Stik pagajskaftet (2) ind i forlænger- Artiklen skal afmonteres, når den ikke stangen.
Seite 30
Garantien dækker ikke dele, der ud- sættes for normal slitage og derfor må betragtes som sliddele (f.eks. batterier) eller skrøbelige dele såsom afbrydere eller dele, der er fremstillet af glas. Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller til andre formål end det tilsigtede eller i det tilsigtede omfang.
Congratulazioni! Prestare sempre attenzione alle condi- Avete acquistato un articolo di alta zioni atmosferiche, agli avvisi di pertur- qualità. Consigliamo di familiarizzare bazioni o a eventuali segnali luminosi. con l’articolo prima di cominciare ad Avvertenza! utilizzarlo. Rispettare sempre le norme di sicurezza Leggere attentamente le e le disposizioni legislative vigenti per seguenti istruzioni d’uso.
Montaggio dell’articolo 3. Allungare o accorciare la pagaia fino a quando non si inserisce perfetta- (fig. B) mente sotto il polso del braccio teso. 1. Allentare la leva di bloccaggio (3a) Importante: non estrarre lo stelo dell’asta di prolunga (3). della pagaia (2) dall’asta di prolunga 2.
Avvertenze sulla garan- Le richieste di garanzia possono essere avanzate solo entro il relativo termi- zia e sulla gestione dei ne, su presentazione dello scontrino servizi di assistenza originale di acquisto. Si prega quindi di conservare lo scontrino originale. Il L’articolo è...
Szívből gratulálunk! Figyelmeztetés! Vásárlásával kiváló minőségű terméket Mindig tartsa be a biztonsági szabályo- választott. Használatba vétele előtt kat, a tavakra és nyílt vizekre érvé- ismerkedjen meg a termékkel. nyes jogszabályokat, és a biztonsága Figyelmesen olvassa el az érdekében viseljen mindig hivatalosan alábbi használati útmuta- jóváhagyott mentőmellényt.
A termék összeszerelé- Különben nem biztosítható a megfelelő stabilitás. se (B ábra) Tárolás, tisztítás 1. Nyissa fel a hosszabbítórúd (3) rögzí- tőkarját (3a). A terméket mindig száraz, tiszta és 2. Dugja bele az evezőnyelet (2) a hosz- szobahőmérsékletű helyen tárolja, ha szabbítórúdba. azt nem használja. A terméket vízszin- 3.
A garanciával és a szer- A jelen garancia nem korlátozza az Ön törvényes jogait, különösen a minden- viz lebonyolításával kap- kori értékesítővel szembeni garancia- csolatos útmutató igényét. A termék nagy gondossággal és IAN: 501470_2407 állandó ellenőrzés mellett készült. A Szerviz Magyarország DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH Tel.: 06800 21225...
Seite 40
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 11/2024 Delta-Sport-Nr.: SP-15753 IAN 501470_2407...