Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SGF 103 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für SGF 103 A1:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GEFRIERSCHRANK / FREEZER /
CONGÉLATEUR SGF 103 A1
DE
AT
CH
GEFRIERSCHRANK
Bedienungsanleitung
FR
BE
CONGÉLATEUR
Mode d'emploi
CZ
MRAZÁK
Návod k obsluze
SK
MRAZNIČKA
Návod na obsluhu
DK
FRYSESKAB
Betjeningsvejledning
IAN 393826_2104
GB
IE
FREEZER
Operating instructions
NL
BE
DIEPVRIES
Gebruiksaanwijzing
PL
ZAMRAŻARKA
Instrukcja obsługi
ES
CONGELADOR
Instrucciones de uso
DE
BE
CZ
PL
SK
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SGF 103 A1

  • Seite 1 GEFRIERSCHRANK / FREEZER / CONGÉLATEUR SGF 103 A1 GEFRIERSCHRANK FREEZER Bedienungsanleitung Operating instructions CONGÉLATEUR DIEPVRIES Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing MRAZÁK ZAMRAŻARKA Návod k obsluze Instrukcja obsługi MRAZNIČKA CONGELADOR Návod na obsluhu Instrucciones de uso FRYSESKAB Betjeningsvejledning IAN 393826_2104...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funk- tionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the de- vice.
  • Seite 4 ca. 7,5 cm ca. 15 cm 5 cm 5 cm ca. 84 cm max. 225° ca. 116 cm ca. 105 cm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung ......................7 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ................7 1.2. Zeichenerklärung ..........................7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................8 Sicherheitshinweise ....................9 3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise ...................... 9 3.2. Transport ............................10 3.3. Aufstellung und elektrischer Anschluss ..................10 3.4. Umgang mit dem Gerät ........................12 3.5.
  • Seite 6 18. Garantie der MLAP GmbH ..................27 18.1. Garantiebedingungen ........................27 18.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ................ 27 18.3. Garantieumfang ..........................28 18.4. Abwicklung im Garantiefall ......................28 19. Service ......................... 28 19.1. Lieferant/Produzent/Importeur ....................29 20. Datenschutzerklärung ..................29 6 - Deutsch...
  • Seite 7: Einführung

    1. Einführung 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Geräts. Sie haben sich damit für ein hochwerti- ges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „EU-Konformitätsinformation“). Geprüfte Sicherheit: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderun- gen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes. Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sen- sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer- den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 10: Transport

    3.2. Transport VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Gerät ist sehr schwer. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Überheben.  Transportieren Sie das Gerät nicht alleine, sondern mindestens mit einer weiteren Person. HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Transport  Achten Sie darauf, dass die Verpackung nicht beschädigt ist. ...
  • Seite 11: Vor Dem Anschließen

    WARNUNG! Brandgefahr! Eine unzureichende Luftzirkulation kann zu Wärmestau führen.  WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse, um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind.  Das Gerät ist nicht als Einbaugerät vorgesehen.  Für eine ausreichende Belüftung muss ein Abstand von mindestens 15 cm zur Decke, 5 cm zu den Seitenwänden und 7,5 cm zur Rückwand eingehalten werden.
  • Seite 12: Umgang Mit Dem Gerät

    3.4. Umgang mit dem Gerät WARNUNG! Explosionsgefahr! Entflammbare Gase und Flüssigkeiten können bei Lagerung im Gerät Explosionen verur- sachen.  In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennba- rem Treibgas, lagern.  Keine kohlensäurehaltigen Getränke einfrieren. Sich ausdehnende Flüssigkeit kann den Behälter sprengen.
  • Seite 13: Störungen

    GEFAHR! EXPLOSIONS- und FEUERGEFAHR! Durch Gasbildung kann es zu Explosionen kommen.  Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung des Geräts oder einzelner Geräteteile verwenden.  Verwenden Sie keine Abtausprays, da sie explosive Gase bilden können. HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät ...
  • Seite 14: Lieferumfang

    4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Foli-  Halten Sie das Verpackungsmaterial sowie Kleinteile von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns inner- halb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung unvollständig oder beschädigt ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: •...
  • Seite 15: Technische Daten

    ID 1 1 1 1243635 6.1. Produktdatenblatt Name oder Handelsmarke des Lieferanten: SilverCrest® Anschrift des Lieferanten: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND Modellkennung: SGF 103 A1 Art des Kühlgeräts: Geräuscharmes nein Bauart: freistehend Gerät: Weinlagerschrank: nein Anderes Kühlgerät: Allgemeine Produktparameter:...
  • Seite 16: Eu-Konformitätsinformation

    Allgemeine Produktparameter: Parameter Wert Parameter Wert Mindestumgebungstemperatur (in °C), Höchstumge- für die das Kühlgerät geeignet ist bungstemperatur (in °C), für die das Kühlgerät geeig- net ist Winterschaltung nein Auf Grundlage von Normprüfungsergebnissen über 24 Stunden ermittelter Energieverbrauch in kWh/Jahr. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nut- zung und vom Standort des Geräts ab.
  • Seite 17: Informationen Zum Gerät

    9. Informationen zum Gerät • Das Gerät verwendet im Kältekreislauf das Kältemittel R-600a (FCKW- UND FKW-frei). • Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dies entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte. • Energieeffizienzklasse E • Klimaklasse T/SN Die Bedeutung der Klimaklassen entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle. Klimaklasse Bedeutung Umgebungstemperatur...
  • Seite 18  Drehen Sie beide Gerätefüße (7) gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).  Halten Sie die Gefrierraumtür (4) geschlossen. Abb. 1  Lösen Sie die beiden Schrauben des unteren Scharniers mit einem Kreuzschlitzschraubendreher (Abb. 2).  Lösen Sie die beiden Schrauben links am Gehäuse und versetzen Sie die Schrauben auf die rechte Gehäuseseite.
  • Seite 19  Entfernen Sie den Scharnierzapfen mit einem Schlitzschraubendre- her (Abb. 6). Abb. 6  Versetzen Sie den Scharnierzapfen in die gegenüberliegende Boh- rung (Abb. 7) und drehen Sie ihn mit einem Schlitzschraubendreher fest. Abb. 7  Befestigen Sie das obere Scharnier mit den beiden Halterungs- schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher auf der linken Seite (Abb. 8).
  • Seite 20  Platzieren Sie das untere Scharnier, so dass der Scharnierzapfen in die untere Türbuchse fasst.  Befestigen Sie die beiden Schrauben des unteren Scharniers mit ei- nem Kreuzschlitzschraubendreher.  Ziehen Sie die Schrauben noch nicht ganz fest, um die Gefrier- raumtür (4) noch ausrichten zu können.
  • Seite 21: Abstandshalter Montieren

    10.2. Abstandshalter montieren Montieren Sie die beiden Abstandshalter (1 1) in Höhe des oberen Befestigungsblechs (siehe Pfeil rechts in Abb. C) auf der Geräterückseite an den Kühlrippen. Stecken Sie jeweils einen Abstandshalter (1 1) in vertikaler Position bis zur Aussparung mit der Kennzeich- nung zwischen zwei Kühlrippen und drehen Sie ihn wie dargestellt um 90°...
  • Seite 22: 1.1. Gerät Ausschalten

     Überprüfen Sie mit einem eingelegten Thermometer die Temperaturen im Gefrierraum. Idealtemperatur ist -18 °C im Gefrierraum. Ist diese Temperatur erreicht, können Sie die Lebensmittel einlegen und den Temperaturregler (1) auf Position zurückstellen. Nach dem ersten Einschalten benötigt das Gerät ca. 24 Stunden, um diese Temperatur zu erreichen. 11.1.
  • Seite 23: 1.4. Eiswürfelbehälter Verwenden

     Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, die Lebensmittel in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdich- tes sowie fett- und laugenunempfindliches Verpackungsmaterial verpacken. − Polyethylen- und Aluminiumfolien sind am besten geeignet. − Die Verpackung muss dicht sein und dicht am Gefriergut anliegen. − Keine Glasverpackungen verwenden, da das Glas platzen kann. ...
  • Seite 24: Abtauen Des Gefrierraums

    WARNUNG! Verletzungsgefahr! Kälteverbrennungen sind möglich.  Nicht die gefrorenen Innenwände des Gefrierbereichs oder gefrorene Lebensmittel mit den Händen berühren. Benutzen Sie z. B. ein trockenes Tuch zum Anfassen des Ge- frierguts. HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit empfindlichen Oberflächen am Ge- rät ...
  • Seite 25: Maßnahmen Bei Stromausfall

    WARNUNG! Verletzungsgefahr! Es besteht die Gefahr von Glasbruch und Schnittverletzungen.  Spülen Sie die kalten Glaseinlegeböden (2/3) nicht mit heißem Wasser ab. Spannun- gen könnten zu Glasbruch führen. Warten Sie, bis sich die Glaseinlegeböden (2/3) auf Raumtemperatur erwärmt haben. Zur Vermeidung von Schimmelpilzen ist der Zusatz von Essig (Reinigungsessig, Haushaltsessig oder Essigessenz) in das Wasser zum Reinigen geeignet.
  • Seite 26: Längere Nichtverwendung

    Störung Ursache Behebung  Das Gerät ist für den Einsatz Die Temperatur im Gefrierraum Die Umgebungstemperatur ist ist nicht niedrig genug. höher als +43 °C. in einem Temperaturbereich von +10 °C bis +43 °C vor- gesehen.  Das Gerät von der Wand Luftzirkulation ist zu gering. wegrücken.
  • Seite 27: Impressum

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND 17.1. Hinweise zu Warenzeichen SilverCrest® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Deutschland. Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer. 18. Garantie der MLAP GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 28: Garantieumfang

    18.3. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Pro- duktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Seite 29: Lieferant/Produzent/Importeur

    Service Schweiz Hotline  +41 44 2006089  Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00 Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact IAN 393826_2104 19.1. Lieferant/Produzent/Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Seite 30 30 - Deutsch...
  • Seite 31 Table of Contents Introduction ......................33 1.1. Information about this user manual ....................33 1.2. Explanation of symbols........................33 Proper use ......................34 Safety instructions ....................35 3.1. General safety instructions ......................35 3.2. Transport ............................36 3.3. Installation and electrical connection ...................36 3.4.
  • Seite 32 19. Service ......................... 54 19.1. Supplier/Producer/Importer ......................54 20. Privacy statement ....................55 32 - English...
  • Seite 33: Introduction

    1. Introduction 1.1. Information about this user manual Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a high-quality product. The user manual is an integral part of this product. It contains important safety information and in- structions for use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all oper- ating and safety instructions.
  • Seite 34: Proper Use

    Tested safety: Products that feature this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act. Packaging material label regarding waste separation Label includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following meaning: 1–7: plas- Label includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following meaning: 1–7: plas- tics/20–22: paper and cardboard/80–98: composite materials.
  • Seite 35: Safety Instructions

    3. Safety instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!  This appliance can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those with limited experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in how to use the appliance safely, and have under- stood the associated risks.
  • Seite 36: Transport

    3.2. Transport CAUTION! Risk of injury! The appliance is heavy. There is a risk of injury from the strain of lifting the appliance.  Seek the assistance of at least one other person in order to move the appliance. Do not transport the appliance alone.
  • Seite 37: Before Connection

    WARNING! Risk of fire! Insufficient air circulation can lead to heat accumulation.  WARNING! Make sure that the ventilation openings in the housing, around the appliance and in the installation niche are not blocked.  The appliance is not designed to be an integrated appliance. ...
  • Seite 38: Use Of The Appliance

    3.4. Use of the appliance WARNING! Risk of explosion! Flammable gases and liquids can cause explosions if stored in the appliance.  Do not store any explosive materials, e.g. aerosol containers containing propellant gas, in the appliance.  Do not freeze any carbonated beverages. Expanding liquid can break the container. ...
  • Seite 39: Faults

    DANGER! RISK OF EXPLOSION AND FIRE! An accumulation of gas can lead to explosions.  Do not use any flammable liquids to clean the appliance or appliance parts.  Do not use de-icer sprays. They may produce explosive gases. NOTICE! Possible material damage! Damage to the appliance caused by improper handling ...
  • Seite 40: Package Contents

    4. Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap.  Keep the packaging material and small parts out of the reach of children. Please check your purchase to ensure that all items are included and in perfect condition.
  • Seite 41: Technical Specifications

    6.1. Product data sheet Supplier’s name or trademark: SilverCrest® Supplier’s address: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model identifier: SGF 103 A1 Type of refrigerating appliance: Low-noise Design type: Free-standing appliance: Wine cooler: Other refrigerating appliance: General product parameters:...
  • Seite 42: Eu Declaration Of Conformity

    General product parameters: Parameter Value Parameter Value Minimum ambient temperature (in °C) Maximum ambi- for which the refrigerating appliance is ent temperature (in suitable °C) for which the refrigerating appli- ance is suitable Winter mode kWh/year energy consumption calculated on the basis of conformity testing results over 24 hours. The actual consumption will depend on the use and loca- tion of the appliance.
  • Seite 43: Information On The Appliance

    9. Information on the appliance • The appliance uses refrigerant R-600a (HCFC- and CFC-free) in the refrigerant circuit. • The refrigerant circuit has been checked for leaks. This complies with the relevant safety regulations for electrical appliances. • Energy efficiency class E •...
  • Seite 44  Remove both appliance feet (7) by turning anti-clockwise (Fig. 1).  Keep the freezer door (4) closed. Fig. 1  Use a Phillips screwdriver to loosen the two screws on the lower hinge (Fig. 2).  Loosen the two screws on the left side of the housing and reposition the screws on the right side of the housing.
  • Seite 45  Use a slotted screwdriver to remove the hinge pin (Fig. 6). Fig. 6  Reposition the hinge pin in the opposite hole (Fig. 7) and tighten it with a slotted screwdriver. Fig. 7  Use a Phillips screwdriver to fasten the upper hinge to the left side with the two retaining screws (Fig.
  • Seite 46  Place the lower hinge so that the hinge pin engages with the lower door socket.  Use a Phillips screwdriver to fasten the two screws on the lower hinge.  Do not tighten the screws completely yet so that you can still align the freezer door (4).
  • Seite 47: Fitting The Spacers

    10.2. Fitting the spacers Fit the two spacers (1 1) on the cooling ribs at the back of the appliance at the height of the upper fixing plate (see arrow on the right in Fig. C). Insert each spacer (1 1) in the vertical position up to the recess marked between two cooling ribs and turn it 90°...
  • Seite 48: 1.1. Switching Off The Appliance

     Check the temperatures in the freezer compartment with a thermometer. The ideal temperature in the freezer compartment is -18°C. Once this temperature is reached, you can load it with food and set the temperature control (1) back to Once the appliance has been switched on for the first time, it takes approx. 24 hours for the appliance to cool down to this temperature.
  • Seite 49: 1.4. Using Ice Cube Trays

    − The food must be closely wrapped in airtight packaging. − Do not use glass packaging as the glass may break.  Take care not to overload the freezer compartment as otherwise optimal performance cannot be guar- anteed and energy consumption will increase. −...
  • Seite 50: Risk Of Injury

    WARNING! Risk of injury! Risk of burns resulting from the low temperatures.  Do not touch the freezer compartment’s frozen inner walls or frozen foodstuffs with your hands. Use a dry cloth, for example, to hold the frozen products. NOTICE! Possible material damage! Damage to the appliance due to improper handling of the sensitive surfaces of the appli- ance.
  • Seite 51: Measures In Case Of Power Failure

    WARNING! Risk of injury! There is a risk of glass breakage and cut injuries.  Do not rinse the cold glass shelves (2/3) with hot water. Stresses can lead to glass breakage. Wait until the glass shelves (2/3) have warmed up to room temperature. To prevent mould, vinegar (cleaning vinegar, household vinegar or vinegar essence) can be added to the water for cleaning.
  • Seite 52: Longer Periods Without Use

    Fault Cause Solution  The appliance is designed for The temperature in the freezer The ambient temperature is compartment is not low enough. above +43°C. use in a temperature range from +10°C to +43°C.  Move the appliance away The air circulation is insufficient. from the wall.
  • Seite 53: Packaging

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY 17.1. Information on trademarks SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Germany. All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners. 18. MLAP GmbH Warranty Dear customer, The warranty on this product is 3 years from the date of purchase.
  • Seite 54: Processing Of Warranty Claims

    of the product, exact compliance with all instructions listed in the user manual is required. It is essential to avoid procedures and use for purposes against which the user manual advises or warns. The product is intended for private use only and not for industrial/commercial use. Improper handling and usage not in accordance with the intended purpose, use of force and any interventions that are not carried out by our authorised service centre will render the warranty null and void.
  • Seite 55: Privacy Statement

    20. Privacy statement Dear Customer, We wish to inform you that we, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany, process your per- sonal data as a data controller. For matters regarding data protection, we are supported by our company data protection of- ficer who can be contacted at MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Seite 56 56 - English...
  • Seite 57 Sommaire Introduction ......................59 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation .............59 1.2. Explication des symboles ......................59 Utilisation conforme ..................... 60 Consignes de sécurité ................... 61 3.1. Consignes de sécurité générales ....................61 3.2. Transport ............................62 3.3. Installation et branchement électrique ..................62 3.4.
  • Seite 58 18.7. Article L217-5 du Code de la consommation ................80 18.8. Article L217-12 du Code de la consommation ................81 18.9. Article 1641 du Code civil ......................81 18.10. Article 1648 1er alinéa du Code civil ..................81 19. Garantie de la société MLAP GmbH (BE) ............... 81 19.1.
  • Seite 59: Introduction

    1. Introduction 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de qualité. La notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient des remarques importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de recyclage. Avant d’utiliser le produit, lisez toutes les consignes de sé- curité...
  • Seite 60: Utilisation Conforme

    Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l’Union eu- ropéenne (voir chapitre « Information relative à la conformité UE »). Sécurité contrôlée : les produits portant ce symbole respectent les exigences de la loi alle- mande sur la sécurité des produits. Marquage des emballages pour le tri des déchets Marquage avec les abréviations (a) et numéros (b) signifiant : 1-7 : plastique/20–22 : pa- Marquage avec les abréviations (a) et numéros (b) signifiant : 1-7 : plastique/20–22 : pa-...
  • Seite 61: Consignes De Sécurité

    • Tenez compte de toutes les informations figurant dans cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraî- ner des dommages corporels ou matériels. 3. Consignes de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE ! ...
  • Seite 62: Transport

    3.2. Transport ATTENTION ! Risque de blessure ! L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque de blessure.  Ne transportez pas l’appareil seul mais avec au moins une autre personne. AVIS ! Dommage matériel possible ! Risque d’endommagement de l’appareil en cas de transport incorrect ...
  • Seite 63: Avant De Brancher L'appareil

    AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Une circulation d’air insuffisante peut entraîner une accumulation de chaleur.  AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que les ouvertures de ventilation du caisson, autour de l’appa- reil et dans la niche d’installation ne soient pas obstruées.  Cet appareil n’est pas conçu pour être encastré. ...
  • Seite 64: Manipulation De L'appareil

    3.4. Manipulation de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Tout gaz ou liquide inflammable stocké dans l’appareil peut provoquer des explosions.  Ne stockez pas de matières explosives, notamment des bombes aérosols contenant du gaz pro- pulseur combustible dans cet appareil.  Ne congelez pas de boissons gazéifiées. Le liquide se dilatant peut faire éclater le récipient. ...
  • Seite 65: Dysfonctionnements

    DANGER ! RISQUE D’EXPLOSION et D’INCENDIE ! La formation de gaz peut entraîner des explosions.  N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l’appareil ou des parties de l’appareil.  N’utilisez pas de sprays dégivrants. Des gaz explosifs peuvent se former. AVIS ! Dommage matériel possible ! Toute manipulation incorrecte peut endommager l’appareil ...
  • Seite 66: Contenu De La Livraison

    4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez les emballages et les petites pièces hors de portée des enfants. Veuillez vérifier que tous les éléments sont présents et nous informer dans un délai de 14 jours à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    6.1. Fiche produit Nom ou marque commerciale du fournisseur : SilverCrest® Adresse du fournisseur : MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE Référence du modèle : SGF 103 A1 Type d’appareil frigorifique : Appareil Type de construc- Autonome silencieux : tion : Cave à vin : Autre appareil fri- gorifique : Paramètres généraux du produit :...
  • Seite 68: Information Relative À La Conformité Ue

    Paramètres généraux du produit : Paramètre Valeur Paramètre Valeur Température ambiante minimale (en °C) Température am- adaptée à l’appareil frigorifique biante maximale (en °C) adaptée à l’appareil frigo- rifique Mode hiver Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base de résultats d’essais normalisés sur 24 heures. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
  • Seite 69: Informations Sur L'appareil

    9. Informations sur l’appareil • Le circuit frigorifique de l’appareil utilise le réfrigérant R-600a (sans CFC ni HFC). • Le circuit frigorifique a été soumis à un contrôle d’étanchéité, conformément aux dispositions de sécurité applicables aux appareils électriques. • Classe d’efficacité énergétique E •...
  • Seite 70  Tournez les deux pieds de l’appareil (7) dans le sens inverse des ai- guilles d’une montre (fig. 1).  Gardez la porte du congélateur (4) fermée. Fig. 1  Desserrez les deux vis de la charnière inférieure à l’aide d’un tournevis cruciforme (fig. 2). ...
  • Seite 71  Enlevez le tenon de charnière à l’aide d’un tournevis plat (fig. 6). Fig. 6  Déplacez le tenon de charnière dans le trou du côté opposé (fig. 7) et vissez le à fond avec un tournevis plat. Fig. 7  Fixez la charnière supérieure sur le côté gauche avec les deux vis de fixation à...
  • Seite 72  Placez la charnière inférieure de sorte que le tenon de charnière s’insère dans le manchon de porte inférieur.  Vissez les deux vis de la charnière inférieure à l’aide d’un tournevis cruciforme.  Ne serrez pas les vis à fond pour pouvoir aligner la porte du congélateur (4).
  • Seite 73: Montage Des Entretoises

    10.2. Montage des entretoises Montez les deux entretoises (1 1) à hauteur de la plaque de fixation supérieure (voir flèche de droite sur fig. C) au dos de l’appareil sur les ailettes de refroidissement. Insérez respectivement l’entretoise (1 1) verticalement jusqu’à l’évidement marqué entre deux ailettes de refroidissement et faites-la tourner de 90°...
  • Seite 74: 1.1. Mise Hors Tension De L'appareil

     Vérifiez la température du congélateur à l’aide d’un thermomètre que vous placerez à l’intérieur. La tem- pérature idéale est de -18 °C dans le congélateur. Une fois cette température atteinte, vous pouvez commencer à stocker des aliments et remettre le thermostat (1) sur la position Après la première mise sous tension, l’appareil nécessite env.
  • Seite 75: 1.4. Utilisation Du Bac À Glaçons

    aucune indication n’est fournie, les aliments ne doivent pas être conservés plus de trois mois.  Afin d’éviter tout risque de contamination croisée, emballez les aliments dans un matériau d’emballage inodore, étanche à l’air et à l’humidité et qui résiste aux graisses et aux alcalis. −...
  • Seite 76: Risque De Blessure

    AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Des brûlures dues aux basses températures sont possibles.  Ne touchez pas les parois intérieures gelées du congélateur ni les aliments congelés avec vos mains. Utilisez p. ex. un chiffon sec pour prendre les aliments congelés. AVIS ! Dommage matériel possible ! Toute manipulation incorrecte des surfaces sensibles peut endommager l’appareil...
  • Seite 77: Mesures À Prendre En Cas De Panne De Courant

    AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Le bris de verre présente un risque de coupure.  Ne lavez pas les clayettes en verre (2/3) froides à l’eau chaude. Toute contrainte peut entraîner un bris de verre. Attendez jusqu’à ce que les clayettes en verre (2/3) atteignent la température ambiante.
  • Seite 78: Non-Utilisation Prolongée

    Problème Cause possible Solution  L’appareil est conçu pour La température dans le congéla- La température ambiante est su- teur n’est pas assez basse. périeure à +43 °C. fonctionner à une tempéra- ture comprise entre +10 °C et +43 °C.  Éloignez l’appareil du mur. La circulation de l’air n’est pas suffisante.
  • Seite 79: Mentions Légales

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE 17.1. Remarques sur les marques déposées SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Allemagne. Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
  • Seite 80: Période De Garantie Et Réclamation Légale Pour Vices Cachés

    18.3. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés La période de garantie se prolonge de la durée de la perte d’usage conformément aux dispositions légales suivantes. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà...
  • Seite 81: Article L217-12 Du Code De La Consommation

    18.8. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. 18.9. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Seite 82: Procédure En Cas De Garantie

    19.4. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : • Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence IAN 393826_2104 en tant que justificatif de votre achat. •...
  • Seite 83: Déclaration De Confidentialité

    21. Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Allemagne, sommes respon- sables du traitement de vos données personnelles. En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protection des don- nées personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à...
  • Seite 84 84 - Français...
  • Seite 85 Inhoudsopgave Inleiding ......................87 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ................... 87 1.2. Betekenis van de symbolen ......................87 Gebruiksdoel ....................... 88 Veiligheidsvoorschriften ..................89 3.1. Algemene veiligheidsvoorschriften ....................89 3.2. Transport ............................90 3.3. Opstelling en elektrische aansluiting ....................90 3.4. Omgang met het apparaat ......................92 3.5.
  • Seite 86 19. Service ....................... 108 19.1. Leverancier/producent/importeur .....................108 20. Privacy statement ....................109 86 - Nederlands...
  • Seite 87: Inleiding

    1. Inleiding 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be- langrijke instructies met betrekking tot veiligheid, gebruik en afvalverwerking. Lees alle bedie- ningsinstructies en veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt.
  • Seite 88: Gebruiksdoel

    Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk 'EU-conformiteitsinformatie'). Geteste veiligheid: producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de Duitse wet op de productveiligheid. Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van afval Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het volgende: 1-7: kunststof- Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het volgende: 1-7: kunststof- fen/20-22: papier en karton/80-98: composietmaterialen...
  • Seite 89: Veiligheidsvoorschriften

    3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een licha- melijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan kennis en ervaring, mits er ie- mand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
  • Seite 90: Transport

    3.2. Transport VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Het apparaat is erg zwaar. Er bestaat gevaar voor letsel door vertillen.  Transporteer het apparaat niet alleen, maar altijd samen met ten minste één andere persoon. LET OP! Mogelijke materiële schade! Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuist transport ...
  • Seite 91 WAARSCHUWING! Brandgevaar! Onvoldoende luchtcirculatie kan leiden tot oververhitting.  WAARSCHUWING! Voorkom dat de ventilatieopeningen in de behuizing, rondom het appa- raat en in de inbouwnis worden geblokkeerd.  Het apparaat is niet bedoeld als inbouwapparaat.  Houd voor voldoende ventilatie een afstand aan van minimaal 15 cm tot het plafond, 5 cm tot de zijwanden en 7,5 cm tot de achterwand.
  • Seite 92: Omgang Met Het Apparaat

    3.4. Omgang met het apparaat WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Ontvlambare gassen en vloeistoffen kunnen bij opslag in het apparaat explosies veroor- zaken.  Sla in dit apparaat geen explosieve stoffen op, zoals aerosolspuitbussen met brandbaar drijf- gas.  Vries geen koolzuurhoudende dranken in. Door uitzetting van vloeistof kan de fles springen. ...
  • Seite 93: Storingen

    GEVAAR! EXPLOSIE- en BRANDGEVAAR! Door gasvorming kunnen explosies optreden.  Gebruik voor het reinigen van het apparaat of onderdelen ervan geen brandbare vloeistoffen.  Gebruik geen ontdooispray. Hierdoor kunnen zich explosieve gassen vormen. LET OP! Mogelijke materiële schade! Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd raken ...
  • Seite 94: Inhoud Van De Levering

    4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of fo- lie.  Houd het verpakkingsmateriaal en kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen. Controleer de volledigheid en onberispelijke staat van de levering en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop wanneer de levering niet compleet of beschadigd is.
  • Seite 95: Technische Gegevens

    ID 1 1 1 1243635 6.1. Productinformatieblad Naam of handelsmerk van de leverancier: SilverCrest® Adres van de leverancier: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND Modelaanduiding: SGF 103 A1 Type koelapparaat: Geluidsarm Model: vrijstaand apparaat: Wijnkoeler: Ander koelappa- raat: Algemene productparameters: Parameter...
  • Seite 96: Eu-Conformiteitsinformatie

    Algemene productparameters: Parameter Waarde Parameter Waarde Winterstand Op basis van genormeerde testresultaten gedurende 24 uur vastgesteld energieverbruik in kWh/jaar. Het werkelijke energieverbruik hangt af van het ge- bruik en de standplaats van het apparaat. Vakparameters: Type vak Vakparameters en -waarden Inhoud van het Aanbevolen Vriesvermogen...
  • Seite 97: Informatie Over Het Gebruikte Koelmiddel R-600A

    Klimaatklasse Betekenis Omgevingstemperatuur Apparaten voor een subnormaal +10 °C tot +32 °C klimaat Apparaten voor een gematigd +16 °C tot +32 °C klimaat Apparaten voor een subtropisch +16 °C tot +38 °C klimaat Apparaten voor een tropisch kli- +16 °C tot +43 °C maat 9.1.
  • Seite 98  Draai de twee pootjes (7) linksom los (afb. 1).  Houd de deur van de vriesruimte (4) gesloten. Afb. 1  Draai met een kruiskopschroevendraaier de twee schroeven van het onderste scharnier los (afb. 2).  Draai de twee schroeven links in de behuizing los en verplaats ze naar de rechterkant van de behuizing.
  • Seite 99  Verwijder de scharniertap met een platte schroevendraaier (afb. 6). Afb. 6  Verplaats de scharniertap naar het tegenoverliggende boorgat (afb. 7) en draai deze met een sleufschroevendraaier vast. Afb. 7  Bevestig met een kruiskopschroevendraaier het bovenste scharnier met de twee bevestigingsschroeven aan de linkerkant (afb. 8). Afb.
  • Seite 100  Breng het onderste scharnier zo aan dat de scharniertap in de on- derste bus in de deur valt.  Bevestig met een kruiskopschroevendraaier de twee schroeven van het onderste scharnier.  Draai de schroeven nog niet helemaal aan, zodat u de deur van de vriesruimte (4) nog kunt uitlijnen.
  • Seite 101: Afstandhouders Monteren

    10.2. Afstandhouders monteren Monteer de twee afstandhouders (1 1) ter hoogte van de bovenste bevestigingsplaat (zie pijl rechts in afb. C) aan de achterkant van het apparaat op de koelribben. Steek de afstandhouders (1 1) in verticale stand tot aan de uitsparing met de markering tussen twee koel- ribben en draai ze 90°, zodat ze zich zoals afgebeeld in horizontale stand bevinden.
  • Seite 102: 1.1. Apparaat Uitschakelen

     Controleer de temperatuur in de vriesruimte door er een thermometer in te leggen. De ideale tempera- tuur in de vriesruimte is -18 °C. Als deze temperatuur is bereikt, kunt u levensmiddelen in het apparaat doen en de temperatuurregelaar (1) terugdraaien in de stand Na het eerste inschakelen heeft het apparaat circa 24 uur nodig om tot deze temperatuur af te koelen.
  • Seite 103: 1.4. Het Ijsblokjesbakje Gebruiken

    Wanneer geen gegevens beschikbaar zijn, moeten levensmiddelen niet langer dan drie maanden wor- den bewaard.  Verpak de levensmiddelen in reukvrij, lucht- en vochtdicht en vet- en loogbestendig verpakkingsmateri- aal om kruiscontaminatie te voorkomen. − Polyethyleenfolie en aluminiumfolie zijn het meest geschikt. −...
  • Seite 104: Gevaar Voor Letsel

    WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Door extreem lage temperaturen kunnen brandwonden ontstaan.  Raak de bevroren binnenwanden van de vriesruimte en bevroren levensmiddelen niet met blote handen aan. Gebruik bijvoorbeeld een droge doek om de bevroren produc- ten vast te pakken. LET OP! Mogelijke materiële schade! Schade aan het apparaat door verkeerde omgang met gevoelige oppervlakken van het...
  • Seite 105: Maatregelen Bij Stroomuitval

    WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Het gevaar bestaat dat het glas breekt met snijwonden als mogelijk gevolg.  Spoel de koude glasplaten (2/3) niet af met heet water. Door spanning kan het glas breken. Wacht tot de glasplaten (2/3) op kamertemperatuur zijn gekomen. Om schimmelvorming te voorkomen, kunt u een beetje azijn (schoonmaakazijn, huishoudazijn of geconcentreerde azijn) toevoegen aan het water dat u voor het reinigen gebruikt.
  • Seite 106: Apparaat Langere Tijd Niet Gebruiken

    Storing Oorzaak Oplossing  Het apparaat is bedoeld voor De temperatuur in de vriesruimte De omgevingstemperatuur is ho- is niet laag genoeg. ger dan +43 °C. het gebruik bij een omge- vingstemperatuur tussen de +10 °C en +43 °C.  Schuif het apparaat verder Er is te weinig luchtcirculatie.
  • Seite 107: Colofon

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND 17.1. Informatie over handelsmerken SilverCrest® is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Duitsland. Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve eigenaren. 18. Garantie van MLAP GmbH Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 108: Afhandeling Onder Garantie

    derhevig zijn aan normale slijtage en daarom als slijtageonderdelen kunnen worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars, accu’s of glazen onderdelen. Deze garantie vervalt wanneer het product beschadigd, onjuist gebruikt of gerepareerd is. Voor een cor- rect gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies nauwkeurig worden nagekomen.
  • Seite 109 20. Privacy statement Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Duitsland als verwerkingsverant- woordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Seite 110 1 10 - Nederlands...
  • Seite 111 Obsah Úvod ........................113 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze ..................1 13 1.2. Vysvětlení symbolů ........................1 13 Používání v souladu s určením ................114 Bezpečnostní pokyny ..................115 3.1. Obecné bezpečnostní pokyny .....................1 15 3.2. Přeprava ............................1 16 3.3. Instalace a připojení k elektrické síti ....................1 16 3.4.
  • Seite 112 19. Servis ........................ 133 19.1. Dodavatel/Výrobce/Dovozce ....................134 20. Prohlášení o ochraně osobních údajů ..............134 1 12 - Česky...
  • Seite 113: Úvod

    1. Úvod 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze Blahopřejeme ke koupi tohoto nového přístroje. Pořídili jste si velmi kvalitní výrobek. Návod k ob- sluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před používáním výrobku si pozorně přečtěte všechny pokyny k obsluze a bezpeč- nostní...
  • Seite 114: Používání V Souladu S Určením

    Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnic EU (viz kapitolu „Informace o shodě s předpisy EU“). Ověřená bezpečnost: Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky německého zá- kona o bezpečnosti výrobků. Značení obalových materiálů při třídění odpadu Označení zkratkami (a) a čísly (b) s následujícím významem: 1–7: plasty / 20–22: papír a Označení...
  • Seite 115: Bezpečnostní Pokyny

    3. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POU- ŽITÍ!  Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smějí toto zařízení používat jen pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a souvisejících nebezpečích a tomuto pouče- ní...
  • Seite 116: Přeprava

    3.2. Přeprava UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu! Vysoká hmotnost přístroje. Hrozí nebezpečí poranění namožením.  Přístroj nepřenášejte sami, vždy za pomoci přinejmenším jedné další osoby. OZNÁMENÍ! Nebezpečí vzniku hmotných škod! Nebezpečí poškození zařízení z důvodu nesprávné přepravy  Dejte pozor, aby nebyl poškozen obal. ...
  • Seite 117: Síťová Přípojka

    VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru! Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit přehřátí.  VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby větrací otvory nacházející se na skříni zařízení, kolem zařízení a ve vestavném výklenku nebyly zakryté.  Přístroj není určen pro vestavbu.  Pro dostatečné větrání je třeba dodržet vzdálenost alespoň 15 cm od stropu, 5 cm od bočních stěn a 7,5 cm od zadní...
  • Seite 118: Zacházení Se Spotřebičem

    3.4. Zacházení se spotřebičem VAROVÁNÍ! Nebezpečí výbuchu! Při skladování hořlavých plynů a tekutin v zařízení může dojít k výbuchu.  Neskladujte v tomto zařízení žádné výbušné látky, např. aerosolové nádoby s hořlavým hnacím plynem.  Nezmrazujte nápoje s obsahem oxidu uhličitého. Nádoba může v důsledku rozpínání kapaliny prasknout.
  • Seite 119: Poruchy

    NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! V důsledku vzniku plynných látek může dojít k výbuchu.  K čištění zařízení ani jeho součástí nepoužívejte hořlaviny.  Nepoužívejte spreje k urychlení odmrazování. Mohou způsobit tvorbu výbušných plynů. OZNÁMENÍ! Nebezpečí vzniku hmotných škod! Při nesprávném zacházení s přístrojem hrozí nebezpečí jeho poškození ...
  • Seite 120: Obsah Balení

    4. Obsah balení NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení! Při spolknutí nebo vdechnutí drobných součástí nebo fólií hrozí nebezpečí udušení.  Obalový materiál a drobné díly odkládejte mimo dosah dětí. Zkontrolujte úplnost a nepoškozenost dodávky. Není-li dodávka kompletní nebo je-li poškozená, informuj- te nás o tom do 14 dnů od koupě. Součástí...
  • Seite 121: Technické Údaje

    6.1. Technický list výrobku Název nebo obchodní značka dodavatele: SilverCrest® Adresa dodavatele: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO Identifikační značka modelu: SGF 103 A1 Druh chladicího zařízení: Nízkohlučný Typ: volně stojící spotřebič: Vinotéka: Jiné chladicí zaří- zení: Obecné parametry výrobku:...
  • Seite 122: Informace O Shodě S Předpisy Eu

    Obecné parametry výrobku: Parametr Hodnota Parametr Hodnota Minimální okolní teplota (ve °C), pro Maximální okol- kterou je chladicí zařízení vhodné ní teplota (ve °C), pro kterou je chla- dicí zařízení vhod- né Zimní nastavení Spotřeba energie v kWh/rok zjištěná na základě výsledků normovaného testování probíhajícího po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba závisí na způsobu užívání...
  • Seite 123: Informace O Zařízení

    9. Informace o zařízení • V chladicím oběhu spotřebiče je použito chladivo R-600a (neobsahující fluorované ani chlor-fluorova- né uhlovodíky). • Nepropustnost chladicího oběhu byla testována. To odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením pro elektrická zařízení. • Energetická třída E • Klimatická třída T/SN Význam jednotlivých klimatických tříd je vysvětlen v následující tabulce. Klimatická...
  • Seite 124  Vyšroubujte obě nožky přístroje (7) proti směru hodinových ručiček (obr. 1).  Dvířka mrazicí části (4) udržujte zavřená. Obr. 1  Křížovým šroubovákem povolte oba šrouby spodního závěsu (obr. 2).  Povolte oba šrouby vlevo na skříni a přesuňte je na pravou stranu skříně.
  • Seite 125  Plochým šroubovákem vyjměte čep horního závěsu (obr. 6). Obr. 6  Přesuňte čep závěsu do vedlejšího otvoru (obr. 7) a plochým šrou- bovákem ho utáhnete. Obr. 7  Křížovým šroubovákem upevněte horní závěs dvěma upevňovacími šrouby na levé straně (obr. 8). Obr. 8 ...
  • Seite 126  Umístěte spodní závěs tak, aby jeho čep sahal do spodní vložky dvířek.  Křížovým šroubovákem uchyťte oba šrouby spodního závěsu.  Šrouby nedotahujte, abyste ještě mohli vyrovnat dvířka mrazicí čás- ti (4). Šrouby dotáhněte, teprve až bude možné rovnoměrné zavře- ní...
  • Seite 127: Montáž Distančních Vložek

    10.2. Montáž distančních vložek Namontujte obě distanční vložky (1 1) do výše horního upevňovacího plechu (viz šipka vpravo na obr. C) na chladicí žebra ze zadní strany přístroje. Vždy jednu distanční vložku (1 1) nasuňte ve vertikální poloze až na vybrání s označením mezi dvěma chladicími žebry a otočte ji podle obrázku o 90°...
  • Seite 128: 1.1. Vypnutí Zařízení

    11.1. Vypnutí zařízení  Chcete-li přístroj vypnout, otočte regulátor teploty (1) přes polohu 1 krátkodobě do polohy . Uslyšíte cvaknutí. Odpojte síťovou zástrčku (8) ze zásuvky.  Než zařízení opět zapnete, počkejte asi deset minut. 11.2. Tipy pro úsporu energie Chcete-li dosáhnout optimálního mrazicího výkonu při nízké spotřebě energie: ...
  • Seite 129: 1.4. Použití Tvořítek Na Led

    V mrazicím prostoru lze zamrazit ovoce a tvořit ledové kostky. 11.4. Použití tvořítek na led  Před prvním použitím důkladně vymyjte tvořítko na led (5) vodou s trochu prostředku na mytí nádobí.  Naplňte tvořítko pitnou vodou.  Položte tvořítko na led (5) ve vodorovné poloze do nejnižší mrazicí zásuvky (9). ...
  • Seite 130: Odmrazování Mrazicího Prostoru

     K urychlení tání nepoužívejte žádná jiná mechanická zařízení ani jiné umělé prostřed- ky, např. elektrická topná tělesa, horkovzdušné ventilátory nebo vysoušeče vlasů ani ostré či tvrdé předměty. Tepelná izolace a vnitřní prostor zařízení jsou náchylné k po- škrábání a citlivé na vysoké teploty a může dojít k jejich roztavení. ...
  • Seite 131: Opatření Při Přerušení Dodávky Proudu

    13. Opatření při přerušení dodávky proudu Potraviny, i jen částečně rozmrazené, nesmějí být znovu zmrazeny.  V případě přerušení dodávky proudu před konzumací potravin zkontrolujte jejich stav (viz též „3.4. Za- cházení se spotřebičem“ na straně 1 18). 14. Odstraňování závad Při provozu se mohou vyskytnout poruchy.
  • Seite 132: Delší Nepoužívání

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO 17.1. Informace o ochranných známkách SilverCrest® je registrovaná ochranná známka společnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Ně- mecko. Všechny ostatní názvy a výrobky jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků. 132 - Česky...
  • Seite 133: Záruka Mlap Gmbh

    18. Záruka MLAP GmbH Vážení zákazníci, na tento přístroj získáváte 3letou záruku od data nákupu. V případě závad výrobku můžete uplatňovat zá- konná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena níže popsanou zárukou. 18.1. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná dnem uskutečnění nákupu. Uschovejte si prosím originál stvrzenky. Slouží jako doklad o nákupu.
  • Seite 134 Servis Česká republika Hot line  +420 2 96180690  Po-Pá: 9:00 - 17:00 Použijte kontaktní formulář na www.mlap.info/contact IAN 393826_2104 19.1. Dodavatel/Výrobce/Dovozce Upozorňujeme, že následující adresa není adresou pro vrácení zboží. Kontaktujte nejprve servisní středisko uvedené výše. MLAP GmbH Meitnerstr.
  • Seite 135 Spis treści Wstęp .........................137 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..................137 1.2. Objaśnienie symboli ........................137 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............138 Zasady bezpieczeństwa ..................139 3.1. Ogólne zasady bezpieczeństwa ....................139 3.2. Transport ............................140 3.3. Ustawianie i podłączanie do źródła zasilania................140 3.4.
  • Seite 136 19. Serwis ....................... 158 19.1. Dostawca / producent / importer .....................158 20. Polityka prywatności ..................159 136 - Polski...
  • Seite 137: Wstęp

    1. Wstęp 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Posiadasz teraz produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeń- stwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówka- mi dotyczącymi obsługi i zasadami bezpieczeństwa.
  • Seite 138: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymagania dyrektyw UE (patrz rozdział „In- formacje dotyczące zgodności z przepisami UE”). Sprawdzone bezpieczeństwo: Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymagania niemieckiej ustawy o bezpieczeństwie produktów. Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy segregacji odpadów Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: tworzywa Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: materiały kompozytowe.
  • Seite 139: Zasady Bezpieczeństwa

    3. Zasady bezpieczeństwa WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHO- WAJ DO DALSZEGO UŻYTKU!  Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i przez oso- by o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez wystarcza- jącego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały wska- zówki dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego tytułu niebezpieczeństwa.
  • Seite 140: Transport

    3.2. Transport PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń! Duża waga urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń wskutek nadwyrężenia się.  Urządzenie powinno być przenoszone przez co najmniej dwie osoby. NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia wskutek nieprawidłowego transportu  Upewnij się, że opakowanie nie jest uszkodzone. ...
  • Seite 141: Niebezpieczeństwo Pożaru

    OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru! Niedostateczna cyrkulacja powietrza może doprowadzić do spiętrzenia napływu ciepła.  OSTRZEŻENIE! Dopilnuj, aby otwory wentylacyjne na urządzeniu, wokół urządzenia, oraz we wnęce do zabudowy nie zostały zablokowane.  Urządzenie nie jest zaprojektowane jako urządzenie do zabudowy.  Dla zapewnienia dostatecznej wentylacji należy zachować odległość co najmniej 15 cm od góry, 5 cm od ścian bocznych i 7,5 cm od ściany tylnej.
  • Seite 142: Obsługa Urządzenia

    3.4. Obsługa urządzenia OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wybuchu! Palne gazy i ciecze przechowywane w urządzeniu mogą wywoływać eksplozje.  Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów, które mogą wybuchnąć, na przykład pojemni- ków aerozolowych z palnym gazem nośnym.  Nie zamrażaj napojów zawierających dwutlenek węgla. Zwiększający objętość płyn może roz- sadzić...
  • Seite 143: Usterki

    NIEBEZPIECZEŃSTWO! ZAGROŻENIE WYBUCHEM i POŻAREM! Powstający gaz może doprowadzić do wybuchów.  Do czyszczenia urządzenia i jego części nie używaj palnych cieczy.  Nie stosuj środków do rozmrażania w aerozolu. Mogą one tworzyć gazy wybuchowe. NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Nieprawidłowa obsługa urządzenia grozi jego uszkodzeniem ...
  • Seite 144: Zawartość Opakowania

    4. Zawartość opakowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drobnych części i folii opakowanio- wych lub dostania się ich do dróg oddechowych.  Trzymaj materiały opakowaniowe i drobne części poza zasięgiem dzieci. Sprawdź kompletność dostawy i upewnij się, że nie ma w niej uszkodzeń. Powiadom nas w ciągu 14 dni od daty zakupu, jeżeli dostawa nie jest kompletna lub występują...
  • Seite 145: Dane Techniczne

    Klasa ochronności Czas przechowywania w ra- 1 1 godzin zie usterki www.tuv.com ID 1 1 1 1243635 6.1. Arkusz danych produktu Nazwa lub marka handlowa dostawcy: SilverCrest® Adres dostawcy: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY Oznaczenie modelu: SGF 103 A1 Rodzaj urządzenia chłodniczego: Ciche Typ: wolnostojący...
  • Seite 146: Informacje Dotyczące Zgodności Z Przepisami Ue

    Ogólne parametry urządzenia: Parametr Wartość Parametr Wartość Minimalna temperatura otoczenia Maksymalna tem- (w °C), w której urządzenie może dzia- peratura otocze- łać nia (w °C), w któ- rej urządzenie może działać Funkcja chłodzenia w zimie Zużycie energii w kWh/rok określone na podstawie wyników badań normatywnych przez 24 godziny. Rzeczywiste zużycie zależy od użytkowania i miej- sca ustawienia urządzenia.
  • Seite 147: Informacje O Urządzeniu

    9. Informacje o urządzeniu • Urządzenie ma w obiegu chłodzenia czynnik chłodniczy R-600a (bez HCFC i HFC). • Obieg chłodzenia został sprawdzony pod kątem szczelności. Jest to zgodne z obowiązującymi przepi- sami z zakresu bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. • Klasa efektywności energetycznej E • Klasa klimatyczna T/SN Znaczenie klas klimatycznych zostało podane w poniższej tabeli.
  • Seite 148  Wykręć obie stopki urządzenia (7), obracając je w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 1).  Drzwi komory zamrażania (4) pozostaw zamknięte. Rys. 1  Wkrętakiem krzyżakowym wykręć obie śruby dolnego zawiasu (rys. 2).  Odkręć obie śruby z lewej strony obudowy i przenieś je na prawą stronę...
  • Seite 149  Wkrętakiem płaskim usuń trzpień zawiasu (rys. 6). Rys. 6  Umieść trzpień zawiasu w otworze naprzeciwko (rys. 7) i wkręć go mocno wkrętakiem płaskim. Rys. 7  Zamocuj po lewej stronie górny zawias obiema śrubami mocujący- mi, używając wkrętaka krzyżakowego (rys. 8). Rys. 8  Używając małego wkrętaka płaskiego, wyjmij zaślepkę w lewej górnej części drzwi komory zamrażania i puszkę...
  • Seite 150  Umieść dolny zawias w taki sposób, aby trzpień zawiasu znalazł się w dolnej puszce drzwi.  Wkrętakiem krzyżakowym zamocuj obie śruby dolnego zawiasu.  Nie dokręcaj jeszcze śrub całkowicie, aby móc wyregulować drzwi komory zamrażania (4). Dopiero, gdy drzwi komory zam- rażania (4) będą...
  • Seite 151: Mocowanie Elementów Dystansowych

    10.2. Mocowanie elementów dystansowych Zamocuj oba elementy dystansowe (1 1) na wysokości górnej blachy mocującej (strzałka po prawej stronie na rys. C) z tyłu urządzenia na żebrach chłodzących. Wsuń po jednym elemencie dystansowym (1 1) pionowo aż po wycięcie z oznaczeniem między dwa że- bra chłodzące i obróć...
  • Seite 152: Niebezpieczeństwo Uszkodzenia Urządzenia

     Sprawdź temperatury w komorze zamrażania na włożonym termometrze. Idealna temperatura w ko- morze zamrażania to -18°C. Po osiągnięciu tej temperatury można włożyć żywność i cofnąć regulator temperatury (1) do położenia Po pierwszym włączeniu urządzenie potrzebuje ok. 24 godzin, aby schłodzić do tej temperatury. 11.1.
  • Seite 153: 1.4. Stosowanie Pojemników Na Kostki Lodu

     Nie wolno przekraczać okresów przechowywania zalecanych przez producentów żywności. Jeżeli ta- kie informacje nie są dostępne, żywności nie można przechowywać dłużej niż trzy miesiące.  Aby nie dopuścić do zanieczyszczenia krzyżowego, pakuj żywność do opakowań niewydzielających zapachów, nieprzepuszczających powietrza i wodoszczelnych, a także niewrażliwych na tłuszcze oraz ługi.
  • Seite 154: Rozmrażanie Komory Zamrażania

    OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Możliwe są oparzenia spowodowane bardzo niską temperaturą.  Nie dotykaj dłońmi wewnętrznych ścianek strefy zamrażania ani zamrożonych pro- duktów spożywczych. Do chwytania mrożonych produktów użyj np. suchej ścierki. NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Nieprawidłowe postępowanie z wrażliwymi powierzchniami grozi uszkodzeniem urzą- dzenia ...
  • Seite 155: Sposób Postępowania W Przypadku Awarii Zasilania

    OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia szkła i powstania ran ciętych.  Nie myj zimnych półek szklanych (2/3) gorącą wodą. Naprężenia mogą prowadzić do pęknięcia szkła. Odczekaj, aż szklane półki do zamrażania (2/3) ocieplą się do temperatury pokojowej. Aby zapobiec pojawianiu się pleśni, zaleca się dodawanie octu (ocet do czyszczenia, ocet spożywczy lub esencja octowa) do wody używanej do mycia urządzenia.
  • Seite 156: Dłuższe Nieużywanie

    Usterka Przyczyna Sposób usunięcia  Urządzenie jest przeznaczo- Temperatura w komorze zamra- Temperatura otoczenia jest wyż- żania nie jest wystarczająco ni- sza niż +43°C. ne do pracy w temperaturze ska. od +10°C do +43°C.  Odsuń urządzenie od ściany. Cyrkulacja powietrza jest za mała.
  • Seite 157: Stopka Redakcyjna

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY 17.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych SilverCrest® jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Niemcy. Wszystkie inne nazwy i produkty są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi od- powiednich właścicieli. 18. Gwarancja MLAP GmbH Droga Klientko, drogi Kliencie, niniejszy produkt jest objęty trzyletnim okresem gwarancyjnym począwszy od daty zakupu.
  • Seite 158: Usługi Gwarancyjne

    uszkodzeń części delikatnych, np. włączników, baterii lub elementów szklanych. Gwarancja ustaje w przypadku uszkodzenia, niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowej konserwacji produktu. Właściwe użytkowanie produktu oznacza dokładne przestrzeganie wszystkich zapisów zawar- tych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i czynności, których odradza i przed którymi ostrzega instrukcja obsługi.
  • Seite 159 20. Polityka prywatności Drogi kliencie, Informujemy, że administratorem przetwarzającym Twoje dane osobowe jest firma MLAP GmbH, Meit- nerstr. 9, 70563 Stuttgart, Niemcy. Wszystkimi sprawami związanymi z ochroną danych zajmuje się nasz zakładowy Inspektor ochrony da- nych, z którym można się skontaktować, pisząc na adres MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Niemcy, datenschutz@mlap.info.
  • Seite 160 160 - Polski...
  • Seite 161 Obsah Úvod ......................... 163 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu ..................163 1.2. Vysvetlenie značiek ........................163 Použitie v súlade s určením ................. 164 Bezpečnostné pokyny ..................165 3.1. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..................165 3.2. Preprava ............................166 3.3. Inštalácia a elektrické pripojenie ....................166 3.4. Manipulácia so zariadením ......................168 3.5.
  • Seite 162 19. Servis ........................ 184 19.1. Dodávateľ/výrobca/importér ....................184 20. Vyhlásenie o ochrane údajov ................185 162 - Slovenčina...
  • Seite 163: Úvod

    1. Úvod 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu Blahoželáme vám ku kúpe nového zariadenia. Kúpou tohto zariadenia ste sa rozhodli pre hod- notný výrobok. Tento návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, používaní a likvidácii. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými používateľskými a bezpečnostnými upozorneniami.
  • Seite 164: Použitie V Súlade S Určením

    Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky smerníc EÚ (pozri kapitolu „Infor- mácie o vyhlásení o zhode EÚ“). Testovaná bezpečnosť: Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky nemeckého zákona o bezpečnosti výrobkov. Označenie obalových materiálov na účely triedenia odpadu Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: plasty/20 – 22: papier Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné...
  • Seite 165: Bezpečnostné Pokyny

    3. Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – DÔKLADNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE!  Deti vo veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami smú toto zariadenie používať len pod dozorom alebo vtedy, ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré...
  • Seite 166: Preprava

    3.2. Preprava UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia! Veľká hmotnosť zariadenia. Hrozí nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nadmerného dvíhania.  Neprepravujte zariadenie sami, ale s pomocou aspoň jednej ďalšej osoby. OZNÁMENIE! Možné vecné škody! Nebezpečenstvo poškodení zariadenia v dôsledku nesprávnej prepravy  Dbajte na to, aby obal nebol poškodený. ...
  • Seite 167: Sieťová Prípojka

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru! Následkom nedostatočnej cirkulácie vzduchu môže dôjsť k akumulácii tepla.  VAROVANIE! Dbajte na to, aby vetracie otvory v kryte, okolo zariadenia a v montážnom vý- klenku neboli zablokované.  Prístroj nie je určený ako vstavaný prístroj.  Na dosiahnutie dostatočného vetrania sa musí dodržať minimálny odstup od stropu 15 cm, od bočných stien 5 cm a od zadnej steny 7,5 cm.
  • Seite 168: Manipulácia So Zariadením

    3.4. Manipulácia so zariadením VAROVANIE! Nebezpečenstvo výbuchu! Horľavé plyny alebo kvapaliny môžu počas skladovania spôsobiť v zariadení výbuchy.  V tomto zariadení neskladujte žiadne výbušné látky, napr. nádoby na aerosól s horľavým ply- nom.  Nezmrazujte nápoje s obsahom oxidu uhličitého. Rozpínajúca sa kvapalina môže roztrhnúť ná- dobu.
  • Seite 169: Poruchy

    NEBEZPEČENSTVO! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU a POŽIARU! Pri tvorbe plynu hrozia výbuchy.  Na čistenie zariadenia alebo častí zariadenia nepoužívajte horľavé kvapaliny.  Nepoužívajte rozmrazovacie spreje. Môžu vytvárať výbušné plyny. OZNÁMENIE! Možné vecné škody! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia v dôsledku nesprávnej manipulácie so zariade- ním ...
  • Seite 170: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo udusenia! Hrozí nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí alebo vdýchnutí drobných častí alebo fólií.  Udržujte obalový materiál a malé diely mimo dosahu detí. Skontrolujte úplnosť a neporušenosť dodávky a v prípade, že dodávka nie je úplná alebo zistíte jej poško- denie, oznámte nám to do 14 dní...
  • Seite 171: Technické Údaje

    Názov alebo obchodná značka dodávateľa: SilverCrest® Adresa dodávateľa: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO Identifikačná značka modelu: SGF 103 A1 Druh chladiaceho zariadenia: Nehlučné zariadenie: Konštrukčný typ: voľne stojaci Chladnička na skladovanie vína: Iné chladiace za- áno riadenie: Všeobecné parametre produktu:...
  • Seite 172: Informácie O Eú Vyhlásení O Zhode

    Všeobecné parametre produktu: Parameter Hodnota Parameter Hodnota Zimné spínanie Spotreba energie v kWh/rok zistená na základe výsledkov normovaných skúšok v priebehu 24 hodín. Skutočná spotreba závisí od spôsobu používania prí- stroja a umiestnenia. Parametre priehradky: Typ priehradky Parametre a hodnoty priehradky Objem priehrad- Odporúčané...
  • Seite 173: Informácie O Zariadení

    9. Informácie o zariadení • V okruhu chladiva zariadenia sa používa chladiace médium R-600a (bez obsahu CFC a fluorovodíka). • Je potrebné kontrolovať tesnosť okruhu chladiva. To zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanove- niam pre elektrické zariadenia. • Trieda energetickej účinnosti E • Klimatická trieda T/SN Význam klimatických tried nájdete v nasledujúcej tabuľke.
  • Seite 174  Vykrúťte obidve nožičky zariadenia (7) v protismere pohybu hodi- nových ručičiek (obr. 1).  Udržujte dvere mraziaceho priestoru (4) zatvorené. Obr. 1  Uvoľnite obidve skrutky spodného závesu pomocou krížového skrutkovača (obr. 2).  Uvoľnite obidve skrutky vľavo na kryte a presuňte skrutky na pravú stranu krytu.
  • Seite 175  Odstráňte čap závesu pomocou plochého skrutkovača (obr. 6). Obr. 6  Presuňte čap závesu do protiľahlého otvoru (obr. 7) a pevne ho za- skrutkujte pomocou plochého skrutkovača. Obr. 7  Upevnite horný záves s obidvomi skrutkami držiaka pomocou krí- žového skrutkovača na ľavú stranu (obr. 8). Obr.
  • Seite 176  Umiestnite dolný záves tak, aby sa čap závesu zachytil do spodné- ho puzdra dverí.  Upevnite obidve skrutky spodného závesu pomocou krížového skrutkovača.  Neuťahujte skrutky ešte úplne pevne, aby ste ešte mohli vyrovnať dvere mraziaceho priestoru (4). Až keď je možné rovnomerné za- tvorenie dverí...
  • Seite 177: Montáž Dištančného Držiaka

    10.2. Montáž dištančného držiaka Na chladiace rebrá namontujte obidva dištančné držiaky (1 1) vo výške horného upevňovacieho plechu (pozri šípku vpravo na obr. C) na zadnej strane zariadenia. Vždy zasuňte dištančný držiak (1 1) vo zvislej polohe až po výrez s označením medzi dve chladiace rebrá...
  • Seite 178: 1.1. Vypnutie Zariadenia

     Pomocou vloženého teplomera skontrolujte teplotu v mraziacom priestore. Ideálna teplota je -18 °C v mraziacom priestore. Po dosiahnutí tejto teploty môžete vložiť potraviny a naspäť nastaviť regulátor teploty (1) do polohy Po prvom zapnutí potrebuje zariadenie asi 24 hodín, kým sa vychladí na túto teplotu. 11.1.
  • Seite 179: 1.4. Použitie Nádoby Na Kocky Ľadu

    − Obal musí byť tesný a musí tesne priliehať k zmrazovanému produktu. − Nepoužívajte sklené obaly – sklo môže prasknúť.  Dbajte na to, aby ste mraziaci priestor nepreťažovali, pretože inak nie je zaručený optimálny mraziaci výkon a spotreba energie sa zvyšuje. − Znaky vlhkosti alebo vzdúvanie obalov pre hĺbkové zmrazovanie naznačuje, že potraviny nie sú uskladnené...
  • Seite 180: Nebezpečenstvo Zranenia

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia! Hrozia omrzliny vplyvom nízkych teplôt.  Nedotýkajte sa rukami zmrazených vnútorných stien mraziaceho priestoru ani zmra- zených potravín. Zmrazeného tovaru sa dotýkajte napríklad s použitím suchej utierky. OZNÁMENIE! Možné vecné škody! Poškodenie zariadenia pri nesprávnej manipulácii s citlivými povrchmi zariadenia. ...
  • Seite 181: Opatrenia Pri Výpadku Elektrického Prúdu

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia! Hrozí nebezpečenstvo rozbitia skla a rezných zranení.  Neoplachujte studené sklenené poličky (2/3) teplou vodou. Napätia by mohli viesť k rozbitiu skla. Počkajte, kým sa sklenené poličky (2/3) zahrejú na izbovú teplotu. Na zabránenie tvorbe plesní je vhodné pri čistení do vody pridať ocot (čistiaci ocot, stolový ocot alebo octovú...
  • Seite 182: Odstavenie Na Dlhší Čas

    Porucha Príčina Odstránenie  Zariadenie je určené na po- Teplota v mraziacom priestore Teplota okolia je vyššia ako nie je dostatočne nízka. +43 °C. užitie v rozsahu teploty od +10 °C do +43 °C.  Odsuňte zariadenie od steny. Cirkulácia vzduchu je príliš níz-  Nainštalujte zariadenie na Zariadenie sa nachádza na mieste s priamy dopadom slneč- inom mieste.
  • Seite 183: Tiráž

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO 17.1. Informácie o ochranných známkach SilverCrest® zaregistrovaná ochranná známka spoločnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Nemecko. Všetky ďalšie názvy a výrobky sú ochranné známky alebo zaregistrované ochranné známky príslušných vlastníkov. 18. Záruka spoločnosti MLAP GmbH Vážená...
  • Seite 184: Spôsob Uplatnenia Záruky

    Táto záruka stráca platnosť, ak bol výrobok poškodený, neodborne používaný alebo udržiavaný. Pre od- borné používanie výrobku musíte presne dodržiavať všetky pokyny, ktoré sú uvedené v návode na obslu- hu. Použitiu a konaniu, od ktorého sa v návode na obsluhu odrádza alebo sa pred nimi varuje, sa treba bezpodmienečne vyhnúť.
  • Seite 185 20. Vyhlásenie o ochrane údajov Vážený zákazník, Chceli by sme vás informovať, že my, spoločnosť MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Nemecko ako zodpovedný subjekt spracúvame vaše osobné údaje. V záležitostiach týkajúcich sa ochrany osobných údajov nám pomáhajú naši podnikových zmocnen- ci pre ochranu údajov na adrese MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Seite 186 186 - Slovenčina...
  • Seite 187 Índice Introducción ....................... 189 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones ............... 189 1.2. Explicación de los símbolos ......................189 Uso conforme a lo previsto ................. 190 Indicaciones de seguridad ...................191 3.1. Indicaciones generales de seguridad ..................191 3.2. Transporte .............................
  • Seite 188 19. Atención al cliente ....................210 19.1. Proveedor/fabricante/importador .................... 210 20. Declaración de privacidad ...................211 188 - Español...
  • Seite 189: Introducción

    1. Introducción 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Con esta compra se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Incluye indi- caciones importantes para la seguridad, el uso y la eliminación.
  • Seite 190: Uso Conforme A Lo Previsto

    Seguridad probada: los productos identificados con este símbolo cumplen los requisitos de la legislación sobre la seguridad de productos alemana. Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de residuos Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1-7: plásti- Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1-7: plásti- cos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.
  • Seite 191: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENIDAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO!  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapa- cidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instruc- ciones sobre el manejo seguro y hayan comprendido los peligros resultantes.
  • Seite 192: Transporte

    3.2. Transporte ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Aparato de gran peso. Existe peligro de sufrir lesiones por carga excesiva.  No transporte el aparato usted solo; solicite la ayuda de, como mínimo, otra persona. ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Peligro de daños en el aparato por un transporte inadecuado ...
  • Seite 193: Antes De La Conexión

    ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Una ventilación insuficiente puede causar la acumulación de calor.  ¡ADVERTENCIA! Procure que los orificios de ventilación de la carcasa alrededor del aparato y en el hueco de montaje no estén bloqueados.  El aparato no se ha previsto como electrodoméstico integrado. ...
  • Seite 194: Manejo Del Aparato

    3.4. Manejo del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! Si se guardan gases o líquidos inflamables en el aparato, pueden causar explosiones.  No almacene sustancias explosivas, como envases de aerosol con propelentes inflamables, dentro del aparato.  No congele bebidas con gas. Al expandirse, el líquido puede hacer que explote el recipiente. ...
  • Seite 195: Averías

    ¡PELIGRO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN e INCENDIO! Si se forman gases, se pueden producir explosiones.  No utilice líquidos inflamables para limpiar el aparato ni ninguno de sus componentes.  No utilice ningún espray descongelante. Se podrían formar gases explosivos. ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Daños en el aparato por un uso inadecuado del mismo ...
  • Seite 196: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Mantenga el material de embalaje y las piezas pequeñas alejados de los niños. Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto.
  • Seite 197: Datos Técnicos

    Nombre o marca comercial del proveedor SilverCrest® Dirección del proveedor MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA Identificación del modelo SGF 103 A1 Tipo de frigorífico: Aparato Tipo constructivo independiente silencioso Botellero Otro aparato fri- gorífico Parámetros generales del producto: Parámetro...
  • Seite 198: Información De Conformidad Ue

    Parámetros generales del producto: Parámetro Valor Parámetro Valor Temperatura ambiente mínima (en °C) Temperatura am- para la que es apropiado el frigorífico biente máxima (en °C) para la que es apropiado el fri- gorífico Conexión de invierno Consumo energético en kWh/año basado en los resultados de la comprobación normativa a lo largo de 24 horas. El consumo real depende del uso y de la ubicación del aparato.
  • Seite 199: Información Sobre El Aparato

    9. Información sobre el aparato • El refrigerante del circuito de refrigeración del aparato es R-600a (sin CFC ni HFC). • La estanqueidad del circuito de refrigeración ha sido verificada, por lo que cumple las normas de segu- ridad pertinentes sobre aparatos eléctricos. •...
  • Seite 200  Desmonte ambas patas del aparato (7) girándolas en sentido con- trario al de las agujas del reloj (fig. 1).  Mantenga cerrada la puerta del congelador (4). Fig. 1  Afloje los dos tornillos de la bisagra inferior con un destornillador de estrella (fig.
  • Seite 201  Retire la espiga de la bisagra con un destornillador de ranura (fig. Fig. 6  Cambie la espiga de bisagra al orificio del otro lado (fig. 7) y apriétela con un destornillador de ranura. Fig. 7  Fije la bisagra superior mediante los dos tornillos de fijación con un destornillador de estrella en el lado izquierdo (fig.
  • Seite 202  Coloque la bisagra inferior de forma que la espiga entre en el cas- quillo inferior de la puerta.  Apriete los dos tornillos de la bisagra inferior con un destornillador de estrella.  No apriete los tornillos del todo para poder nivelar la puerta del congelador (4).
  • Seite 203: Montaje De Los Distanciadores

    10.2. Montaje de los distanciadores Monte ambos distanciadores (1 1) a la altura de la chapa superior de fijación (ver flecha a la derecha en la fig. C) en las aletas de refrigeración de la parte trasera. Encaje cada distanciador (1 1) en posición vertical entre dos aletas de refrigeración hasta el hueco mar- cado con la y gírelos 90°...
  • Seite 204: 1.1. Apagado Del Aparato

     Compruebe la temperatura de la cámara congeladora introduciendo un termómetro. La temperatura ideal es -18 °C en la cámara congeladora. Una vez alcanzada esta temperatura, puede introducir los alimentos y restablecer el regulador de temperatura (1) a la posición Tras el primer encendido, el aparato necesita 24 horas para refrigerar a esta temperatura. 11.1.
  • Seite 205: 1.4. Uso De La Cubitera

     No deben excederse los tiempos de almacenamiento recomendados por los productores de los alimen- tos. En caso de no disponerse de datos, los alimentos no deberán congelarse más de tres meses.  Para evitar una contaminación cruzada, envuelva los alimentos en embalajes libres de olores, herméti- cos al aire y a la humedad e insensibles a la grasa y la lejía.
  • Seite 206: Descongelación De La Cámara Congeladora

    ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe la posibilidad de lesiones por congelación.  No toque las paredes interiores congeladas del área de congelado ni los alimentos congelados con las manos. Utilice, p. ej., un paño seco para tocar el producto conge- lado.
  • Seite 207: Medidas En Caso De Corte De Luz

    ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe peligro de cortes por rotura del cristal.  No enjuague los estantes de cristal (2/3) fríos con agua caliente. Las tensiones que ello produce podrían romper el cristal. Espere a que los estantes de cristal (2/3) al- cancen la temperatura ambiente.
  • Seite 208: Si El Aparato No Se Va A Utilizar Durante Un Periodo Prolongado

    Problema Causa Solución  El aparato está diseñado La temperatura en la cámara La temperatura ambiente es su- congeladora no es lo suficiente- perior a +43 °C. para funcionar en un ran- mente baja. go de temperatura de entre +10 °C a +43 °C. ...
  • Seite 209: Aviso Legal

    70563 Stuttgart ALEMANIA 17.1. Indicaciones sobre marcas SilverCrest® es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Alemania. El resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propietario. 18. GARANTÍA de MLAP GmbH Estimado cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de la compra.
  • Seite 210: Pasos A Seguir En Caso De Garantía

    partes del producto que están expuestas al desgaste normal, y por ello se pueden considerar piezas de desgaste, ni a daños en piezas frágiles, como interruptores, pilas o piezas de vidrio. La garantía se extingue en caso de daños originados por influencias externas o de un uso o mantenimiento inadecuados.
  • Seite 211: Declaración De Privacidad

    20. Declaración de privacidad Apreciado cliente, Le comunicamos que nosotros, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Alemania procesamos sus datos personales en calidad de responsable. En cuestiones en materia de protección de datos contamos con el soporte de nuestro encargado de la pro- tección de datos empresarial, con el que puede contactar a través de MLAP GmbH, Datenschutz, Meit- nerstr.
  • Seite 212 212 - Español...
  • Seite 213 Indhold Introduktion......................215 1.1. Informationer om denne brugsanvisning ..................215 1.2. Tegnforklaring ..........................215 Tilsigtet brug .......................216 Sikkerhedsanvisninger ..................217 3.1. Generelle sikkerhedsanvisninger ....................217 3.2. Transport ............................217 3.3. Opstilling og elektrisk tilslutning ....................218 3.4. Håndtering af apparatet ......................219 3.5. Rengøring og vedligeholdelse ....................220 3.6. Problemer............................
  • Seite 214 19. Service ....................... 235 19.1. Leverandør/producent/importør ....................235 20. Databeskyttelseserklæring ................235 214 - Dansk...
  • Seite 215: Introduktion

    1. Introduktion 1.1. Informationer om denne brugsanvisning Tillykke med købet af dit nye apparat. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige anvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger, før du bruger produktet. Brug kun produktet som beskrevet og til det tilsigtede formål.
  • Seite 216: Tilsigtet Brug

    Kontrolleret sikkerhed: Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder bestemmelser- ne i den tyske produktsikkerhedslov. Mærkning af emballagematerialer ved affaldssortering Mærkning med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Kunststof- Mærkning med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Kunststof- fer/20–22: Papir og pap/80–98: Kompositmaterialer fer/20–22: Papir og pap/80–98: Kompositmaterialer Bortskaf emballagen på...
  • Seite 217: Sikkerhedsanvisninger

    3. Sikkerhedsanvisninger VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER - LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG!  Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er un- dervist i den sikre brug af apparatet og har forstået de deraf følgende farer.
  • Seite 218: Opstilling Og Elektrisk Tilslutning

    BEMÆRK! Mulige materielle skader! Fare for skader på apparatet ved uhensigtsmæssig transport  Kontrollér, at emballagen ikke er beskadiget.  Fjern emballagen forsigtigt, og kontrollér apparatet for transportskader.  Tilslut aldrig et beskadiget apparat. Kontakt serviceafdelingen i forbindelse med en skade. ...
  • Seite 219: Håndtering Af Apparatet

    − Ved placering ved siden af et andet køleapparat er det nødvendigt med en mindsteafstand på 2 cm i siden. 3.3.2. Inden tilslutning FARE! Fare for elektrisk stød! Der er fare for elektrisk stød på grund af strømførende dele.  Kontrollér efter opstilling, at tilslutningsledningen ikke sidder i klemme eller beskadiges. ...
  • Seite 220: Rengøring Og Vedligeholdelse

    I tilfælde af strømsvigt eller frakoblet apparat kan de opbevarede fødevarer tø lidt eller helt op. Der er fare for madforgiftning.  Kontrollér de opbevarede fødevarer efter et eventuelt strømsvigt ved at besigtige dem eller lugte til dem for at se om de stadig er spiselige. ...
  • Seite 221: Problemer

    3.6. Problemer ADVARSEL! Fare for elektrisk stød! Der er fare for elektrisk stød på grund af strømførende dele.  Forsøg aldrig selv at åbne og/eller reparere apparatets dele.  Hvis apparatets tilslutningsledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalifi...
  • Seite 222: Beskrivelse Af Dele

    Ca. 29,7 kg Beskyttelsesklasse Opbevaringstid ved fejl 1 1 timer www.tuv.com ID 1 1 1 1243635 6.1. Produktdatablad Navn eller mærke på leverandøren: SilverCrest® Leverandørens adresse: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND Modelidentifikation: SGF 103 A1 222 - Dansk...
  • Seite 223 Køleapparattype: Støjsvagt Type: fritstående apparat: Vinkøleskab: Andet køleappa- rat: Generelle produktparametre: Parameter Værdi Parameter Værdi Samlede mål Højde Samlet rumindhold (i dm eller l) (i mm) Bredde Dybde Energiklasse Emission af luftbåren støj (i dB(A) re 1 Emissionsklasse for luftbåren støj Årligt energiforbrug (i kWh/a)* Klimaklasse: T, SN...
  • Seite 224: Eu-Overensstemmelsesinformation

    7. EU-overensstemmelsesinformation MLAP GmbH erklærer hermed, at produktet er i overensstemmelse med følgende krav fra den Europæiske Union: • EMC-direktiv 2014/30/EU. • Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU. • Direktiv for miljøvenligt design 2009/125/EF. • RoHS-direktiv 201 1/65/EU. 8. Reservedele Hvis du vil bestille reservedele, bedes du kontakte os via formularen på www.mlap.info/contact. 9.
  • Seite 225  Drej temperaturregulatoren (1) ud over position 1 kortvarigt til position . Der høres et klik. Apparatet frakobler. Der høres et klik. Apparatet frakobler. . Træk derefter netstikket (8) ud af stikkontakten.  Fjern fryseskufferne (9) og glashylderne (2/3) som beskrevet i følgende kapitel. ...
  • Seite 226  Løsn begge skruer på øverste hængsel med en stjerneskruetrækker (fig. 5). Fig. 5  Fjern hængselstappen med en kærvskruetrækker (fig. 6). Fig. 6  Anbring hængselstappen i modsatte boring (fig. 7), og spænd den med en kærvskruetrækker. Fig. 7 ...
  • Seite 227  Anbring fryseskabsdøren på fryseskabet igen, ved at skubbe fryse- skabsdøren let skråt opad nede fra (fig. 1 1). Vær opmærksom på, at hængselstappen for øverste hængsel sidder i hængselsbøsnin- gen på fryseskabets overside, og at tætningen lukker korrekt med husets kant.
  • Seite 228: Montering Af Afstandsholdere

    Ved en hældning på mere end 40° under transporten, må apparatet først tilsluttes lysnettet efter 3 timer, så kølemiddelkredsløbet kan falde til ro efter transporten. 10.2. Montering af afstandsholdere Monter begge afstandsholdere (1 1) på højde med den øverste fastspændingsplade (se pil til højre i fig. C) på...
  • Seite 229: 1.1. Frakobling Af Apparatet

     Kontrollér temperaturerne i fryseskabet med et indlagt termometer. Idealtemperaturen i fryseskabet er -18 °C. Hvis denne temperatur er nået, kan der lægges fødevarer i og temperaturregulatoren (1) kan stilles tilbage på position Efter den første tilkobling, skal apparatet bruge ca. 24 timer til at køle ned på denne temperatur. 11.1.
  • Seite 230: 1.4. Anvendelse Af Isterningebeholder

    − Anvend ikke glasemballage, da glasset kan sprænge.  Undgå at pakke fryserummet for tæt, da der ellers ikke opnås en optimal fryseeffekt og energiforbruget stiger. − Tegn på fugt eller opsvulmning af dybfrostpakker tyder på, at fødevarerne ikke er blevet opbevaret/ transporteret korrekt og evt.
  • Seite 231: Afrimning Af Fryserummet

     Anvend under ingen omstændigheder kraftige, slibende eller grynede, eddikesyre-, soda- eller opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler. De kan beskadige overflader-  Anvend ikke andre mekaniske anordninger til at fremskynde afrimningen eller andre kunstige anordninger, som f.eks. elektriske radiatorer, varmluftsblæsere eller føntørrere samt spidse eller hårde genstande. Varmeisoleringen og det indvendige rum er ridse- og varmefølsomme og kan smelte.
  • Seite 232: Forholdsregler Ved Strømsvigt

    13. Forholdsregler ved strømsvigt Fødevarer, må ikke fryses ned igen, heller ikke hvis de kun er delvist optøet.  Ved strømsvigt skal du kontrollere fødevarernes tilstand, inden de anvendes til fortæring (se også „3.4. Håndtering af apparatet“ på side 219). 14.
  • Seite 233: Bortskaffelse

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND 17.1. Henvisninger vedrørende varemærke SilverCrest® er et registreret varemærke fra Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Tyskland. Alle andre navne og produkter er varemærker eller registrerede varemærker fra den pågældende indeha- ver. Dansk -233...
  • Seite 234: Mlap Gmbhs Garanti

    18. MLAP GmbHs garanti Kære kunde. På denne enhed får du 3 års garanti fra købsdatoen. Hvis dette produkt udviser mangler, har du lovbe- stemte rettigheder over for sælgeren. Disse lovbestemte rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, som er anført nedenfor. 18.1.
  • Seite 235 19. Service På www.lidl-service.com kan du downloade denne anvisning og mange andre manua- ler, produktvideoer og installationssoftware. Med denne QR-code kommer du direkte til Lidl-servicesiden (www.lidl-service.com) og kan ved at indtaste artikelnummer IAN 393826_2104 åbne din brugsanvisning. Service Danmark  +45 32 722413 ...
  • Seite 236 236 - Dansk...
  • Seite 237 MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model no.: SGF 103 A1 Version: V1.0 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Aktuálny stav informácií Estado de las informaciones · Informationerne opdateret den: Update: 09/2021 ·...

Diese Anleitung auch für:

393826 2104

Inhaltsverzeichnis