Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BST110 Bedienungsanleitung
Makita BST110 Bedienungsanleitung

Makita BST110 Bedienungsanleitung

Akku-klammerer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BST110:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Cordless Stapler
GB
Бездротовий скобкозабиватель
UA
Zszywacz bezprzewodowy
PL
Maşină de capsat cu acumulator
RO
Akku-Klammerer
DE
Akkumulátoros fűzőgép
HU
Akumulátorová sponkovačka
SK
Akumulátorová sponkovačka
CZ
BST110
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BST110

  • Seite 1 Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL Бездротовий скобкозабиватель ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Zszywacz bezprzewodowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de capsat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Klammerer BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros fűzőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová sponkovačka NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová sponkovačka NÁVOD K OBSLUZE BST110...
  • Seite 2 008508 008509 008510 008511 008513 008516 008519 008517 008518 008520 008514 008515 008521...
  • Seite 3: Specifications

    Sound pressure level (L ) : 73 dB(A) Makita Corporation responsible Uncertainty (K) : 3 dB(A) manufacturer declare that the following Makita The noise level under working may exceed 80 dB (A). machine(s): Wear ear protection. Designation of Machine: ENG232-1...
  • Seite 4 000230 Tomoyasu Kato depress the safety lever. Never defeat its Director purpose by securing the safety lever back or Makita Corporation by depressing it by hand. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 13. Never tamper with the safety lever. Check the Anjo, Aichi, JAPAN safety lever frequently for proper operations.
  • Seite 5: Functional Description

    power. Fig.4 Never recharge a fully charged battery Fig.5 cartridge. The tool is provided with lever as a safety system in Overcharging shortens the battery service life. addition to the usual trigger. Charge the battery cartridge with room To fire staples, first pull the lever and then pull the temperature at 10 ゚...
  • Seite 6: Maintenance

    When the head of driven staple remains above the If you need any assistance for more details regarding surface of material to be fastened, drive the staple while these accessories, ask your local Makita Service Center. holding the stapler head firmly. Staples •...
  • Seite 7: Технічні Характеристики

    ENG232-1 обладнання Makita: Вібрація Позначення обладнання: Величина вібрації, визначена відповідно до EN792: Бездротовий скобкозабиватель Режим роботи: прошивання скобами деревини № моделі/ тип: BST110 Вібрація (a ) : 2,5 м/с або менше є серійним виробництвом та год Похибка (К): 1,5 м/с...
  • Seite 8 або намагатися використовувати його за 000230 Томоязу Като іншим призначенням ніж забивання скоб. Директор Не слід експлуатувати інструмент без скоб. Makita Corporation Це скорочує тривалість експлуатації. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 10. Якщо ви помітили щось ненормальне в Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ роботі інструменту, негайно...
  • Seite 9: Інструкція З Використання

    Не слід зберігати інструмент та касету з Якщо цього не зробити, то касета може акумулятором в містах, де температура випадково випасти з інструмента та поранити може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚ вас або людей, що знаходяться поряд. Не застосовуйте силу, вставляючи касету з •...
  • Seite 10 Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в ОБЕРЕЖНО: паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та Заборонено використовувати будь-які скоби, • закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб окрім тих, що вказані в цій інструкції, або зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його. пошкоджені, погнуті...
  • Seite 11: Технічне Обслуговування

    Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта". Скоби • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita Захисні окуляри •...
  • Seite 12 Wartość emisji drgań określona w oparciu o normę Opis maszyny: EN792: Zszywacz bezprzewodowy Tryb pracy: wbijanie zszywek do drewna Model nr/ Typ: BST110 Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub poniżej jest produkowane seryjnie oraz Niepewność (K) : 1,5 m/s...
  • Seite 13 000230 Tomoyasu Kato zszywek. Dyrektor Nie używaj narzędzia bez zszywek. Skraca to Makita Corporation czas eksploatacji narzędzia. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 10. Jeśli zauważysz coś złego lub niezwykłego w Anjo, Aichi, JAPONIA zachowaniu narzędzia, natychmiast przestań...
  • Seite 14: Opis Działania

    Zwarcie prowadzi do przepływu prądu oporu, aż czerwony element przestanie być elektrycznego dużym natężeniu widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo przegrzania akumulatora, wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby konsekwencji może grozić poparzeniami a postronne. nawet awarią urządzenia. Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły. •...
  • Seite 15 Unikaj przechowywania zszywek bardzo • UWAGA: wilgotnym lub ciepłym miejscu i nie wystawiaj ich zawieszaj zaczepu pasku spodni. • działanie bezpośredniego promieniowania Upuszczenie zszywacza, spowodowane słonecznego. odczepieniem się zaczepu, może doprowadzić do przypadkowego wystrzelenia zszywki i obrażenia UWAGA: ciała. Nie używać zszywek innych niż te, które wskazano •...
  • Seite 16 • NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
  • Seite 17 Nivel de presiune acustică (L ) : 73 dB (A) Declaraţie de conformitate CE Eroare (K): 3 dB(A) Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A). declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Purtaţi antifoane.
  • Seite 18 000230 Tomoyasu Kato ieşit din comun al maşinii. Director Nu capsaţi niciodată materiale care ar putea Makita Corporation permite capselor să treacă prin ele şi să fie 3-11-8, Sumiyoshi-cho, proiectate în jur. Anjo, Aichi, JAPONIA 12. Nu acţionaţi niciodată concomitent butonul declanşator şi pârghia de siguranţă...
  • Seite 19: Descriere Funcţională

    Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar Sistemul de siguranţă dacă acesta este grav deteriorat sau complet AVERTISMENT: uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în Înainte de utilizare asiguraţi-vă că toate sistemele foc. • de siguranţă sunt funcţionale. În caz contrar există Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi pericol de vătămare corporală.
  • Seite 20 FUNCŢIONARE Încărcarea capselor Scoateţi cartuşul acumulatorului. Înfigerea capselor Apăsaţi maneta de blocare din spatele magaziei auxiliare şi glisaţi înapoi magazia auxiliară. AVERTISMENT: Înainte de a trage declanşatorul, asiguraţi-vă • Fig.6 întotdeauna că deschiderea prin care sunt trase Capsele se încarcă în magazia principală cu picioarele capsele este în contact cu materialul care trebuie orientate în sus.
  • Seite 21 înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, • reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII ATENŢIE: Folosiţi...
  • Seite 22: Technische Daten

    Marke Makita: Abweichung (K): 1,5 m/s Bezeichnung des Geräts: ENG901-1 Akku-Klammerer deklarierte Schwingungsbelastung wurde • Modelnr./ -typ: BST110 gemäß der Standardtestmethode gemessen und in Serie gefertigt werden und kann für Vergleich Werkzeugen den folgenden EG-Richtlininen entspricht: untereinander verwendet werden. 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch •...
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Das Werkzeug

    Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach Bevollmächtigten in Europa: und dergleichen sorgfältig, um durch das Makita International Europe Ltd, Eintreiben Strom führende Kabel, Michigan, Drive, Tongwell, Isolierrohre oder Gasrohre verursachte Milton Keynes, MK15 8JD, England mögliche...
  • Seite 24: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen ACHTUNG: werden. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem entfernen Akkublock, bevor Material in Berührung kommen. Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Akkublock darf...
  • Seite 25: Montage

    Abb.4 Entladen der Klammern Abb.5 ACHTUNG: Das Werkzeug verfügt über einen Hebel, der als Achten Sie vor dem Entfernen von Klammern zusätzliches Sicherheitssystem normalen • darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am Schalter oder Auslöseschaltung dient. Hebel halten und Sie den Akkublock entnehmen. Zum Auswerfen der Klammern ziehen Sie zunächst den Fehlauswurf kann...
  • Seite 26: Wartung

    Wartungen Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der...
  • Seite 27: Részletes Leírás

    ) : 73 dB (A) ENH101-12 Bizonytalanság (K) : 3 dB(A) EK Megfelelőségi nyilatkozat Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A) Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős értéket. gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt. gép(ek): ENG232-1 Vibráció...
  • Seite 28 000230 Tomoyasu Kato Ne bánjon szakszerűtlenül a szerszámmal Igazgató vagy próbálja azt az U-kapcsok behajtásán Makita Corporation kívül másra használni. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Ne működtesse a szerszámot ha nincsenek Anjo, Aichi, JAPÁN betöltve U-kapcsok. Ez lerövidíti a szerszám élettartamát.
  • Seite 29: Működési Leírás

    tárolja akkumulátort más helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis fémtárgyakkal, mint szegekkel, kattanással be nem akad. Ha látható a piros rész érmékkel, stb. egy helyen. a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy teljesen.
  • Seite 30 Ne tárolja az U-kapcsokat nagyon nedves vagy Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám • forró helyen, vagy olyan helyen, ami közvetlen burkolatán található vájatba bármelyik oldalon, majd napsugárzásnak van kitéve. rögzítse egy csavarral. Az eltávolításához csavarja ki a csavart és vegye ki az akasztót. VIGYÁZAT: Fig.9 Csak...
  • Seite 31 A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. U-kapcsok • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és • töltők Védőszemüveg •...
  • Seite 32: Technické Údaje

    Vyhlásenie o zhode so smernicami Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80 Európskeho spoločenstva dB (A). Používajte pomôcky na ochranu sluchu. Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca ENG232-1 prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Vibrácie Makita: Hodnota emisií vibrácií bola stanovená podľa normy Označenie zariadenia:...
  • Seite 33 Nikdy nevrážajte skoby do materiálov, cez ktoré by mohla skoba preniknúť a vyletieť ako projektil. 000230 Tomoyasu Kato 12. Nikdy súčasne neaktivujte spúšťací prepínač Riaditeľ a bezpečnostnú páčku, kým nie ste pripravení Makita Corporation vrážať skoby obrobkov. Nechajte 3-11-8, Sumiyoshi-cho, bezpečnostnú páčku pritlačiť...
  • Seite 34: Popis Funkcie

    Nepoužívajte batériu, ktorá spadla alebo bola Nástroj sa náhodne spustí, len ak potiahnete vystavená účinkom nárazu. spúšť, hoci nepotiahnete za páčku. Nástroj sa nespustí, keď potiahnete spúšť a TIETO POKYNY USCHOVAJTE. súčasne potiahnete za páčku. V horeuvedenom prípade 2 a 3 sú bezpečnostné Rady pre udržanie maximálnej životnosti systémy chybné.
  • Seite 35 Potom potiahnite za páčku a potiahnite POZOR: spúšť a svorky sa začnú nastreľovať. Rukoväť je Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • tvarovaná tak, aby bolo bezpečne možné držať hlavu doporučujeme používať toto príslušenstvo nástroja ukazovákom a palcom.
  • Seite 36 účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. Svorky • Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a • nabíjačiek Ochranné okuliare •...
  • Seite 37 Prohlášení ES o shodě Hladina akustického tlaku (L ): 73 dB(A) Společnost Makita Corporation jako odpovědný Nejistota (K): 3 dB (A) výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB popis zařízení: (A). Akumulátorová sponkovačka Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
  • Seite 38 000230 Tomoyasu Kato kterými mohou spony proletět jako střela. ředitel 12. Nikdy současně netiskněte spoušť a pojistnou Makita Corporation páčku, dokud nejste připraveni ke sponkování 3-11-8, Sumiyoshi-cho, dílů. Nechejte díl stisknout pojistnou páčku. Anjo, Aichi, JAPAN Nikdy nepotlačujte funkci pojistné páčky zajištěním v zadní...
  • Seite 39: Popis Funkce

    Tipy k zajištění maximální životnosti V případě bodů 2 a 3 existuje porucha v bezpečnostních systémech. akumulátoru Spoušť a páčka Akumulátor nabijte před tím, než dojde k úplnému vybití baterie. VAROVÁNÍ: Pokud povšimnete sníženého výkonu Před vložením akumulátoru do nástroje vždy •...
  • Seite 40 PŘÍSLUŠENSTVÍ Fig.10 Položte nástroj otvorem, ze kterého jsou vystřelovány POZOR: sponky, přímo na materiál, který upevňujete, a držte Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • nástroj pevně proti materiálu. Potom vystřelte sponky doporučujeme používat toto příslušenství...
  • Seite 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884785B977...

Inhaltsverzeichnis