Heißluft-sterilisatoren trockenschränke; geräte mit thermischer luftbewegung; geräte mit mechanischer luftbewegung (4 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für MELAG MELAtherm 20
Seite 1
Reinigung, Desinfektion, Verpackung und Sterilisation - das ist unser Element. Wichtig ist uns dabei der Blick aufs Ganze: Deshalb bieten wir eine technische Unterstützung mit vielen Möglichkeiten. Unser flächendeckendes Netzwerk mit Fachhandels- und MELAG Hygiene-Technikern stellt einen erstklassigen Service sicher. Egal ob Wartung, Reparatur oder Validierung - gemeinsam finden wir den idealen Ansprechpartner: MELAG Kundenservice für Deutschland...
Prozessmedienabfälle müssen entsprechend der Angaben im Sicherheitsdatenblatt entsorgt werden. Informationen dazu finden Sie in den Sicherheitsdatenblättern oder direkt beim Prozessmedienhersteller. MELAG weist den Betreiber darauf hin, dass er für das Löschen personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Gerät selbst verantwortlich ist.
Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Benutzer regelmäßig in der Bedienung und dem sicheren Umgang mit dem Gerät geschult werden. Aufstellung Lassen Sie das Gerät nur von Personen aufstellen, installieren und in Betrieb nehmen, die durch MELAG autorisiert sind. Lassen Sie den Elektroanschluss und die Anschlüsse für Zu- und Abwasser nur von einem Fachmann einrichten.
Seite 8
schwerwiegenden Vorfälle (z. B. Todesfall oder eine schwerwiegende Verschlechterung des Gesundheitszustandes eines Patienten), welche vermutlich durch das Produkt verursacht wurden, dem Hersteller (MELAG) und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden...
3 Leistungsbeschreibung 3 Leistungsbeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der MELAtherm 20 ist ein Reinigungs- und Desinfektionsgerät nach EN ISO 15883-1 und -2 und dient zur maschinellen Reinigung und thermischen Desinfektion von wiederaufbereitbaren thermostabilen Medizinprodukten. Das Gerät ist hauptsächlich für den Einsatz im medizinischen Bereich, wie zum Beispiel in Kliniken, Arzt- und Zahnarztpraxen, vorgesehen.
Beachten Sie, dass jede Art von Flüssigkeit im Gerät oder Flüssigkeit, die aus dem Gerät austritt, im Schadensfall aggressive Prozessmedien enthalten kann. Von MELAG sind ausschließlich MEtherm Prozessmedien freigegeben. Andere Prozessmedien sind von MELAG weder getestet noch geprüft und können im schlimmsten Fall zu Schäden am Reinigungs- und Desinfektionsgerät sowie an den Instrumenten führen.
Seite 11
3 Leistungsbeschreibung Voreingestellte Dosierkonzentration Die auf MEtherm abgestimmten Dosierkonzentrationen sind werkseitig auf folgende Werte eingestellt. Aufbereitungsprogramm Reiniger Neutralisator Klarspüler 6 ml/l 1,5 ml/l 0,2 ml/l Universal 6 ml/l 1,5 ml/l 0,2 ml/l Universal+ 10 ml/l 1,5 ml/l 0,2 ml/l Intensiv 6 ml/l...
4 Gerätebeschreibung 17.1 17.2 17.1 Konnektor für Oberkorb 17.2 Konnektor für Oberkorb oder DIN-Sieb- Wagen Konnektor für Unterkorb Unterer Spülarm Deckel Pumpensumpf oder Zentralfilter Flächensieb und Feinsieb Salzbehälter Ansicht von hinten Typenschild USB-/Ethernet-Anschluss Schnittstelle des Dosiersystems Schelle für Schlauchführung VE-Wasseranschluss, siehe HINWEIS Kaltwasseranschluss (KW) Netzanschluss Abwasseranschluss (AW)
Seite 15
4 Gerätebeschreibung Kennzeichnung als Medizinprodukt Artikelnummer des Produktes Seriennummer des Produktes Benutzerhandbuch oder elektronisches Benutzerhandbuch beachten Produkt nicht im Hausmüll entsorgen CE-Kennzeichnung Kennnummer der für die Konformitätsbewertung nach Verordnung (EU) 2017/745 über 0197 Medizinprodukte zuständigen benannten Stelle Zulässiger Temperaturbereich der Wasserversorgung Zulässiger Druck der Wasserversorgung Elektrischer Anschluss des Produktes: Wechselstrom (AC) Sonstige Symbole...
4 Gerätebeschreibung Bedienpanel Die Benutzeroberfläche besteht aus einem farbigen 7 Zoll Touch-Display. Der ausgewählte Menüpunkt ist farblich hinterlegt. Die Darstellung der Bereiche (A, B, C) ist dynamisch und kann je nach Betriebszustand wechseln. Dadurch kann die Anzeige und Lage der Schaltflächen am Gerät von der gezeigten Abbildung abweichen. An-/Abmeldung Benutzerrolle Programmoptionen Programm starten...
4 Gerätebeschreibung Ausgabemedium Für die Ausgabe der Protokolle stehen diverse Ausgabemedien zur Verfügung. Das in den Einstellungen aktivierte Ausgabemedium wird durch das entsprechende Symbol angezeigt. Symbol Benennung Beschreibung MELAtrace Blasse Darstellung: Das Ausgabemedium ist aktiviert, aber nicht verbunden. Volle Darstellung: Das Ausgabemedium ist aktiviert und verbunden.
4 Gerätebeschreibung Favoritenmenü Das Favoritenmenü bietet einen schnellen Zugriff auf häufig genutzte Programme und Funktionen. Zur Auswahl stehen das bevorzugte Aufbereitungsprogramm, das Serviceprogramm Abspülen, die Schaltflächen Programmprotokolle und Menü. Das Serviceprogramm und die Schaltflächen werden dauerhaft angezeigt und können nicht geändert werden. Standardmäßig wird das Aufbereitungsprogramm Universal angzeigt.
4 Gerätebeschreibung Enthärtungsanlage Für ein optimales Reinigungsergebnis wird das Leitungswasser über die interne Enthärtungsanlage enthärtet. Verwenden Sie für die Regenerierung der Enthärtungsanlage grobkörniges Regeneriersalz (NaCl). Umrechnungstabelle zur Wasserhärte °dH mmol/l °f °e °dH mmol/l °f °e °dH mmol/l °f °e...
5 Installationsvoraussetzungen 5 Installationsvoraussetzungen Aufstellort Gefahr von Verletzungen und/oder Sachschäden WARNUNG Bei Nichtbeachtung der Aufstellbedingungen kann es zu Verletzungen und/oder Schäden am Gerät kommen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet. Das Gerät ist für den Einsatz außerhalb der Patientenumgebung vorgesehen. Der Mindestabstand zum Behandlungsplatz muss im Radius mindestens 1,5 m betragen.
5 Installationsvoraussetzungen Anschlussschema Warnung vor Funktionsstörung ACHTUNG Bei nicht fachgerechter Installation des Gerätes können Störungen im Betrieb auftreten. Halten Sie die vorgegebenen Installationshöhen der Schläuche, insbesondere des Ablaufschlauches, unbedingt ein. Anschlüsse mit VE-Wasserversorgung 1 Kaltwasserzulauf 5 Schuko-Steckdose 2 VE-Wasseranschluss 6 CEE-Steckdose 3 Schmutzfänger Wasserzulauf 7 Wasser-Aufbereitungsanlage (z. B.
5 Installationsvoraussetzungen Platzbedarf Ansicht von vorn und von links Wenn das Gerät direkt in der Ecke einer Arbeitszeile z. B. in L-Form eingebaut ist, HINWEIS können aufgrund der hervorstehenden Displayeinheit, vorhandene Schubladen links oder rechts des Gerätes ggf. nicht geöffnet werden. Maße Beschreibung Breite...
Entfernen Sie nie das Schmutzsieb im Aqua-Stop-Ventil des Kaltwasser-Zulaufschlauches. Flecken auf den Instrumenten oder im Gerät können aufgrund mangelnder Wasserqualität entstehen. Um Fleckenbildung auf den Instrumenten oder in der Waschkammer zu vermeiden, empfiehlt MELAG eine Schlussspülung mit VE-Wasser. Achten Sie darauf, dass der Wasseranschluss den bauseitigen Anforderungen entspricht, siehe Technische Daten [} Seite 168].
Schließen Sie ausschließlich die in der folgenden Tabelle genannte Hardware an das Gerät an. Verwenden Sie nur Software, die vom Hersteller dafür vorgesehen und freigegeben ist. Verwenden Sie für ein Update der Gerätesoftware ausschließlich die für den entsprechenden Gerätetyp von MELAG freigegebene Updatedaten.
Seite 26
Führen Sie regelmäßig eine Sicherung der Daten durch. Beschränken Sie den Zugang zu dem Gerät und den zugriffsberechtigten Systemen auf den notwendigen Personenkreis. Verwenden Sie ausschließlich MELAG USB-Sticks. Betrieb des Gerätes im lokalen Netzwerk (LAN) Für den Betrieb des Gerätes in einem lokalen Netzwerk wird ein Ethernet/IP-basierter Netzwerkanschluss (LAN) vorausgesetzt.
Beachten Sie für die erste Inbetriebnahme alle in diesem Kapitel beschriebenen Hinweise. Installationsprotokoll Als Nachweis für eine ordnungsgemäße Aufstellung, Installation und Erstinbetriebnahme sowie für den Anspruch auf Gewährleistung ist das Installationsprotokoll von einem autorisierten Techniker auszufüllen und eine Kopie an MELAG zu schicken. Entnahme aus der Verpackung Warnung vor Verletzung VORSICHT Falsches Heben und Tragen des Gerätes kann zu Wirbelsäulenschäden und...
6 Aufstellung und Installation Zulaufschläuche und Ablaufschlauch anschließen Beachten Sie zur sicheren Handhabung Folgendes: Die Installation des Wasserstopps (Leckwassermelder) minimiert das Risiko eines Wasserschadens, siehe Sonstige Ausrüstung [} Seite 172]. Beachten Sie das Anschlussschema, siehe Anschlussschema [} Seite 22]. Wenn das Gerät ohne VE-Wasser betrieben wird, dann wird über den VE- HINWEIS Wasseranschluss ebenfalls Kaltwasser gespeist.
HINWEIS: Befüllen Sie nur ¾ des 1 l-Vorratsbehälters, damit der Klarspüler beim Einsetzen der Sauglanze nicht überläuft. Platzieren Sie die Prozessmedienkanister und den Vorratsbehälter in unmittelbarer Nähe zum Gerät, z. B. in einem angrenzenden Unterschrank. MELAG empfiehlt die Verwendung der Prozessmedienbox, siehe Prozessmedienbox [} Seite 53].
6 Aufstellung und Installation Lösen Sie die Mutter von jeder Klemme (Pos. e). Fädeln Sie die Prozessmedienschläuche und Kabel von unten durch die Schlauchtülle (Pos. f). Achten Sie dabei auf die Anordnung (blau - rot - schwarz). Fixieren Sie die drei Schirmungen mithilfe je einer Klemme (Pos. e) im Gerät und ziehen Sie die Muttern fest.
6 Aufstellung und Installation Ziehen Sie Kontermutter auf beiden Seiten fest. Gerät platzieren und ausrichten Warnung vor Beschädigung der Schläuche ACHTUNG Achten Sie darauf, dass die Schläuche nicht geknickt oder gequetscht werden. Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Wasserwaage ü...
6 Aufstellung und Installation Drücken Sie auf TÜR ÖFFNEN. Edelstahlabdeckplatte montieren Für die Aufstellung eines freistehenden Gerätes muss die Edelstahlabdeckplatte montiert und das Gerät mithilfe der Wandhalterung gesichert werden. Die Edelstahlabdeckplatte inkl. Wandhalterung ist nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten, siehe Sonstige Ausrüstung [} Seite 172].
6 Aufstellung und Installation Zentralfilter einsetzen Wenn der Einsatz eines Zentralfilters vorgesehen ist, dann setzen Sie den Filter im Rahmen der Geräteaufstellung ein. Der Zentralfilter ist nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten. Drücken Sie den Schnellverschluss (Pos. a) des unteren Spülarms (Pos. b) und entfernen Sie den Spülarm.
6 Aufstellung und Installation Beladungsebenen der Basiskörbe einstellen Der Oberkorb ist in der Höhe einstellbar. Drei Beladungsebenen stehen zur Verfügung. Die Einstellung der Beladungsebene ist abhängig von der Höhe des Spülgutes. Die Einstellung erfolgt über drei Laufrollen (Pos. a) auf jeder Seite des Oberkorbes und den Anschlussstutzen (Pos. b).
6 Aufstellung und Installation Erste Inbetriebnahme Menü Service Das Menü Service ist durch Eingabe der Service-PIN zugänglich. Als angemeldeter Servicetechniker können Sie unter anderem Grundeinstellungen vornehmen, werkseitige Parameter anpassen oder den Wartungszähler zurücksetzen. Führen Sie nach der Installation des Gerätes die nachfolgend beschriebenen Arbeiten gemäß Installationsprotokoll durch.
6 Aufstellung und Installation Abmelden Drücken Sie im Informationsbereich des Displays auf Drücken Sie auf ABMELDEN. Ê Die Ansicht wechselt in das Hauptmenü. Ê Die Schaltfläche Benutzerrolle wechselt zu Software-Version kontrollieren Drücken Sie im Informationsbereich des Displays auf Ê Das Menü Gerätestatus öffnet sich. Navigieren Sie mithilfe der Bildlaufleiste im Menü...
Das Serviceprogramm Regenerieren wird nach einem manuellen Start abgebrochen und eine Meldung erscheint am Display. In diesem Fall empfiehlt MELAG auf den Gebrauch von Regeneriersalz zu verzichten. Füllen Sie vor der ersten Inbetriebnahme einmalig so viel Wasser in den Salzbehälter, bis dieser überläuft, damit sich das Salz darin auflösen kann.
MEtherm 55 C 1,17 g/ml Etikett: kg/l Sicherheitsdatenblatt: g/cm MEtherm 61 0,99 g/ml MELAG-Dokument: g/ml Die Dichte und Füllmenge mit dem dazugehörigen Gewicht sind auf dem Etikett der MEtherm Prozessmedien angegeben. Alternativ kann die Dichte von Reiniger, Neutralisator und Klarspüler (nicht im Bereich der Ophthalmologie) ermittelt werden.
Seite 39
6 Aufstellung und Installation Die folgende Übersicht zeigt die Ermittlung der Dichte eines Prozessmediums. Die Vorgehensweise ist für alle Prozessmedien gleich. nein Füllmenge/Gewicht auf dem Etikett vermerkt Leeren Messzylinder auf die Dichte berechnen: Waage stellen und die Waage Beispiel: V = 5000 ml ≙ 5500 g auf Null stellen.
Seite 40
6 Aufstellung und Installation Stellen Sie den Kanister mit dem Klarspüler auf die Waage und ermitteln Sie das Gesamtgewicht des Kanisters oder setzen Sie die Waage mit der Tara-Taste auf Null. Ê Sobald am Display der Teilzyklus Desinfizieren angezeigt wird und die Dosiertemperatur erreicht ist, startet die Dosierpumpe des Klarspülers hörbar.
Die Förderrate der Prozessmedien ist die Dosiermenge pro Minute (ml/min). Bei der ersten Inbetriebnahme werden im Menü die voreingestellten Förderraten der Prozessmedien von MEtherm angezeigt. MELAG empfiehlt für die Ermittlung der Förderraten die Verwendung von Wasser. Bei Wasser entspricht das Gewicht (g) dem tatsächlichen Volumen (ml). Die ermittelten Förderraten können 1:1 als ml verwendet werden.
Seite 42
6 Aufstellung und Installation Drücken Sie auf SPEICHERN. Ermitteln Sie die Förderrate für Neutralisator und Klarspüler auf die gleiche Weise. Die gespeicherten Werte werden zur Kontrolle angezeigt. Drücken Sie auf OK. Schrauben Sie die Sauglanzen wieder in die zugehörigen Prozessmedienkanister. Serviceprogramm Entlüften durchführen Entlüften Sie das Dosiersystem, um das Wasser zu entfernen, siehe Dosiersystem entlüften...
Verfahrensrelevante Parameter Beachten Sie zur sicheren Handhabung Folgendes: Unsachgemäße Änderungen der Parameter können zu Personen- und/oder Sachschäden sowie Schäden am Gerät führen. MELAG übernimmt dafür keine Haftung. Bei Auslieferung des Gerätes sind die Verfahrensrelevanten Parameter VRP) der einzelnen Programme werkseitig ...
Seite 44
6 Aufstellung und Installation VRP Werkseinstellungen In den nachfolgenden Tabellen sind die werkseitigen Standardeinstellungen sowie die zulässigen minimalen bis maximalen Einstellmöglichkeiten aufgeführt — Standard [min.-max.] (z. B. 1 [1-3]). VRP Universal Teilzyklus (TZ) → Vorreinigen Reinigen Neutrali- Zwischen- Desinfizieren Abkühlen sieren spülen VRP ↓...
Silikat- oder Chloridbelastung kann durch die geräteinterne Enthärtungsanlage nicht entfernt werden und zu Flecken- sowie Korrosionsbildung führen. In Übereinstimmung mit Fachgesellschaften (in Deutschland z. B. AKI, DGSV, DGKH) empfiehlt MELAG eine Schlussspülung mit vollentsalztem Wasser VE-Wasser). ...
7 Erste Schritte Warten Sie, bis das Startbild am Display angezeigt wird und ein akustisches Signal ertönt. Ê Die LED der Power-Taste leuchtet nicht mehr. Ê Das Gerät ist betriebsbereit. Gerät herunterfahren Während das Gerät herunterfährt, wird es in den Ruhezustand versetzt. Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü...
Drücken Sie die Tür an, bis der Motorverschluss hörbar greift. Ê Die Tür wird automatisch verriegelt. Bei längeren Betriebspausen (an den Wochenenden oder länger) empfiehlt MELAG die HINWEIS Tür einen Spalt breit offen zu lassen, damit die Türdichtung nicht permanent unter Spannung steht.
7 Erste Schritte Richten Sie den Oberkorb waagerecht auf den Führungsschienen aus. Schieben Sie den Oberkorb in die Waschkammer, bis der Anschlussstutzen am Konnektor andockt. Unterkorb Platzieren Sie den Unterkorb (Pos. g) auf die geöffnete Tür. Wenn vorhanden, setzen Sie das Injektorschienenmodul (Pos. f) in den Unterkorb ein, siehe Injektorschienenmodul [} Seite 80].
Seite 50
7 Erste Schritte Drehen Sie den Deckel des Salzbehälters gegen den Uhrzeigersinn Tipp: Wenn der Deckel sehr fest sitzt, dann nutzen Sie den Schlüssel für 5 l-Kanister/Salzbehälter, um den Deckel zu lösen. Setzen Sie den Einfülltrichter für das Regeneriersalz auf die Öffnung und füllen Sie das Salz über den Trichter in den Salzbehälter.
7 Erste Schritte Beachten Sie den Programmhinweis und bestätigen Sie mit PROGRAMM STARTEN. Wenn nötig, geben Sie ihre Benutzer-PIN für die Authentifizierung ein. Enthärtungsanlage regenerieren Die interne Enthärtungsanlage regeneriert sich in bestimmten Zeitabständen automatisch. Die Programmlaufzeit verlängert sich dabei um einige Minuten. Sie können die Enthärtungsanlage manuell regenerieren, wenn Sie z. B. Salz nachgefüllt haben, ohne dass zuvor eine Warnmeldung erschienen ist.
• Klarspüler: 1 l Vorratsbehälter mit schwarzem Schraubdeckel der Sauglanze Platzieren Sie die Prozessmedien in unmittelbarer Nähe zum Gerät. MELAG empfiehlt einen angrenzenden Unterschrank und die Prozessmedienbox, siehe Sonstige Ausrüstung [} Seite 172]. HINWEIS: Platzieren Sie die Prozessmedien nicht auf dem Gerät oder oberhalb des Gerätes.
Dosiersystem entlüften [} Seite 54]. Entsorgen Sie gegebenfalls vorhandene Restmengen der Prozessmedien gemäß Anweisung in den Sicherheitsdatenblättern. Die Sicherheitsdatenblätter für MEtherm finden Sie auf der MELAG-Webseite: https://www.melag.com/sds Prozessmedienbox Die Prozessmedienbox dient der Aufbewahrung der Prozessmedien. Im Fall von austretenden Prozessmedien, bleiben diese sicher in der Box.
7 Erste Schritte Dosiersystem entlüften Während der Inbetriebnahme, nach der Entnahme der Sauglanzen oder vor dem ersten Aufbereitungsprogramm muss das Dosiersystem entlüftet werden. Durch das Entlüften werden Luftblasen vollständig aus den Schläuchen entfernt und eine einwandfreie Dosierung ist gewährleistet. Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü...
8 Komponenten für die Aufbereitung 8 Komponenten für die Aufbereitung Beachten Sie zur sicheren Handhabung Folgendes: Verwenden Sie Originalkomponenten von MELAG. Bei der Verwendung von Fremdkomponenten oder nachfolgend nicht genannten Komponenten von MELAG muss die Eignung durch den Betreiber sichergestellt und ...
8 Komponenten für die Aufbereitung Setzen Sie die benötigte Anzahl Bügel (Pos. a) von innen in die Basis (Pos. b) ein. Ê Wählen Sie einen ausreichend großen Abstand zwischen den Bügeln, um eine ordentliche Spülung der Beladung zu gewährleisten. Ê Achten Sie darauf, dass Sie die Bügel auf beiden Seiten der Basis auf gleicher Höhe einsetzen.
8 Komponenten für die Aufbereitung Setzen Sie die benötigte Anzahl Bügel (Pos. a) von innen in die Basis (Pos. b) ein. Ê Wählen Sie einen ausreichend großen Abstand zwischen den Bügeln, um eine ordentliche Spülung der Beladung zu gewährleisten. Ê Achten Sie darauf, dass Sie die Bügel auf beiden Seiten der Basis auf gleicher Höhe einsetzen.
Instrumentenkorb, dass sie sich nicht gegenseitig überdecken oder durch Aneinanderstoßen mit anderen Instrumenten beschädigt werden. Stellen Sie die Instrumente mit den Griffenden nach unten zeigend in den Instrumentenkorb. HINWEIS: Bei Instrumenten mit zwei Arbeitsenden empfiehlt MELAG die Verwendung der Spitzenauflage. Verwendet mit Kategorie Artikel Basiskörbe Oberkorb Unterkorb Instrumentenkörbe...
Das Be- und Entladen von spitzen und scharfen Instrumenten kann bei unsachgemäßer Handhabung zu Verletzungen führen. Tragen Sie einen geeigneten Händeschutz, um Verletzungen beim Be- und Entladen zu vermeiden. MELAG empfiehlt für besonders empfindliche Instrumente, z. B. Endo-Instrumente, die HINWEIS vom Hersteller bereitgestellten Komponenten für die...
8 Komponenten für die Aufbereitung Kleinteilebehälter Standard Der Kleinteilebehälter Standard dient zur sicheren Aufbereitung von kleinen Instrumenten (z. B. Bohrer), um zu verhindern, dass diese in der Waschkammer verloren gehen oder Öffnungen in der Waschkammer verstopfen. Bestücken Sie den Kleinteilebehälter mit kleinen Instrumenten (z. B. Bohrer) und verriegeln Sie die beiden Halbschalen mit dem Verschluss (Pos. a).
8 Komponenten für die Aufbereitung Bohrerständer Der Bohrerständer dient zur sicheren Aufnahme von bis zu 38 rotierenden Instrumenten (z. B. Bohrer) mit den Schaftdurchmessern 1,6 mm und 2,35 mm (jeweils bis zu 19 Stück). Die rotierenden Instrumente werden durch ein Silikongitter unterhalb des Bohrerständers fixiert, siehe Silikongitter für Bohrerständer [} Seite 62].
8 Komponenten für die Aufbereitung Die großen Maschen des Silikongitters müssen sich unterhalb der großen Löcher (Schaftdurchmesser 2,35 mm) des Bohrerständers befinden. Die kleinen Maschen des Silikongitters müssen sich unterhalb der kleinen Löcher (Schaftdurchmesser 1,6 mm) des Bohrerständers befinden. Verwendet mit Kategorie Artikel Kleinteilebehälter Bohrerständer...
8 Komponenten für die Aufbereitung Bereiten Sie Gelenkinstrumente wie Scheren und Klemmen in den vorgesehenen HINWEIS Halterungen auf, um das Reinigungsergebnis zu optimieren, siehe Halterung für Gelenkinstrumente und Abdrucklöffel [} Seite 67]. Flexkorb 1-4 Die Flexkörbe dienen zur Aufbereitung von liegenden Instrumenten, z. B. Pinzetten, Spiegeln, Scheren usw.
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Basiskörbe Oberkorb Unterkorb Stapelbare Halterungen und Flexkorb 1 Körbe (Flex-System) Flexkorb 2 Flexkorb 3 Flexkorb Spekula Halterung für Abdrucklöffel und Gelenkinstrumente Instrumentenhalterung für Flexkörbe Verteiler Injektorkorb Flex 1 Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170].
Seite 66
8 Komponenten für die Aufbereitung Hinweise für Kristeller Spekula Die Bögen in den Längsstreben des Instrumentenkorbs dienen zum einen als Mittenfixierung und zum anderen als Trennvorrichtung. Positionieren Sie jeweils einen breiten Kristeller Spekula so, dass dieser mithilfe eines Bogens im Korb fixiert ist. Positionieren Sie schmale Kristeller Spekula jeweils neben einem Bogen, um diese getrennt im Korb zu fixieren.
8 Komponenten für die Aufbereitung Ergänzungskorb Flex Die Ergänzungskorb Flex dient zur Aufbereitung von liegenden Instrumenten, z. B. Pinzetten, Spiegeln, Scheren usw. Stellen Sie der Ergänzungskorb in einen Basiskorb. Stapeln Sie den Ergänzungskorb in maximal zwei Ebenen. Verwendet mit Kategorie Artikel Basiskörbe Oberkorb Unterkorb...
8 Komponenten für die Aufbereitung Instrumentenhalterung für Flexkörbe Die Instrumentenhalterung dient der geordneten Aufnahme von Instrumenten im Waschkorb und bietet während der Reinigung sicheren Halt. Dadurch wird vermieden, dass die Instrumente im Waschkorb hin und her rutschen und sich gegenseitig beschädigen. Zusätzlich wird eine bessere Trocknung der Instrumente erzielt.
8 Komponenten für die Aufbereitung Aufsatz für Ohrtrichter Flex 1-3 Der Aufsätze dienen zur Aufbereitung von Ohrtrichtern in Kombination mit einem Flexkörben. Sie können den Aufsatz mit den Flexkörben 1, 2 oder 3 beliebig teilbestückt oder übergreifend verwenden, siehe Flex-System [} Seite 109].
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Stapelbare Halterungen und Flexkorb 1-4 Körbe (Flex-System) Halteklammer für Flex-Aufsatz Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Halteklammer für Flex-Aufsatz Die Haltklammern dienen zur Fixierung der Flex-Aufsätze am Flexkorb. Haken Sie die Bügel der Halteklammer von innen in den Haltegriff des Aufsatzes ein.
8 Komponenten für die Aufbereitung Beachten Sie Folgendes: Wangenhaken können nur im MELAstore Tray 100 oder 200 aufbereitet werden. Bereiten Sie keine Hohlköperinstrumente im MELAstore Tray 33, 50, 100 und 200 auf. In den Trays dürfen Instrumente nur fixiert aufbereitet werden. Verwenden Sie dafür Silikonstege. Beachten Sie für die Anwendung der Silikonstege die entsprechenden Hinweise, siehe Silikonstege [} Seite 79].
8 Komponenten für die Aufbereitung MELAstore Tray Ophthalmologie Das MELAstore Tray Ophthalmologie dient zur Aufbereitung von thermostabilen massiven Instrumenten sowie Hohlkörperinstrumenten einer Katarakt-OP im MELAtherm. Im Anschluss an die Aufbereitung im MELAtherm kann das MELAstore Tray Ophthalmologie samt Instrumentarium mithilfe einer MELAstore Box 200 sterilisiert, gelagert und transportiert werden.
Seite 73
8 Komponenten für die Aufbereitung MELAstore Tray Ophthalmologie trennen Bei Auslieferung sind Ober- und Unterteil des MELAstore Tray Ophthalmologie zusammengesetzt. Für die Aufbereitung im MELAtherm müssen Ober- und Unterteil voneinander getrennt werden. Das Oberkteil (Pos. a) ist in den Unterteil (Pos. b) eingehangen. HINWEIS: Die Abbildung zeigt Ober- und Unterteil ohne Deckel.
Seite 74
8 Komponenten für die Aufbereitung Beladen Sie das Oberteil spülgerecht (z. B. Gelenkinstrumente geöffnet ablegen, keine Überladungen) mit massiven Instrumenten. Hängen Sie den Deckel (Pos. c) auf beiden Seiten in das Oberteil ein (siehe Kreismarkierung). Schließen Sie das Oberteil mit dem Deckel (Pos. c). Drücken Sie den Verschluss (Pos. a) des Deckels auf das Oberteil.
Seite 75
8 Komponenten für die Aufbereitung Unterteil beladen Wenn möglich, bereiten Sie die Phako-Nadel des Phako-Handstücks gesondert auf. Schrauben Sie die Phako-Nadel (Pos. f) vom Phako-Handstück Führen Sie die Phako-Nadel (Pos. f) in den Luer-Anschluss (weiblich, Pos. g). Verbinden Sie den Luer-Anschluss (weiblich, Pos. g) mit dem Luer-Lock Adapter (männlich, Pos. c) an der Injektorschiene.
Seite 76
8 Komponenten für die Aufbereitung Ober- und Unterteil in die Waschkammer einsetzen Die Beladung in der Waschkammer erfolgt mithilfe einer Halterung Universal Flex 1 bis 4. Pro Charge können maximal neun Oberteile und Unterteile für die Aufbereitung eingesetzt werden. Warnung vor Kontamination WARNUNG Platzieren Sie das geschlossene Oberteil und das offene Unterteil des MELAstore Tray Ophthalmologie getrennt voneinander im Unterkorb des MELAtherm.
Seite 77
8 Komponenten für die Aufbereitung Stellen Sie das offene Unterteil (Pos. c) in die Halterung Universal Flex 4 neben dem Injektorschienenmodul (Pos. d). Zur einfacheren Beladung und Entnahme sollte das Unterteil des Trays zur Gerätetür geneigt sein. Ê Die Injektorschiene im Unterteil des Trays ist oben. Ê...
Seite 78
8 Komponenten für die Aufbereitung Hängen Sie das geschlossene Oberteil (Pos. a) auf beiden Seiten in das Unterteil (Pos. b) ein. Drücken Sie das Oberteil (Pos. a) herunter, bis dieser in den Verschluss (Pos. c) des Unterteils (Pos. b) einrastet. Setzen Sie das MELAstore Tray Ophthalmologie in die MELAstore Box 200 ein.
8 Komponenten für die Aufbereitung Kategorie Artikel Ersatzteile Deckelgriff MELAstore Tray Ophthalmologie Luer-Anschluss (männlich) MELAstore Tray Ophthalmologie Luer-Anschluss (weiblich) MELAstore Tray Ophthalmologie Silikonschlauch (intern) 500 mm MELAstore Tray Ophthalmologie Verschluss-Set MELAstore Tray Ophthalmologie Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Silikonstege Die Silikonstege dienen der geordneten Aufnahme von Instrumenten im MELAstore Tray und bieten während der Aufbereitung sicheren Halt.
8 Komponenten für die Aufbereitung Injektorschienenmodul Die folgende Ansicht ist nicht maßstabgetreu. Injektorschienenmodul Der Einsatz des Injektorschienemoduls und Blindschrauben aus Kunststoff ist nur für die HINWEIS erste Inbetriebnahme, maximal drei Wochen zulässig. Danach müssen die Blindschrauben durch Verschlussschrauben aus Edelstahl oder geeignete Komponenten ersetzt werden.
8 Komponenten für die Aufbereitung Anschlüsse und Adapter für Instrumente Die folgenden Ansichten sind nicht maßstabgetreu. Injektordüse Klemmfeder für Injektordüse Spülhülse inkl. 5 Einsätze Luer Adapter (männlich) Luer-Lock Adapter Luer/Luer-Lock Adapter (männlich) (weiblich) Adapter für Spitzen und Ultraschall-Handstücke Adapter M3,0 x 0,5 mm, Adapter M3,6 x PH1,5 P0,5, Adapter M3,0 x 0,35 mm, Außengewinde...
Die Klemmfeder dient zur Fixierung von leichten Hohlkörperinstrumenten auf der Injektordüse, damit diese durch den Spüldruck nicht von der Injektordüse rutschen. HINWEIS: MELAG empfiehlt keine Verwendung der Klemmfeder, wenn die Injektordüse zusammen mir dem Dreifachverteiler inkl. Keramikfilterscheibe eingesetzt wird. Drücken Sie die Klemmfeder leicht zusammen und schieben Sie sie über die Injektordüse.
8 Komponenten für die Aufbereitung Spülhülse inkl. 5 Einsätze Die Spülhülse dient als Adapter für die Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten mit einem Außendurchmesser von 2-11 mm und einem nicht genormten Ansatz. Dafür wird der jeweils passende Silikoneinsatz gewählt. Setzen Sie den passenden Silikoneinsatz in die Spülhülse (Pos. a) ein.
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Injektorschiene Injektorschienenmodul Adapter für Einzelfiltergehäuse inkl. Keramik-Filterscheibe Übertragungsinstrumente Schläuche und Silikonschlauch (10/6 mm) mit Anschlüssen, 0,5 m Schlauchanschlüsse Ersatzteile Silikoneinsatz für Spülhülse, rot/grau/blau/grün/gelb Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Adapter für Luer und Luer-Lock Der Adapter (männlich) für Luer dient zur Aufbereitung von Instrumenten/Kanülen mit Luer-Anschluss (weiblich).
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Injektorschiene Injektorschienenmodul Adapter für Einzelfiltergehäuse inkl. Keramik-Filterscheibe Übertragungsinstrumente Verteiler Dreifachverteiler Dreifachverteiler inkl. Keramik-Filterscheibe Verschlusselemente Luer/Luer-Lock Verschluss (weiblich) Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Adapter für Spitzen und Ultraschall-Handstücke Die Adapter dienen der Innenreinigung von Ultraschall- und Luftscalerspitzen (z. B. ZEG-Spitzen) sowie Handstücken. Kompatibilität Adapter Kompatibel mit...
8 Komponenten für die Aufbereitung Beachten Sie Folgendes: Die Aufbereitung ist mit aufgesetztem Drehmomentschlüssel möglich, sofern dieser vom Hersteller für die maschinelle Aufbereitung freigegeben ist. Um Beschädigungen am Instrument zu vermeiden, beachten Sie, dass ein Adapter mit einem kompatiblen Gewinde verwendet wird.
8 Komponenten für die Aufbereitung Adapter für Übertragungsinstrumente Die folgenden Ansichten sind nicht maßstabgetreu. Adapter für ISO-Kupplung Adapter für Turbinen NSK- Adapter für EMS AIR-FLOW (INTRA) Kupplung (Phatelus) Handy 3.0 Adapter für EMS AIR-FLOW Adapter für Sirona T1 Adapter für Winkelstück- Prophylaxis Master Classic Köpfe KaVo/BienAir...
8 Komponenten für die Aufbereitung Adapter für Turbinen NSK-Kupplung (Phatelus) Der Adapter dient zur Aufnahme von Turbinen mit NSK Phatelus- Anschluss. Mit Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf einen Anschluss des Injektorschienenmoduls oder Injektorkorb Flex 1. Ohne Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf ein Einzelfiltergehäuse.
8 Komponenten für die Aufbereitung Adapter für EMS AIR-FLOW Prophylaxis Master Der Adapter dient zur Aufnahme und Reinigung von Handstücken für Pulverstrahlgeräte. Mit Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf einen Anschluss des Injektorschienenmoduls oder Injektorkorb Flex 1. Ohne Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf ein Einzelfiltergehäuse.
8 Komponenten für die Aufbereitung Adapter für Winkelstück-Köpfe KaVo / BienAir Der Adapter dient zur Aufnahme der abnehmbaren Köpfe von Winkelstücken der Firma KaVo und Bien-Air. Mit Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf einen Anschluss des Injektorschienenmoduls oder Injektorkorb Flex 1. Ohne Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf ein Einzelfiltergehäuse.
8 Komponenten für die Aufbereitung Adapter für Turbinen mit Sirona-Kupplung Der Adapter eignet sich für alle Turbinen mit Sirona Schnellkupplung R/F. Mit Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf einen Anschluss des Injektorschienenmoduls oder Injektorkorb Flex 1. Ohne Zentralfilter: Schrauben Sie den Adapter auf ein Einzelfiltergehäuse.
8 Komponenten für die Aufbereitung Einzelfiltergehäuse inkl. Keramik-Filterscheibe Das Einzelfiltergehäuse dient zur Filterung eines einzelnen Anschlusses auf dem Injektorschienenmodul, wenn kein Zentralfilter im Pumpensumpf des Gerätes eingesetzt ist. Es kann sowohl die wiederverwendbare Metall- Filterscheibe als auch die Keramik-Filterscheibe verwendet werden. Warnung vor Kontamination WARNUNG Wenn das Filtergehäuse nicht korrekt verschlossen oder der Anschluss auf dem...
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Injektorschiene Injektorschienenmodul Filtereinsätze Keramik-Filterscheibe Metall-Filterscheibe Anschlüsse und Adapter für alle Adapter Instrumente Spülhülse inkl. 5 Einsätze Adapter für alle Adapter Übertragungsinstrumente Schläuche und Schlauchanschluss (6 mm) mit Außengewinde Schlauchanschlüsse Silikonschlauch (10/6 mm) mit Anschlüssen, 0,5 m Verteiler Injektorkorb Flex 1 Ersatzteile...
8 Komponenten für die Aufbereitung Keramik-/Metall-Filterscheibe einsetzen/austauschen Spülen Sie die wiederverwendbare Metall-Filterscheibe (Pos. d) vor dem ersten Gebrauch unter fließendem Wasser ab. Spülen Sie die neue Keramik-Filterscheibe (Pos. c) kurz unter fließendem Wasser ab. Schrauben Sie das Oberteil (Pos. a) des Universal-Adapters ab. Setzen Sie die Filterscheibe in den grünen, blauen oder weißen Silikoneinsatz (Pos. b).
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Adapter für Universal-Adapter inkl. 3 Einsätze und Keramik-Filterscheibe Übertragungsinstrumente Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Distanzhülse Die Distanzhülse dient zur maximalen Ausnutzung des Injektorschienenmoduls bei der Verwendung von Einzelfiltergehäusen, Universal-Adaptern oder Dreifachverteilern. Schrauben Sie die Distanzhülse auf einen Anschluss des Injektorschienenmoduls.
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Injektorschiene Injektorschienenmodul Adapter für Einzelfiltergehäuse inkl. Keramik-Filterscheibe Übertragungsinstrumente Verteiler Dreifachverteiler Dreifachverteiler inkl. Keramik-Filterscheibe Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Verteiler Dreifachverteiler Dreifachverteiler inkl. Injektorkorb Flex 1 Keramik-Filterscheibe Für die Reinigung ist einausreichend hoher Spüldruck wichtig. Wenn Adapter für die HINWEIS Aufbereitung nicht mit einem Instrument bestückt werden, dann verschließen Sie sie mit einer passenden Silikon-Verschlusskappe, siehe...
8 Komponenten für die Aufbereitung Kategorie Artikel Verschlusselemente Verschlussschraube für Injektorschiene und Verteiler Schläuche und Schlauchanschluss (6 mm) mit Außengewinde Schlauchanschlüsse Silikonschlauch (10/6 mm) mit Anschlüssen, 0,5 m Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Dreifachverteiler inkl. Keramik-Filterscheibe Der Dreifachverteiler erweitert die Anschlüsse des Injektorschienenmoduls und kann mit verschiedenen Adaptern (z. B. Injektordüse, Schlauchanschlüsse, Adapter für Luer/Luer-Lock etc.) bestückt werden.
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Injektorschiene Injektorschienenmodul Anschlüsse und Adapter für Klemmfeder für Injektordüse Instrumente Injektordüse (nur ohne Verwendung der Filterscheibe) Luer/Luer-Lock Adapter (weiblich) Luer Adapter (männlich) Luer-Lock Adapter (männlich) Filtereinsätze Keramik-Filterscheibe Metall-Filterscheibe Verschlusselemente Verschlussschraube für Injektorschiene und Verteiler Schläuche und Schlauchanschluss (6 mm) mit Außengewinde Schlauchanschlüsse...
Hohlkörperinstrumenten mit einem Innendurchmesser ≤ 0,8 mm. Der Zentralfilter wird in den Pumpensumpf der Waschkammer eingesetzt und ist reinigbar, siehe Kontrolle in der Waschkammer [} Seite 150]. MELAG empfiehlt ein monatliche Reinigung. Warnung vor Kontamination WARNUNG Bei Verwendung des Zentralfilters im Pumpensumpf dürfen keine zusätzlichen Filtereinsätze wie Keramik- und Metall-Filterscheiben eingesetzt werden.
8 Komponenten für die Aufbereitung Keramik-Filterscheibe Die Keramik-Filterscheibe kann im Einzelfiltergehäuse, Dreifachverteiler oder Universal-Adapter verwendet werden, wenn kein Zentralfilter im Pumpensumpf des Gerätes eingesetzt ist. Beachten Sie Folgendes: Bei Hohlkörperinstrumenten mit einem Innendurchmesser ≤ 0,8 mm ist der Einsatz von Filtereinsätzen erforderlich. Die Keramik-Filterscheibe ist nicht für die Wiederaufbereitung geeignet und muss nach Ablauf der genannten Austauschintervalle fachgerecht entsorgt werden.
8 Komponenten für die Aufbereitung Warnung vor Kontamination WARNUNG In seltenen Fällen können nach der Ultraschallreinigung Schmutzpartikel an der wiederverwendbaren Metall-Filterscheibe verbleiben und sich während der Aufbereitung lösen. Kontrollieren Sie die Metall-Filterscheibe nach der Aufbereitung visuell auf verbliebene Rückstände. Bereiten Sie die Metall-Filterscheibe bei sichtbaren Rückständen erneut auf. Wird die wiederverwendbare Metall-Filterscheibe nicht sofort verwendet, muss sie getrocknet und anschließend trocken gelagert werden.
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Anschlüsse und Adapter für Injektordüse für Silikon- Instrumente Verschlusskappe, Adapter für Spitzen und Ultraschall-Handstücke grün Adapter für Adapter für Sirona T1 Classic für Silikon- Übertragungsinstrumente Verschlusskappe, Adapter für Turbinen W&H-Kupplung (Roto Quick) blau Adapter für Turbinen Sirona-Kupplung Adapter für Turbinen KaVo-Kupplung (MULTIflex)
8 Komponenten für die Aufbereitung Verwendet mit Kategorie Artikel Anschlüsse und Adapter für Luer/Luer-Lock Adapter (weiblich) Instrumente Sehen Sie dazu auch Komponenten [} Seite 170]. Verschluss (weiblich) für Luer/Luer-Lock Der Verschluss (weiblich) für Luer/Luer-Lock wird zum Verschließen eines Adapters für Luer-Lock (männlich) verwendet. Schrauben Sie den Verschluss auf einen Adapter für Luer/Luer-Lock (z. B.
8 Komponenten für die Aufbereitung Schlauchanschluss (6 mm) mit Außengewinde Der Schlauchanschluss verbindet Schläuche mit einem Innendurchmesser von 6 mm mit dem Injektorschienenmodul, dem Einzelfiltergehäuse oder einem Verteiler. Schrauben Sie den Schlauchanschluss in einen Anschluss des Injektorschienenmoduls, des Einzelfiltergehäuses oder eines Verteilers.
Die folgende Ansicht ist nicht maßstabgetreu. DIN-Sieb-Wagen MELAtherm 20 Der DIN-Sieb-Wagen ermöglicht die Aufnahme von Instrumenten in DIN-Sieben für die Aufbereitung im MELAtherm 20 mittels maschineller Reinigung und thermischer Desinfektion. Für die Aufbereitung von thermostabilen massiven Instrumenten kann der DIN-Sieb-Wagen mit bis zu acht DIN-Sieben...
Seite 107
8 Komponenten für die Aufbereitung Anwendung In der Waschkammer befindet sich rechts an der Rückwand der Konnektor für den Wasserzulauf des mittleren Spülarms am DIN-Sieb- Wagen. Platzieren Sie den leeren DIN-Sieb-Wagen auf der geöffneten Tür so, dass der Griff (Pos. b) des Wagens nach vorn zeigt und der Anschlussstutzen ist hinten.
Alle Halterungen, Instrumenten-, Wasch- und Flexkörbe entsprechen in ihrer Größe einem oder mehreren Segmenten. quer längs längs längs Anwendung Positionieren Sie die Halterungen, Instrumenten-, Wasch- und Flexkörbe entsprechend zu dem 8-Segmente-Prinzip immer links oder rechts. MELAG empfiehlt keine Positionierung der Komponenten in der Mitte.
9 Gerät beladen Das Flex-System Das Flex-System besteht aus Instrumentenkörben unterschiedlicher Größe. Die Flexkörbe können untereinander variabel kombiniert und gestapelt werden. So wird der Platz in der Waschkammer des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes optimal ausgenutzt. Warnung vor Spülschatten WARNUNG Wenn mehr als zwei Flexkörbe übereinander gestapelt werden, können Spülschatten die Reinigungsleistung beeinträchtigen.
Seite 110
9 Gerät beladen Grundbestückung für die Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie (MKG) Oberkorb Unterkorb Halterung für Abdrucklöffel und Gelenkinstrumente Injektorschienenmodul Flexkorb 4 Halterung Universal Flex 4 Kleinteilebehälter Standard Halterung Universal Flex 3 Instrumentenkorb kompakt Grundbestückung für die kieferorthopädische Praxis (KFO) Oberkorb Unterkorb Halterung für Abdrucklöffel und Gelenkinstrumente Injektorschienenmodul...
Seite 111
9 Gerät beladen Grundbestückung für die gynäkologische Praxis Oberkorb Unterkorb Flexkorb 4 Flexkorb 8 Flexkorb Spekula Grundbestückung für die Hals-Nasen-Ohren-Praxis (HNO) Oberkorb Unterkorb Halterung für Abdrucklöffel und Gelenkinstrumente Injektorschienenmodul Flexkorb 4 Flexkorb 4 Kleinteilebehälter Standard Aufsatz für Nasenspekula Flex 1 inkl. 2 Halteklammern Instrumentenkorb G Flexkorb 2 Aufsatz für Ohrtrichter Flex 3 (Maschenweite 20 mm)
Für die Aufbereitung von bestimmten Instrumenten können zusätzliche Komponenten erforderlich sein (nicht durch MELAG lieferbar). Der Betreiber trägt die Verantwortung, dass das Verfahren in Kombination mit speziellem Beladungskomponenten validiert wird. Besonders wichtig ist, dass Zuleitungen zu Hohlkörperinstrumenten knickfrei und so kurz wie möglich sind.
Aufbereitungshinweise der Instrumentenhersteller und des AKI. MELAG empfiehlt das Gerät nicht ohne Aufsicht (z. B. über Nacht) zu betreiben. Wenn Sie das Gerät ohne Aufsicht betreiben möchten, dann stellen Sie sicher, dass die automatische Türöffnung aktiviert und der Wasserstopp installiert ist.
10 Reinigen und Desinfizieren Optimierung der Reinigungsleistung Setzen Sie keine für handelsübliche Geschirrspüler entwickelten Präparate (z. B. Spülmaschinenreiniger, Haushaltsklarspüler oder Dufttabs) oder sonstige „Hausmittel“ (z. B. Aluminiumfolie als Fleckenvorsorge, Essig oder Natron zur Geruchsverbesserung) im Reinigungs- und Desinfektionsgerät ein. Diese Mittel beeinträchtigen den Aufbereitungsprozess und können das Gerät sowie die Instrumente beschädigen.
Sondern Sie Instrumente mit erkennbar vermindertem Durchfluss aus. Verwenden Sie für die Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten ausschließlich die Adapter für das Injektorschienenmodul von MELAG. Die Eignung des Hohlkörperinstruments für den jeweiligen Adapter und die ausreichende Durchspülung des Instruments kann nur durch eine Validierung nachgewiesen werden.
Trocknen Sie unmittelbar nach der erfolgreichen Reinigung und Desinfektion die Spray-, Luft- und Wasserkanäle mittels medizinischer Druckluft nach. Nehmen Sie eine Pflege mit geeigneten Pflegemitteln und Ölen vor. MELAG empfiehlt das Care Oil Spray. Kontrollieren Sie die Adapter für Übertragungsinstrumente in regelmäßigen Abständen auf eventuelle Verschmutzungen.
Seite 117
10 Reinigen und Desinfizieren Für die Aufbereitung von ophthalmologischen Instrumenten ist die Verwendung von HINWEIS vollentsalztem Wasser erforderlich. Schließen Sie dazu z. B. eine Mischbettharzpatrone an. Geeignetes Programm Bereiten Sie ophthalmologische Instrumente im Programm Ophthalmo auf. Nur in diesem Programm wird Leitfähigkeit des Wassers in der Desinfektionsphase überwacht, wodurch eine für die Anwendung am Auge ...
10 Reinigen und Desinfizieren Programm wählen Wählen Sie das Programm danach aus, wie stark das Spülgut verschmutzt ist und welche besonderen Anforderungen gelten. Beachten Sie hierbei die Festlegungen aus der Validierung. Entnehmen Sie der folgenden Tabelle für welches Spülgut welches Aufbereitungsprogramm geeignet ist. Die angegebenen Betriebszeiten sind Durchschnittswerte und gelten für den empfohlenen Fließwasserdruck bei einer Wassertemperatur des Kaltwassers von 15 °C.
10 Reinigen und Desinfizieren Programm starten und verfolgen Damit die Spülleistung vor jedem Programmstart sichergestellt ist, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein: ü Die Prozessmedienkanister und der Vorratsbehälter sind ausreichend befüllt. ü Die Spülarme lassen sich frei drehen. ü Die Düsen oder Adapter des Injektorschienenmoduls sind sauber. ü...
10 Reinigen und Desinfizieren Wählen Sie Deaktiviert und anschließend OK, um die Überwachung des mittleren Spülarms zu deaktiveren. Starten Sie das Programm. Programm verfolgen Funktionsbereich (minimierte Darstellung): laufendes Programm Programmname Aktivitätsanzeige Teilzyklus voraussichtliches Programmende Schaltfläche zum Abbrechen/Beenden Restlaufzeit (verbleibende Programmdauer) Programmparameter (Temperatur) Wenn das Display nicht berührt wird, dann maximiert sich die Darstellung und überblendet den Funktionsbereich.
10 Reinigen und Desinfizieren Programm vorzeitig beenden Ein Aufbereitungsprogramm endet automatisch mit Erreichen der eingestellten Temperatur für das Programmende. Die Temperatur ist standardmäßig auf 75 °C eingestellt. Sie können die Temperatureinstellung im Menü Administration > Temperatur ändern, siehe Temperatur [} Seite 148]. Sie haben die Möglichkeit ein Aufbereitungsprogramm vorzeitig zu beenden, d. h. bevor die eingestelle Temperatur für das Programmende erreicht ist.
10 Reinigen und Desinfizieren Programmergebnis bestätigen Die Bestätigung des Programmergebnisses erfolgt mit der Öffnung der Tür und unterscheidet sich je nach Einstellung — Türöffnung manuell oder automatisch. Manuelle Türöffnung Drücken Sie auf TÜR ÖFFNEN, um das angezeigte Programmergebnis zu bestätigen. Wenn nötig, geben Sie Ihre Benutzer-PIN für die Authentifizierung ein.
10 Reinigen und Desinfizieren Freigabeprozess Im Folgenden ist der vollständige Freigabeprozess beschrieben, d. h. die Indikatorbewertung und die Chargenfreigabe sind aktiviert. Zusätzlich ist die Authentifizierung aktiviert. Wenn die Authentifizierung übersprungen wird, dann werden die Indikatorbewertung und HINWEIS die Chargenfreigabe ebenfalls übersprungen. Die Indikatorbewertung und die Chargenfreigabe werden im Programmprotokoll als „Übersprungen“...
Gerätestatus > Chargendokumentation. Drücken Sie im Informationsbereich des Displays auf Navigieren Sie im Menü Gerätestatus bis Chargendokumentation. Öffnen Sie das Untermenü. MELAG empfiehlt Protokolle automatisch auszugeben, siehe Protokolle automatisch ausgeben [} Seite 128]. Ausgabemedien Die folgenden Ausgabemedien stehen für die Protokollausgabe zur Verfügung.
Die Ausgabe der Protokolle auf einen Computer erfolgt über das Netzwerk und unter Verwendung des FTP-Servers von MELAG. Den Ablageort auf Ihrem Computer legen Sie im FTP-Serverprogramm fest. Bei der Ausgabe über und z. B. MELAtrace legen Sie im Programm den Ablageordner fest.
11 Protokollieren Protokollliste Für Programmprotokolle und Störungsprotokolle wird kontinuierlich eine Protokollliste aller Protokolle des internen Protokollspeichers erstellt. Sie können einzelne Protokolle lesen und manuell ausgeben. Mithilfe die Bildlaufleiste können Sie innerhalb der Protokolliste nach oben und unten navigieren. Sie können die Liste durch Drücken der Spaltenüberschriften sortieren.
Seite 127
11 Protokollieren Wenn Sie das Untermenü Protokollausgabeoptionen aus einer Protokollliste öffnen, dann können Sie über den Ausgabestatus die Anzahl der auszugebenden Protokolle wählen. Ausgabestatus Beschreibung Alle bisher nicht ausgegebenen Protokolle der Protokollliste ausgeben Nicht ausgegebene Protokoll des zuletzt erfolgreich gelaufenen Programms aus der Protokollliste ausgeben Letztes Alle Protokolle der Protokollliste ausgeben Alle...
11 Protokollieren Statusprotokoll oder Systemprotokoll ausgeben Wählen Sie das Menü Protokolle den Protokolltyp Statusprotokoll oder Systemprotokoll. Ê Die Protokollvorschau des gewählten Protokolltyps wird angezeigt. Navigieren Sie mithilfe der Bildlaufleiste durch die Protokollvorschau und drücken Sie am Ende auf PROTOKOLL AUSGEBEN. Alle Protokolle ausgeben Wählen Sie im Menü...
12 Funktionsprüfungen 12 Funktionsprüfungen Automatische und manuelle Funktionsprüfung Automatisch Die Gerätekomponenten werden automatisch hinsichtlich ihrer Funktionstüchtigkeit und ihres Zusammenspiels überwacht und geprüft. Werden die Grenzwerte der Parameter überschritten, gibt das Gerät Warnmeldungen oder Störungsmeldungen aus und bricht bei Bedarf ein Programm mit einem entsprechenden Hinweis ab. Das Gerät gibt ebenfalls eine Displaymeldung aus, wenn ein Programm erfolgreich beendet wurde.
13 Allgemeine Einstellungen 13 Allgemeine Einstellungen Allgemeine Einstellungen können von jedem Benutzer geändert werden. Menü Einstellungen Im Menü Einstellungen stehen Untermenüs für allgemeine Geräteeinstellungen zur Verfügung. Die Eingabe einer Benutzer-PIN ist nicht erforderlich. Beachten Sie Folgendes: Die Tür des Gerätes muss geschlossen sein, um eine Einstellung vornehmen zu können. Die Einstellung ist abgeschlossen, sobald eine Änderung bestätigt oder gespeichert wird.
13 Allgemeine Einstellungen Sprache Im Menü stehen nicht alle Sprachen unmittelbar zur Verfügung. Diese Sprachen können erst mithilfe eines Freischaltcodes aktiviert werden. Sprache ohne Freischaltcode einstellen Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Das Menü Einstellungen > Sprache ist geöffnet. Wählen Sie die Sprache über das Einstellrad.
13 Allgemeine Einstellungen Uhrzeit Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Das Menü Einstellungen > Uhrzeit ist geöffnet. Stellen Sie die Uhrzeit (Stunde | Minute) über die Einstellräder ein. Drücken Sie auf SPEICHERN. Displayhelligkeit Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü...
13 Allgemeine Einstellungen Dosierpumpen der Prozessmedien zum Entlüften wählen Im Folgenden Beispiel ist die Abwahl der Dosierpumpe des Klarspülers beschrieben. Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Das Menü Einstellungen > Programmoptionen ist geöffnet. Drücken Sie in der Zeile Klarspüler auf Drücken Sie auf Nicht entlüften und bestätigen Sie mit OK.
13 Allgemeine Einstellungen MELAtrace Die Protokollausgabe zu MELAtrace ist standardmäßig deaktiviert. Protokollausgabe aktivieren Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Das Menü Einstellungen > Protokollausgabe > MELAtrace ist geöffnet. Drücken Sie in der Zeile Protokollausgabe auf Wählen Sie die Art der Protokollierung (Manuell oder Automatisch) und bestätigen Sie mit OK.
13 Allgemeine Einstellungen Drücken Sie auf SPEICHERN. Ê Es ist keine Protokollausgabe möglich, auch wenn MELAtrace zur Verfügung steht. FTP-Server Die Protokollausgabe auf den FTP-Server ist standardmäßig deaktiviert. Die folgenden dargestellten Daten sind beispielhaft für eine Einrichtung des FTP-Servers. FTP-Server am Gerät einrichten Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü...
Seite 136
13 Allgemeine Einstellungen Drücken Sie in der Zeile Benutzername auf Geben Sie den Benutzernamen des FTP-Servers ein und bestätigen Sie mit OK. Drücken Sie in der Zeile Passwort auf Geben Sie das Passwort des FTP-Servers ein und bestätigen Sie mit OK. Drücken Sie auf TESTEN, um die Verbindung zum FTP-Server zu kontrollieren.
13 Allgemeine Einstellungen Protokollausgabe deaktivieren Drücken Sie in der Zeile Protokollausgabe auf Wählen Sie Deaktiviert und bestätigen Sie mit OK. Drücken Sie auf SPEICHERN. Ê Es ist keine Protokollausgabe möglich, auch wenn ein FTP-Server zur Verfügung steht. USB-Stick Die Protokollausgabe auf einen USB-Stick ist standardmäßig deaktiviert. Protokollausgabe aktivieren Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü...
13 Allgemeine Einstellungen Drücken Sie auf SPEICHERN. Protokollausgabe deaktivieren Drücken Sie in der Zeile Protokollausgabe auf Wählen Sie Deaktiviert und bestätigen Sie mit OK. Drücken Sie auf SPEICHERN. Ê Es ist keine Protokollausgabe möglich, auch wenn ein USB-Stick mit dem Gerät verbunden ist. Netzwerk Warnung vor Datenverlust ACHTUNG...
13 Allgemeine Einstellungen Die folgenden dargestellten Daten sind beispielhaft für eine Netzwerkeinstellung. Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Das Menü Einstellungen > Netzwerk ist geöffnet. Wählen Sie für die Konfiguration Manuell oder Automatisch (DHCP). Drücken Sie für die manuelle Konfiguration jeweils auf , um alle Netzwerkdaten einzugeben.
13 Allgemeine Einstellungen Wasserversorgung ohne VE-Wasser Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Beide Wasserzulaufschläuche sind am gebäudeseitigen Kaltwasserzulauf angeschlossen. Wählen Sie Kaltwasser, wenn kein VE-Wasser gespeist wird. Drücken Sie auf SPEICHERN. Ê Über den VE-Wasseranschluss des Gerätes wird Kaltwasser gespeist.
14 Administrative Einstellungen Im Menü Administration können Sie nur als angemeldeter Administrator oder Servicetechniker Einstellungen vornehmen. Bei Auslieferung des Gerätes ist die Admin-PIN standardmäßig auf 1000 festgelegt. MELAG empfiehlt die Admin-PIN bei der Inbetriebnahme des Gerätes zu ändern, siehe Administrator-PIN ändern [} Seite 145].
14 Administrative Einstellungen Geben Sie die 4-stellige Admin-PIN ein. Ê Die Ansicht wechselt in das Hauptmenü. Ê Die Schaltfläche zur Benutzerrolle wechselt zu Abmelden Drücken Sie im Informationsbereich des Displays auf Drücken Sie auf ABMELDEN. Ê Die Ansicht wechselt in das Hauptmenü. Ê...
14 Administrative Einstellungen Geben Sie einen Benutzernamen ein und bestätigen Sie mit OK. Geben Sie eine noch nicht vergebene 4-stellige Benutzer-PIN ein und bestätigen Sie mit OK. Kontrollieren Sie die Daten. Drücken Sie auf , wenn Sie Daten ändern möchten. HINWEIS: Die Benutzer-ID wird fortlaufend automatisch vergeben und kann bei Bedarf geändert werden.
14 Administrative Einstellungen Geben Sie eine noch nicht vergebene 4-stellige PIN ein und bestätigen Sie mit OK. HINWEIS: Die PIN 1000 ist dem Administrator vorbehalten und kann keiner anderen Benutzer-ID zugewiesen werden. Dies gilt auch, wenn die Admin-PIN geändert wurde. Kontrollieren Sie die Daten.
14 Administrative Einstellungen Authentifizierung Die Authentifizierung dient der personalisierten Gerätebenutzung bei Programmstart und/oder Programmende. Wenn die Authentifizierung aktiviert ist, dann werden Sie vor einem Programmstart und/oder nach einem Programmende automatisch zur Eingabe Ihrer Benutzer-PIN aufgefordert. Im Protokoll wird bei Benutzer Programmstart und/oder Benutzer Programmende die Benutzer-ID angegeben.
14 Administrative Einstellungen Drücken Sie auf SPEICHERN. Favoriten Für das Favoritenmenü ist der Schnellzugriff des Aufbereitungsprogramms an Position 1 einstellbar. Alle anderen Funktionen können nicht geändert werden. Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Das Menü Administration > Favoriten ist geöffnet. Drücken Sie in der Zeile Position 1 auf Wählen Sie das Aufbereitungsprogramm (z. B.
14 Administrative Einstellungen Software-Update Aktuelle Update-Datei herunterladen Die aktuelle Datei für das Software-Update finden Sie im Downloadcenter der MELAG-Webseite (Service > Downloadcenter > MELAtherm 20 > Gerätesoftware). Laden Sie die aktuelle Update-Datei herunter. Speichern Sie die aktuelle Update-Datei auf einen USB-Stick.
14 Administrative Einstellungen Temperatur In diesem Untermenü stellen Sie die Temperatur ein, auf die während des Teilzyklus Kondensieren heruntergekühlt werden soll. Mit Erreichen dieser Temperatur wird der Programmlauf regulär beendet, die Tür kann manuell geöffnet werden oder öffnet automatisch. Die Temperatur ist standardmäßig auf 75 °C eingestellt. Warnung vor Verbrennung VORSICHT Wenn die eingestellte Temperatur während des Programmlaufs nicht erreicht wird, dann...
20 Zyklen Entsorgung Filterscheibe [} Seite 101] Wiederaufbereitung (im Metall-Filterscheibe, siehe Metall-Filterscheibe Ultraschallbad) [} Seite 101] nach 20 Austausch und fachgerechte Metall-Filterscheibe, siehe Metall-Filterscheibe Wiederaufbereitungen Entsorgung [} Seite 101] bei Bedarf Austausch und fachgerechte siehe Ersatzteile [} Seite 173]* Entsorgung Verwenden Sie nur Originalersatzteile von MELAG.
15 Instandhaltung Regelmäßige Kontrolle und Reinigung Warnung vor Sachschaden durch falsche Reinigung ACHTUNG Eine unsachgemäße Reinigung kann zu beschädigten Oberflächen und Dichtungsflächen führen. Zerkratzte oder beschädigte Oberflächen und undichte Dichtungsflächen können Schmutzablagerungen und Korrosion in der Waschkammer verursachen. Beachten Sie die Hinweise zum Reinigen der betreffenden Gerätekomponenten. Kontrolle in der Waschkammer Für die folgenden Kontrollen muss die Waschkammer kalt und leer sein.
Seite 151
15 Instandhaltung Drücken Sie den Schnellverschluss und setzen Sie den Spülarm wieder ein. HINWEIS: Die Position (oben, Mitte, unten) der Spülarme in der Waschkammer ist festgelegt. Sie lassen sich nur an der korrekten Position wieder einsetzen. Kontrollieren Sie die Spülarme nach dem Einsetzen auf Leichtgängigkeit und freie Beweglichkeit.
Dichtmuffe ausgestattet: • Oberkorb (Pos. b) • Injektorschienenmodul (Pos. a, wenn vorhanden) • DIN-Sieb-Wagen MELAtherm 20 (wenn vorhanden) Entfernen Sie die Komponenten aus der Waschkammer. Kontrollieren Sie die Dichtmuffen monatlich auf Verunreinigungen, Ablagerungen und Beschädigungen. Im Fall einer Beschädigung kontaktieren Sie bitte...
15 Instandhaltung Kontrolle des Luftfilters der E-Box Wenn die Temperaturüberwachung der E-Box eine erhöhte Temperatur meldet, dann tauschen Sie den Luftfilter aus. Folgendes muss erfüllt oder vorhanden sein: ü Eine entsprechende Meldung wird am Display angezeigt. Nehmen Sie die Sockelblende (Pos. a) nach vorn ab. Tauschen Sie den Luftfilter (Pos. b) aus.
Aufwand bei der Validierung/Erneuten Leistungsqualifizierung zur Folge haben. • Für Fremdkomponenten kann auch bei erfolgreich durchgeführter Validierung keine Gewährleistung übernommen werden. • Im MELAG Service-Portal stehen dem Validierer und dem technischen Service eine „Empfehlung zur Validierung des MELAtherm 20“ (Dok.: ME_001-24) als Download zur Verfügung.
Stellen Sie sicher, dass die Waschkammer trocken ist und schließen Sie die Tür. Fahren Sie das Gerät herunter. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Wasserzulauf zu. Vorbereitung für einen Transport Lassen Sie die Außerbetriebsetzung als Vorbereitung für einen Transport nur von Personen vornehmen, die durch MELAG autorisiert sind.
Montieren Sie die Tragegriffe für den Transport des Gerätes. Wiederinbetriebnahme nach Ortswechsel Lassen Sie das Gerät von Personen wieder in Betrieb nehmen, die durch MELAG autorisiert sind. Lagerung von Komponenten und Ersatzteilen Lagern Sie Komponenten für die Aufbereitung trocken und geschützt vor korrosiven Gegenständen oder Medien.
Techniker instand setzen. Troubleshooting online Alle Meldungen mit aktuellen Beschreibungen finden Sie im Troubleshooting-Portal auf der MELAG- Webseite (https://www.melag.com/service/troubleshooting). EN: https://bit.ly/3n7v00C Nicht alle Meldungen, die auf dem Display erscheinen, sind Störungsmeldungen. Warn- und Störungsmeldungen werden mit einer Ereignisnummer am Display angezeigt. Diese Nummer dient zur Identifizierung für die Hilfestellung auf der MELAG-Webseite und beim autorisierten Techniker.
Seite 158
MELAG bietet Ihnen technische Unterstützung mit vielen Möglichkeiten. Durch das flächendeckende Service-Netzwerk mit über 900 Fachhandels- und MELAG Hygiene-Technikern steht Ihnen ein individueller und hochwertiger Service zur Verfügung. Wenden Sie sich per Telefon oder über den Rückruf-Service Kontakt an MELAG: Tel.: 030 75 79 11 22...
17 Betriebsstörungen Störungsprotokolle Im Menü Protokolle > Störungsprotokolle können Sie Störungsprotokolle einsehen und auf einen USB-Stick ausgeben, siehe Programmprotokolle oder Störungsprotokolle ausgeben [} Seite 126]. Warnmeldungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 10006 Das Feinsieb ist nicht korrekt eingesetzt. Setzen Sie das Feinsieb korrekt ein, siehe Kontrolle in der Waschkammer [} Seite 150].
Seite 160
17 Betriebsstörungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 10049 Der Klarspüler ist aufgebraucht. WARNUNG! Warnung vor Kontamination Ein Gemisch aus unterschiedlichen Prozessmedien kann das Aufbereitungsergebnis beeinträchtigen. Setzen Sie nur bisher verwendete Prozessmedien ein. Füllen Sie den Vorratsbehälter für den Klarspüler unter Beachtung des Arbeitsschutzes auf.
17 Betriebsstörungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 11006 Der interne Protokollspeicher des Gerätes ist voll. Geben Sie die intern gespeicherten Protokolle auf Es sind noch nicht alle Protokolle ausgegeben. einen USB-Stick oder in Ihr Praxisnetzwerk aus. Die Protokollausgabe kann auch automatisch erfolgen.
Seite 162
17 Betriebsstörungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 10002 Der Spülarm ist mechanisch blockiert. Kontrollieren Sie die Freigängigkeit des Spülarms. Die Antriebsdüse des Spülarms ist verstopft. Bauen Sie den Spülarm aus und reinigen Sie ihn, siehe Kontrolle in der Waschkammer [} Seite 150].
Seite 163
17 Betriebsstörungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 10007 Der Spüldruck in der Waschkammer ist zu gering. Kontrollieren Sie die korrekte Position des Oberkorbs und dessen Kontakt am Konnektor in der Der Oberkorb ist nicht korrekt eingesetzt. Waschkammer. Das Injektorschienenmodul ist nicht korrekt Setzen Sie das Injektorschienenmodul korrekt in eingesetzt.
Seite 164
17 Betriebsstörungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 10023 Der Spüldruck in der Waschkammer ist zu gering. Kontrollieren Sie die Wasserzufuhr des Gerätes. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. Die Wasserzufuhr ist zu gering. Kontrollieren Sie die Wasserzufuhr des Gerätes. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Seite 165
17 Betriebsstörungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 10043 Es wird kein Reiniger/Neutralisator gefördert. WARNUNG! Warnung vor Kontamination Eine Gemisch aus unterschiedlichen 10044 Der Kanister des Reinigers/Neutralisators ist leer Prozessmedien kann das Aufbereitungsergebnis oder fast leer. beeinträchtigen. Setzen Sie nur bisher verwendete Prozessmedien ein.
17 Betriebsstörungen Ereignis Mögliche Ursachen Was Sie tun können 19999 Software-Störung Starten Sie das Gerät neu, indem Sie die Power- Taste einige Sekunden gedrückt halten. Bei wiederholtem Auftreten kontaktieren Sie bitte den technischen Service. Manuelle Tür-Notöffnung Bei einem Stromausfall oder einer Betriebsstörung können Sie die Tür über die Notöffnung manuell öffnen. Beachten Sie zur sicheren Handhabung Folgendes: Es besteht Verbrühungsgefahr durch austretenden Wasserdampf.
17 Betriebsstörungen Magnethalter Spülarme Die Magnethalter an den Spülarmen dienen zur Drehzahlüberwachung. Wenn eine Meldung zur verringerten Drehzahl eines Spülarms am Display wiederholt erscheint trotz Maßnahmen zur Behebung der Störung, dann kontrollieren Sie den Magnethalter. Sitz der Magnethalter Jeder Spülarm ist mit einem Magnethalter inkl. Magnet ausgestattet. Es gibt zwei Varianten. Oberer Spülarm Magnethalter Magnet...
Max. Bodenbelastung (Normalbetrieb) ca. 31,3 kg je Gerätefuß ca. 33,3 kg je Gerätefuß ohne Edelstahlabdeckplatte | ** mit Edelstahlabdeckplatte Gerätetyp MELAtherm 20 (225) Waschkammer Maße (H x B x T) 51,1 x 50,9 x 53,9 cm³ Volumen der Waschkammer 160 l Max.
Seite 169
18 Technische Daten Gerätetyp MELAtherm 20 (225) Empfohlener Volumenstrom 8 l/min Max. Wasserdruck (statisch) 10 bar Temperatur Kaltwasser 1-26 °C Abwasser Anschluss Abwasser DN21 Max. Abwassertemperatur 93 °C (<1 min, ca. 11 l) Abwassermenge ca. 60 l/h (in kleineren Intervallen)
Seite 171
19 Komponenten, Zubehör und Ersatzteile Kategorie Artikel Art.-Nr. MELAstore Tray und MELAstore Tray 33 (8,4 x 17,9 x 3,2 cm) ME01176 Silikonstege MELAstore Tray 50 (17,9 x 12,8 x 3,2 cm) ME01177 MELAstore Tray 100 (28 x 17,9 x 3,2 cm) ME01178 MELAstore Tray 200 (28 x 17,9 x 4,3 cm) ME01179...
Seite 172
ME22935 Prozessmedien Schlüssel für 5 l-Kanister/Salzbehälter ME11906 Prozessmedienbox ME80232 Installation Wasserstopp (Leckwassermelder mit Absperrventil und Sonde) ME01056 Verlängerung für Wasserzulaufschlauch (3 m) ME24933 Doppelkammer-Siphon ME26635 Edelstahlabdeckplatte für MELAtherm 20 (inkl. Wandhalterung) ME65320 Testset für Wasserhärte ME71000 Wasserablaufschlauch (4 m) ME76410...
Seite 173
Kennzeichnungsschild für MELAstore Tray und Box ME01195 Silikonstege Halterung Kennzeichnungsschild für MELAstore Tray ME01197 Ersatzteile Kategorie Artikel Art.-Nr. Gerät allgemein Tragegriff MELAtherm 20 (4 Stk.) ME23771 Dampfschutz ME23797 Klettkabelbinder (schwarz) (5 Stk.) ME23800 Innensechskantschlüssel für Tür-Notöffnung ME36810 Verteiler Wasserzulauf Y-Stück, mit Dichtung ME37315...
FTP (File Transfer Protocol) ist ein Datenübertragungsverfahren, das dem Transfer von Daten Autorisierter Techniker Ein autorisierter Techniker ist eine von MELAG intensiv aus dem Internet dient. Diese Daten können Programme, geschulte und autorisierte Person, die über ausreichend Dateien oder auch Informationen enthalten. Spezielle FTP- spezifische Geräte- und Fachkenntnisse verfügt.
Seite 175
Glossar Medizinprodukt Sachkundiges Personal Ein Medizinprodukt bezeichnet ein Instrument, einen Geschultes Personal gemäß nationaler Vorgaben für den Apparat, ein Gerät , eine Software , ein Implantat, ein jeweils zutreffenden Anwendungsbereich (Zahnmedizin, Reagenz, ein Material oder einen anderen Gegenstand, Medizin, Podologie, Veterinärmedizin, Kosmetik, Piercing, das für Menschen bestimmt ist und allein oder in Tattoo) mit folgenden Inhalten: Instrumentenkunde, Kombination einen oder mehrere der spezifisch...
Seite 176
MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Geneststr. 6-10 D-10829 Berlin Deutschland E-Mail: info@melag.de Web: www.melag.com Originalbetriebsanleitung Verantwortlich für den Inhalt: MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Technische Änderungen vorbehalten...