Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MANUEL
SEGWAY
NINEBOT E3
PRO E
NOTICE D'UTILISATION
Tous nos Tutos vidéo
Darty.com
Tous nos magasins
Communauté SAV Darty
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Segway NINEBOT E3 Pro

  • Seite 1 MANUEL SEGWAY NINEBOT E3 PRO E NOTICE D’UTILISATION Tous nos Tutos vidéo Darty.com Tous nos magasins Communauté SAV Darty...
  • Seite 2 User Manual / Manuel de l’utilisateur / Benutzerhandbuch / Manuale utente / Manual de usuario / Podręcznik użytkownika / Gebruikershandleiding / Manual do Utilizador...
  • Seite 3 — — EN The pictures shown are for illustration purposes only. The actual product or app interface may vary. FR Les images sont présentées à titre indicatif uniquement. L'interface réelle du produit ou de l'application peut varier. DE Die gezeigten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt oder die App-Oberfläche kann variieren.
  • Seite 4 EN WARNING: The Segway Mobility App contains additional and/or supplemental warnings and instructions for the safe use of the eKickScooter. It also provides guidance on certain functions or updates that are not included in this user manual as of its publication date. Such information and/or notice is part of the user materials that an user shall know and learn. FR AVERTISSEMENT : L'application Segway Mobility contient des avertissements et des instructions supplémentaires et/ou complémentaires pour une utilisation sûre de l'eKickScooter. Elle fournit également des conseils sur certaines fonctions ou mises à jour qui ne sont pas incluses dans ce Manuel de l'utilisateur à la date de sa publication. Ces informations et/ou avis font partie des documents de l’utilisateur que l’utilisateur doit connaître et apprendre. DE WARNUNG: Die Segway Mobility-App enthält zusätzliche und/oder ergänzende Segway Mobility App Warnungen und Anweisungen für die sichere Verwendung des eKickScooters. Sie enthält außerdem Hinweise zu bestimmten Funktionen oder Aktualisierungen, die zum Veröffentlichungsdatum dieses Benutzerhandbuchs noch nicht darin enthalten waren. Solche Informationen und/oder Hinweise sind Teil der Benutzermaterialien, die ein Benutzer kennen und lernen sollte. IT AVVERTENZA: l'app Segway Mobility contiene avvertenze e istruzioni aggiuntive e/ o integrative per utilizzare in sicurezza l'eKickScooter. Fornisce inoltre indicazioni su determinate funzioni o aggiornamenti che non sono inclusi nel presente manuale utente alla data della sua pubblicazione. Tali informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali che — l'utente deve conoscere e apprendere. — ES ADVERTENCIA: La aplicación Segway Mobility contiene advertencias e instrucciones adicionales y/o complementarias para el uso seguro del eKickScooter. También ofrece instrucciones sobre ciertas funciones o actualizaciones que no están incluidas en este manual de usuario en la fecha de su publicación. Dicha información y/o aviso forma parte de los materiales del usuario que éste debe conocer y aprender. PL OSTRZEŻENIE: Aplikacja Segway Mobility zawiera dodatkowe i/lub uzupełniające ostrzeżenia oraz instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z hulajnogi eKickScooter.
  • Seite 5 Bedankt voor het kiezen van het product uit de Segway eKickScooter Ninebot E3- reeks! PT Utilize sempre capacete, cotoveleiras e joelheiras ao andar. Obrigado por esco- lher o produto da série Segway eKickS- cooter Ninebot E3!
  • Seite 6 Packing List / Contenu de la boîte / Packliste / Lista imbal- laggio / Listado de contenido / Zawartość opakowania / Paklijst / Lista de embalagem EN User Manual × 1 FR Manuel de l’utilisateur × 1 DE Benutzerhandbuch × 1 IT Manuale utente ×...
  • Seite 7 ● Accessories / Accessoires / Zubehör / Accessori / Accesorios / Akcesoria / Accessoires / Acessórios × 1 × 5 EN Screw EN Charger EN 3-in-1 Allen Wrench FR Vis FR Chargeur FR Clé Allen 3-en-1 DE Schraube DE Ladegerät DE 3-in-1 Innensechskantschlüssel IT Viti IT ICaricabatterie...
  • Seite 8 Diagram / Diagramme / Abbildung / Schema / Diagrama / Diagram / Diagram / Diagrama — —...
  • Seite 9 EN Right Direction Indicator EN Brake Lever EN Headlight FR Feu de route FR Indicateur de direction droit FR Levier de frein DE Frontlicht DE Rechter Fahrtrichtungsanzeiger DE Bremshebel IT Fanale anteriore IT Indicatore di direzione destro IT Leva del freno ES Faro delantero ES Indicador de dirección derecho ES Palanca de freno...
  • Seite 10 EN Drum Brake EN Handlebar EN Left Direction Indicator FR Frein à tambour FR Guidon FR Indicateur de direction gauche DE Trommelbremse DE Lenker DE Linker Fahrtrichtungsanzeiger IT Freno a tamburo IT Manubrio IT Indicatore di direzione sinistro ES Freno de tambor ES Manillar ES Indicador de dirección izquierdo PL Hamulec bębnowy...
  • Seite 11 EN Wheel Motor EN Rear Wheel EN Battery Compartment FR Moteur de roue FR Roue arrière FR Compartiment de la batterie DE Radmotor DE Hinterrad DE Batteriefach IT Motore da ruota IT Ruota posteriore IT Vano batteria ES Motor de la rueda ES Rueda trasera ES Compartimento de la batería PL Silnik koła...
  • Seite 12 ● Handlebar Functions / Fonctions du guidon / Lenkerfunktionen / Funzioni del manu- brio / Funciones del manillar / Funkcje kierownicy / Functies van het stuur / Funções do guiador — EN Power Button/Headlight EN Left Direction Indicator Button — FR Bouton marche/arrêt/feu de route FR Bouton d’indicateur de direction gauche DE Ein-/Aus-Schalter/Frontlicht...
  • Seite 13 EN Bell Button FR Bouton de sonnette DE Klingeltaste IT Pulsante del campanello ES Botón de timbre PL Przycisk dzwonka NL Belknop PT Botão Buzina Name Operation Power Button/ Press the Power Button to power on the scooter. Press and hold for 2s to power it off. After Headlight powering on, press the button to turn on/off headlight , double press to switch speed mode.
  • Seite 14 est allumé, le feu arrière s'allume à moitié et est plus lumineux lors du freinage. *Étant donné que les différentes versions de l'application/du firmware peuvent varier, veuillez vous référer au véhicule réel. Name Betätigung Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um den Roller einzuschalten. Halten Sie ihn zum Ausschal- Ein-/Aus-Schalter/ ten 2 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie nach dem Einschalten die Taste, um das Frontlicht Frontlicht ein-/auszuschalten , drücken Sie doppelt, um den Geschwindigkeitsmodus zu wechseln. Durch Drücken der Taste leuchten die linken/rechten Fahrtrichtungsanzeiger auf, dann blinkt Fahrtrrichtungs- der Fahrtrichtungsanzeiger, und durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie ihn aus.
  • Seite 15 Nombre Operación Pulse el botón de encendido para encender el patinete. Manténgalo pulsado durante 2 se- Botón de encendido/ gundos para apagarlo. Después de encenderlo, presione el botón para encender o apagar el faro faro , presione dos veces para cambiar el modo de velocidad. Pulse el botón para encender la señal izquierda/derecha.
  • Seite 16 Naam Werking Druk op de aan/uit-knop om de scooter in te schakelen. Houd de knop 2s ingedrukt houden Aan/uit-knop/koplamp: om de scooter uit te schakelen. Druk na het inschakelen op de knop om de koplamp in of uit te schakelen .
  • Seite 17 ● Dashboard / Tableau de bord / Anzeigetafel / Cruscotto / Panel de control / Tablica wskaźników / Dashboard / Tablier EN Speedometer: It indicates the current speed of the scooter during riding. FR Compteur de vitesse: Indique la vitesse actuelle du scooter pendant la conduite. DE Tachometer: Es zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Rollers während der Fahrt an.
  • Seite 18 obydwa kierunkowskazy migają jednocześnie. NL Linker/rechter richtingaanwijzer: De indicator knippert na het indrukken van een richtingaanwijzerknop. Beide richting- aanwijzers knipperen tegelijk als de alarmlichten worden ingeschakeld. PT Indicador de Direção Esquerdo/Direito: O indicador pisca depois de pressionar um botão indicador de direção. Os indicadores de direção de ambos os lados piscam simultaneamente depois dos piscas de emergência serem ligados.
  • Seite 19 PT Bluetooth: Quando o ícone se acende, indica que a scooter foi ligada com sucesso ao dispositivo móvel. EN Locking Reminder: When the icon lights up, it means the scooter is locked. FR Rappel de verrouillage: Lorsque l'icône s'allume, cela signifie que le scooter est verrouillé. DE Verriegelungserinnerung: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller verriegelt ist.
  • Seite 20 *The battery level is lower than 10% when it displays red. FR Niveau de batterie: Indique le niveau de batterie restant. * Le niveau de batterie est inférieur à 10 % lorsqu’il s’affiche en rouge. DE Akkuladestand: Zeigt den verbleibenden Akkuladestand an. *Der Akkuladestand liegt unter 10 %, wenn die Anzeige rot ist. IT Livello della batteria: Indica il livello residuo della batteria. *Quando viene visualizzato in rosso, il livello della batteria è inferiore al 10%. ES Nivel de batería: Indica el nivel de batería restante. *El nivel de batería es inferior al 10 % cuando aparece en rojo.
  • Seite 21: Eco Mode

    ● Speed Modes / Modes de vitesse / Geschwindigkeitsmodi / Modalità di velocità / Mo- dos de velocidad / Tryby prędkości / Snelheidsmodi / Modos de velocidade Speed Limit Model E3 Pro Mode 051901E 051901D 051902E 051902D (ECO Mode) 15 km/h (9.3 mph) (Drive Mode)...
  • Seite 22 Geschwindigkeitsbegrenzung Modell E3 Pro Modus 051901E 051901D 051902E 051902D (Sport-Modus) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) (Laufmodus) 5 km/h (3,1 mph) Limite di velocità Modello E3 Pro Modalità 051901E 051901D 051902E 051902D (modalità...
  • Seite 23 Ograniczenie prędkości Model E3 Pro Tryb 051901E 051901D 051902E 051902D (Tryb ECO) 15 km/h (9,3 mph) (Tryb Drive) 20 km/h (12,4 mph) (Tryb sportowy) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) (Tryb pieszy)...
  • Seite 24 Assembly / Montage / Zusammenbau / Assemblaggio / Montaje / Montaż / Montage / Montagem — EN *Assembly is for adults only. ES *Montaje solo para adultos. — FR *L'assemblage est réservé aux adultes seulement. PL *Montaż powinien być wykonywany wyłącznie przez DE *Die Montage ist nur für Erwachsene. osoby dorosłe.NL*Montage uitsluitend door volwassenen. IT *L'assemblaggio può essere eseguito solo dagli adulti. PT *A montagem é apenas para adultos. ① EN As shown in the picture, take out the foam lining, then take out the vehicle from box with one hand grasping the cable tie and the other hand lifting the vehicle's stem, then place it on flat ground.
  • Seite 25 PL Wyjmij wypełnienie z pianki, jak pokazano na ilustracji, a następnie wyjmij pojazd z opakowania, jedną ręką chwytając opaskę zaciskową, a drugą podnosząc kolumnę kierownicy pojazdu. Następnie umieść pojazd na płaskim podłożu. NL Verwijder, zoals weergegeven op de afbeelding, de schuimvoering en haal het voertuig uit de doos. Houd daarbij met één hand de kabelbinder vast en til met de andere hand de stuurstang van het voertuig op.
  • Seite 26 EN Close FR Fermer DE Schließen IT Chiudi ES Cerrar PL Zamknij NL Sluiten PT Fechar Click ③ EN Lift the stem and unfold vehicle.*When lifting the stem, you shall push the stem forward with a little sudden force, and —...
  • Seite 27 EN Be careful not to pinch your hands when folding or unfolding the vehicle. Ensure the folding mechanism is unfolded properly and the folding latch is closed well before riding. FR Veillez à ne pas vous pincer les mains lors du pliage ou du dépliage du véhicule. Assurez-vous que le mécanisme de pliage est correctement déplié et que le loquet de pliage est bien fermé avant de monter. DE Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Zusammen- und Auseinanderklappen des Fahrzeugs nicht die Hände einklemmen. Stellen Sie sicher, dass der Klappmechanismus ordnungsgemäß entfaltet ist und der Klappverschluss gut geschlossen ist, bevor Sie losfahren. IT Fare attenzione a non schiacciarsi le mani quando si dispiega o si ripiega il veicolo. Assicurarsi che il meccanismo di piegatura sia correttamente svolto e che il blocco di chiusura sia ben chiuso prima di utilizzare. ES Tenga cuidado de no pillarse las manos al plegar o desplegar el vehículo. Asegúrese de que el mecanismo de plegado esté correctamente desplegado y el pestillo de plegado esté bien cerrado antes de montar. PL Zachowaj ostrożność, aby nie przytrzasnąć dłoni podczas składania i rozkładania pojazdu. Upewnij się, że mechanizm składania jest odpowiednio rozłożony, a zatrzask składania jest dobrze zamknięty przed jazdą. NL Let op dat uw handen niet bekneld raken bij het in- of uitklappen van het voertuig. Zorg ervoor dat het vouwmechanis- me goed is uitgevouwen en het vouwslot goed gesloten is voordat u gaat rijden. PT Tenha cuidado para não prender as mãos ao dobrar ou desdobrar o veículo. Certifique-se de que o mecanismo de dobragem está devidamente desdobrado e o fecho de dobragem está bem fechado antes de conduzir. — —...
  • Seite 28 EN Connect FR Connecter DE Verbinden IT Connetti ES Conectar PL Podłączyć NL Verbinden PT Conectar ④ — EN Tightly connect the purple connectors in stem and handlebar, with arrows on both plugs facing each other. — FR Branchez fermement les connecteurs violets de la tige et du guidon, avec les flèches sur les deux fiches se faisant face. DE Verbinden Sie die violetten Stecker in Lenkstange und Lenker fest, wobei die Pfeile auf beiden Steckern zueinander zeigen.
  • Seite 29 (9 ± 1 N·m) ⑤ — EN Slide the handlebar and the wires into the stem with the headlight facing forward. Install the four screws in order with — the 4 mm (5/32'') Allen Wrench. FR Faites glisser le guidon et les fils dans la tige avec le feu de route vers l’avant. Installez les quatre vis dans l’ordre avec la clé...
  • Seite 30 WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS EN Power off the scooter before assembly. The brake cable should not wrap around the stem. FR Éteignez le scooter avant de l’assembler. Le câble de frein ne doit pas s’enrouler autour de la tige. DE Schalten Sie den Roller vor dem Zusammenbau aus. Das Bremskabel darf nicht um die Lenkstange gewickelt sein. IT Spegnere lo scooter prima di procedere al montaggio. Assicurarsi che il cavo del freno non avvolga il manubrio. ES Apague el patinete antes de montarlo. El cable de freno no debe envolverse alrededor del mástil. PL Przed przystąpieniem do montażu hulajnogi wyłącz ją. Linki hamulcowej nie należy owijać wokół kolumny kierownicy. NL Schakel de scooter uit voordat u deze monteert. De remkabel mag niet om de stuurstang gewikkeld zijn. PT Desligue a scooter antes da montagem. O cabo do travão não deve ficar enrolado na haste. — —...
  • Seite 31 Activation / Activation / Aktivierung / Attivazione / Acti- vación / Aktywacja / Activering / Ativação EN Additional and/or supplemental warnings and instructions on how to use the product are also in the Segway Mobility app, and such information and/or notice is part of the user materials that an user shall know and learn. An non-activated eKickScooter will keep beeping when turned on, and its speed is limi ted to 15 km/h (9.3 mph). Please follow the steps to activate your eKickScooter. FR Des avertissements et des instructions supplémentaires et/ou complémentaires sur la façon d’utiliser le produit se trouvent également dans l’application Segway Mobility, et ces informations et/ou avis font partie des documents d’utilisation qu’un utilisateur doit connaître et apprendre. Un eKickScooter non activé continue d’émettre des bips lorsqu’il est allumé et sa vitesse est limitée à 15 km/h (9,3 mph). Veuillez suivre les étapes pour activer votre eKickScooter. DE Zusätzliche und/oder ergänzende Warnhinweise und Anleitungen zur Verwendung des Produkts befinden sich auch in der Segway Mobility-App, und diese Informationen und/oder Hinweise sind Teil des Benutzermaterials, das die Benutzer kennen und lernen müssen. Bei einem nicht aktivierten eKickScooter ertönt beim Einschalten ein Piepton, und die Geschwindigkeit ist auf 15 km/h (9,3 mph) begrenzt. Bitte folgen Sie den Schritten zur Aktivierung Ihres eKickScooters. IT Avvertenze e istruzioni aggiuntive e/o supplementari sull'utilizzo del prodotto sono inoltre disponibili attraverso l'app Segway Mobility; tali informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali rivolti all'utente che è necessario apprendere e conoscere. Se l'eKickScooter non è attivato, continuerà a emettere un segnale acustico quando è acceso e la sua velocità sarà limitata a 15 km/h (9,3 mph). Seguire i seguenti passaggi per attivare l'eKickScooter. — ES Las advertencias e instrucciones adicionales o complementarias sobre cómo usar el producto también se encuentran en la —...
  • Seite 32 ① — EN Scan the QR code to download the Segway Mobility EN Charge the eKickScooter for three seconds to activate — App to register or log in. the battery. Power on the eKickScooter. FR Scannez le QR code pour télécharger l’application FR Chargez le eKickScooter pendant trois secondes pour Segway Mobility et vous inscrire ou vous connecter.
  • Seite 33 Segway-Ninebot √ ② EN Tap "Search vehicle" in App and pair with your eKickScooter. Follow the instructions and watch the Riding Safety video. Tap to activate the eKickScooter. * When the scooter is activated, the speed mode is set to Drive mode by default. FR Appuyez sur « Rechercher un véhicule » dans l'application et associez votre eKickScooter. Suivez les instructions et regardez la vidéo sur la sécurité...
  • Seite 34 App Features / Fonctionnalités de l’application / App- Funktionen / Funzioni dell'app / Funciones de la aplicación / Funkcje aplikacji / App-functies / Funcionalidades da aplicação EN *As different versions of App/firmware may vary, please refer to the actual vehicle. Please customize these features via the Segway Mobility App. FR *Étant donné que les différentes versions de l’application/du firmware peuvent varier, veuillez vous référer au véhicule réel. Veuillez personnaliser ces fonctionnalités via l’application Segway Mobility. DE *Da die App-/Firmware-Versionen unterschiedlich sein können, beziehen Sie sich bitte auf das jeweilige Fahrzeug. Bitte passen Sie diese Funktionen über die Segway Mobility-App an. IT *Poiché le diverse versioni dell'app/firmware possono variare, fare riferimento al veicolo effettivo. Personalizzare queste funzioni tramite l'app Segway Mobility. ES *Como las diferentes versiones de la aplicación o el firmware pueden variar, consulte el vehículo real. Personalice estas funciones a través de la aplicación Segway Mobility.
  • Seite 35 EN Light Effect EN Customize Mode Speed EN Locking Function FR Effet lumineux FR Personnaliser la vitesse du mode FR Fonction de verrouillage DE Lichteffekt DE Modus-Geschwindigkeit anpassen DE Verriegelungsfunktion IT Effetto luminoso IT Personalizza modalità di velocità IT Funzione di blocco ES Efecto de luz ES Personalizar la velocidad del modo ES Función de bloqueo...
  • Seite 36 ○ Once the Energy Recovery is enabled, it will remain on until the function is manually turned off via the “Segway Mobility” App. The feature is not automatically disabled in the event of the vehicle shutting down or running out of battery.
  • Seite 37 ○ Une fois la récupération d’énergie activée, elle restera activée jusqu’à ce que la fonction soit désactivée manuellement via l’application « Segway Mobility ». La fonction n’est pas automatiquement désactivée en cas d’arrêt ou de panne de —...
  • Seite 38 (sofern in der App bereits aktiviert), was zu einer deutlichen Geschwindigkeitsreduzierung führt. ○ Sobald die Energierückgewinnung aktiviert ist, bleibt sie eingeschaltet, bis die Funktion manuell über die „Segway Mobility“-App ausgeschaltet wird. Die Funktion wird nicht automatisch deaktiviert, wenn das Fahrzeug ausgeht oder der Akku leer ist.
  • Seite 39 ○ Una volta abilitato, il Recupero energetico rimarrà attivo finché la funzione non verrà disattivata manualmente tramite l'app Segway Mobility. La funzione non si disattiva automaticamente in caso di spegnimento del veicolo o di esaurimento della batteria. Il cruscotto del veicolo non visualizza lo stato di Recupero energetico, che può essere verificato e regolato (Off/ Elevato/Basso) solo nell'app.
  • Seite 40 Segway Mobility. La función no se desactiva automáticamente en caso de que el vehículo se apague o se quede sin batería. El panel de control del vehículo no muestra el estado de Recuperación de energía, que solo se puede verificar y ajustar (Desactivada/Fuerte/Débil) en la aplicación.
  • Seite 41 ○ Eens Energierecuperatie is ingeschakeld, blijft het ingeschakeld tot de functie handmatig wordt uitgeschakeld via de "Segway Mobility"-app. De functie wordt niet automatisch uitgeschakeld als het voertuig wordt uitgeschakeld of de accu leeg raakt. Het dashboard van het voertuig geeft geen status van Energierecuperatie weer, deze kan alleen in de app kan worden geverifieerd en aangepast (Uit/Sterk/Zwak).
  • Seite 42 ○ Uma vez ativada a Recuperação de Energia, esta permanecerá ligada até que a função seja desligada manualmente através da aplicação «Segway Mobility». A função não é automaticamente desativada no caso de o veículo se desligar ou ficar sem bateria. O tablier do veículo não apresenta o estado da Recuperação de Energia, que só pode ser verificado e ajustado (Desligado/Forte/Fraco) na aplicação.
  • Seite 43 Verriegelungsfunktion IT Abilitare/disabilitare il CodeLock tramite l'app Segway Mobility dalla Homepage >> Altre funzioni >> Funzione di blocco ES Habilite/inhabilite CodeLock a través de la aplicación Segway Mobility, en la página de inicio >> Más funciones >> Función de bloqueo PL Włącz/wyłącz funkcję...
  • Seite 44 ② EN Press the Power Button to enter the password. The number increases by one for each pressing of throttle. Squeeze any brake lever to confirm each password entered. FR Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour entrer le mot de passe. Le numéro augmente d'une unité à chaque pression sur l’accélérateur électronique.
  • Seite 45 Verriegelungsfunktion. IT Abilitare/disabilitare l'Airlock tramite l'app Segway Mobility dalla Home page >> Altre funzioni >> Funzione di blocco. ES Habilite/inhabilite AirLock a través de la aplicación Segway Mobility, en la página de inicio >> Más Funciones >> Función de bloqueo.
  • Seite 46 ② EN Enable AirLock via the App. Turn on Bluetooth on your mobile phone and connect to the vehicle. Vehicle's Bluetooth will automatically connect when the mobile phone is close to the vehicle, and the Bluetooth icon on the dashboard lights up. Press the Power Button to power on the vehicle.
  • Seite 47 EN Note: If encountering a situation where AirLock is enabled but unlocking fails, you can press the power button to try AirLock again or double press power button and use digital password to unlock the vehicle. So that it can ensure that your vehicle can ride normally in special circumstances. FR Remarque : dans le cas où AirLock est activé mais que le déverrouillage échoue, vous pouvez appuyer sur le bouton marche/ arrêt pour réessayer de lancer AirLock ou appuyer deux fois sur le bouton marche/arrêt afin d’entrer le mot de passe numérique pour déverrouiller le véhicule. Ceci garantit que votre véhicule puisse rouler normalement dans des circonstances particulières. DE Hinweis: Wenn AirLock aktiviert ist, das Entsperren jedoch fehlschlägt, können Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken, um AirLock erneut zu versuchen, oder den Ein-/Aus-Schalter zweimal drücken und das Fahrzeug mit einem digitalen Passwort entriegeln. Damit kann sichergestellt werden, dass Ihr Fahrzeug auch unter besonderen Umständen normal fahren kann. IT Nota: se si verifica una situazione in cui l' A irLock è abilitato ma lo sblocco non riesce, è possibile premere il pulsante di accensione per riprovare ad abilitare l' A irLock oppure premere due volte il pulsante di accensione, utilizzando la password digitale per sbloccare il veicolo. In questo modo, il veicolo può circolare normalmente in circostanze particolari. ES Nota: Si se encuentra con una situación en la que AirLock está habilitado pero falla el desbloqueo, puede presionar el botón de encendido para volver a probar con AirLock o pulsar dos veces el botón de encendido y usar la contraseña digital para desbloquear el vehículo. Para garantizar que su vehículo pueda circular normalmente en circunstancias especiales. PL Uwaga: W sytuacji, gdy blokada AirLock jest włączona, ale odblokowanie nie powiedzie się, można nacisnąć przycisk zasilania, aby spróbować użyć funkcji AirLock. Możesz też dwukrotnie nacisnąć przycisk zasilania, aby wprowadzić hasło blokady cyfrowej i odblokować pojazd. Pozwala to normalnie jechać pojazdem w szczególnych okolicznościach. NL Opmerking: Als u in een situatie komt waar AirLock is ingeschakeld maar de ontgrendeling mislukt, kunt u op de aan/uit-knop drukken om te proberen om AirLock opnieuw te activeren of twee keer op de aan/uit-knop drukken en het digitaal wachtwoord — gebruiken om het voertuig te ontgrendelen. Zodat het ervoor kan zorgen dat uw voertuig in bijzondere omstandigheden normaal — kan rijden. PT Observação: Se encontrar uma situação em que o AirLock está ativado, mas o desbloqueio falha, pode pressionar o botão de alimentação para tentar o AirLock novamente ou pressionar duas vezes o botão de alimentação e usar a palavra-passe digital para desbloquear o veículo. Para que possa garantir que o seu veículo pode circular normalmente em circunstâncias especiais.
  • Seite 48 ○ La alerta de movimiento anormal se puede activar o desactivar mediante la aplicación Segway Mobility. ○ Tras el ajuste, si el vehículo detecta un movimiento anormal estando apagado, el zumbador emitirá una alerta durante 5 segundos (una alerta breve cada 0,5 segundos) y la rueda motriz se bloqueará.
  • Seite 49 Als er nog steeds een abnormale beweging is, blijft de waarschuwing van kracht. ○ O alerta de movimento anormal pode ser ativado/desativado através da aplicação Segway Mobility. ○ Após a configuração, se o veículo detetar um movimento anormal num estado desligado, a campainha emitirá um alerta durante 5 segundos (um alerta curto a cada 0,5 segundos) e a roda motriz será...
  • Seite 50 Dov'è. ES Conecte el vehículo con la aplicación Segway Mobility y active Buscar en la página de inicio >> Más funciones >> Localizar vehículo >> Activar; a continuación, cambiará automáticamente a la aplicación Buscar. Toque "+" y "Añadir otro elemento";...
  • Seite 51 Znajdź. NL Verbind het voertuig met de Segway Mobility-app en schakel Zoek mijn in op de startpagina >> Meer functies >> het lokaliseren van het voertuig >> Inschakelen, dan schakelt het automatisch over naar de Zoek mijn-app. Tik op "+" en tik op "Ander item toevoegen", kies vervolgens uw voertuig en volg de instructies om het te koppelen met Zoek mijn.
  • Seite 52 >> Localizzazione del veicolo >> Disabilita; a quel punto, rimuovere manualmente il veicolo dall'app Dov'è. ES Conecte el vehículo con la aplicación Segway Mobility y desactive Buscar mi en la página de inicio >> Más funciones >> Localizar vehículo >> Desactivar, después elimine manualmente su vehículo de la aplicación Buscar mi.
  • Seite 53 × 5 Method B / Méthode B / Methode B / Metodo B / Método B / Metoda B / Methode B / Método B EN After powering on the vehicle, owner can complete RESET by squeezing brake lever by 5 times and pressing power button once in unlocked status, then manually remove your vehicle from Find My app.
  • Seite 54 ○ ○ ○ *Max. Quantity of Connected Devices / *Quantité maximum d’appareils connectés / *Max. Anzahl der angeschlossenen Geräte / *Numero massimo di dispositivi collegati / *Cantidad máx. de dispositivos conectados / *Maks. liczba połączonych urządzeń / *Max. aantal verbonden apparaten / *Quantidade máxima de dispositivos ligados EN A eKickScooter can be connected to maximum 3 iOS devices (with same account).
  • Seite 55 pulsante di accensione una volta in stato di sblocco (informazioni sulla posizione). ES El propietario puede activar y desactivar Buscar apretando la palanca de freno 9 veces y pulsando el botón de encendido una vez en estado desbloqueado (información de posición). PL Właściciel może włączać...
  • Seite 56 — to update the firmware. FR Le propriétaire peut mettre à jour le firmware après avoir connecté le eKickScooter à l’application Segway Mobility. Le non-propriétaire n’est pas autorisé à mettre à jour le firmware. DE Eigentümer können die Firmware aktualisieren, nachdem sie den eKickScooter mit der Segway Mobility-App verbunden haben.
  • Seite 57 *Nearby Status and Separated Status / *Statut Nearby et statut Separated / *Status In der Nähe und Getrennt / *Stato Nearby e stato Separated / *Estado Nearby y estado Separated / *Stan Nearby i stan Separated / Status Nearby en status Separated / *Estado Nearby e Estado Separated EN If the vehicle has been paired with Find My, when the owner leaves away from the vehicle or turns off the Bluetooth of his or her mobile device after a riding, the vehicle will automatically enter Nearby status after a short period of time.
  • Seite 58 per trovare il veicolo. ES Si el vehículo ha sido emparejado con Buscar, cuando el propietario se aleje del vehículo o apague el Bluetooth del dispositivo móvil después de un trayecto, el vehículo entrará automáticamente en estado Nearby tras un breve periodo de tiempo.
  • Seite 59 Only users of Apple devices need to read this Apple Find My app instruction. * Use of the Works with Apple badge means that a product has been designed to work specifically with the technology identified in the badge and has been certified by the product manufacturer to meet Apple Find My network product specifications and requirements.
  • Seite 60 Solo los usuarios de dispositivos Apple deben leer estas instrucciones de la aplicación Buscar de Apple. *El uso del distintivo Works with Apple significa que un producto ha sido diseñado para funcionar específicamente con la tecnología identificada en el distintivo y ha sido certificado por el fabricante del producto para cumplir con las especificaciones y requisitos del producto de la red Buscar de Apple.
  • Seite 61 Charging / Chargement / Aufladen / Ricarica / Carga / Ładowanie / Bezig met opladen / A Carregar EN Red——charging / Green——trickle charge FR Rouge - charge en cours / Vert - charge d’entretien DE Rot——Laden / Grün——Erhaltungsladen IT Rosso——ricarica / Verde——ricarica di mantenimento ES Rojo: cargando / Verde: carga lenta PL Czerwony –...
  • Seite 62 WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS ○ Do not charge the battery if the charge port, the battery charger or power cord is wet. ○ Only use the original battery charger provided by the manufacturer. Do not use a charger from any other product. ○ Do not charge or use the battery if it is damaged or you can see traces of water. ○ Close the charge port cover when not charging the battery. ○ Unplug the charger when it is not in use. ○ Do not leave the scooter unattended while charging. ○ Ne chargez pas la batterie si le port de charge, le chargeur de batterie ou le cordon d’alimentation est mouillé. ○ N’utilisez que le chargeur de batterie d’origine fourni par le fabricant. N’utilisez pas le chargeur d’un autre produit. ○ Ne chargez pas et n’utilisez pas la batterie si elle est endommagée ou si vous pouvez voir des traces d’eau. ○ Fermez le couvercle du port de charge lorsque vous ne chargez pas la batterie. ○ Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé. ○ Ne laissez pas le scooter sans surveillance pendant la charge. — ○ Laden Sie den Akku nicht auf, wenn der Ladeanschluss, das Akkuladegerät oder das Netzkabel nass ist.
  • Seite 63 ○ Desconecte el cargador cuando no esté en uso. ○ No deje el patinete desatendido mientras se está cargando. ○ Nie należy ładować akumulatora, jeśli gniazdo ładowania, ładowarka akumulatora lub przewód zasilania są wilgotne. ○ Używaj wyłącznie oryginalnej ładowarki akumulatora dostarczonej przez producenta. Nie używać ładowarek przeznaczonych do innych produktów. ○ Nie ładuj ani nie używaj akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub widać ślady zalania. ○ Odłączaj ładowarkę, gdy jej nie używasz. ○ Nie pozostawiaj hulajnogi bez nadzoru podczas ładowania. ○ Laad de accu niet op als de laadpoort, de acculader of het netsnoer nat is. ○ Gebruik alleen de originele acculader die door de fabrikant wordt geleverd. Gebruik GEEN lader van een ander product. ○ Laad de accu niet op en gebruik deze niet als deze beschadigd is of als u sporen van water ziet. ○ Sluit het klepje van de laadpoort als u de accu niet oplaadt. ○ Haal de lader uit het stopcontact als deze niet wordt gebruikt. ○ Laat de scooter niet onbeheerd achter tijdens het opladen. ○ Não carregue a bateria se a porta de carregamento, o carregador de bateria ou o cabo de alimentação estiverem molhados. — ○ Utilize apenas o carregador de bateria original fornecido pelo fabricante. Não utilize um carregador de qualquer outro produto. — ○ Não carregue nem utilize a bateria se esta estiver danificada ou se forem visíveis vestígios de água. ○ Feche a tampa da porta de carregamento quando não estiver a carregar a bateria. ○ Desligue o carregador quando não estiver em uso. ○ Não deixe a scooter sem supervisão durante o carregamento.
  • Seite 64 ≤30% ≈7 EN When the battery power is under 30% and the vehicle is not powered on for about 7 consecutive days, the battery will enter into sleep mode. If this happens, your vehicle cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the battery.
  • Seite 65 à rouler. be adjusted via Segway Mobility App. DE Klappen Sie den Ständer hoch. Stellen Sie sich mit FR Mettez les deux pieds sur le repose-pieds et tenez-vous einem Fuß auf das Trittbrett und stoßen Sie sich mit dem debout de manière stable.
  • Seite 66 ● Decelerate / Décélérer / Verzögern / premere l'acceleratore per accelerare. Decelerare / Desacelerar / Zwalnianie / Nota: Per la sicurezza dell'utente, il motore non si avvierà fino Vertragen / Desacelerar a quando l'eKickScooter non raggiunge i 3 km/h (1,9 mph). La velocità iniziale può essere regolata tramite l'app Segway Mobility. ES Ponga ambos pies en el reposapiés y párese de manera estable. Presione el acelerador para acelerar cuando esté equilibrado. Nota: Por su seguridad, el motor no se activará hasta que el eKickScooter alcance los 3 km/h (1,9 mph). La velocidad...
  • Seite 67 *Braking distance may vary significantly depending on the rider's weight and other conditions. Heavier riders may experience longer brake distances. Always adjust your speed and maintain a safe distance while riding. *Be cautious and maintain balance when riding uphill. The scooter may decelerate depending on the rider's weight and environmental conditions. DO NOT ride uphill on slopes steeper than 30° . *La distance de freinage peut varier considérablement en fonction du poids du pilote et d'autres conditions. Les pilotes plus lourds peuvent avoir des distances de freinage plus longues. Adaptez toujours votre vitesse et maintenez une distance de sécurité lorsque vous roulez. *Soyez prudent et maintenez l’équilibre lorsque vous roulez en montée. Le scooter peut décélérer en fonction du poids du pilote et des conditions environnementales. NE roulez PAS en montée sur des pentes supérieures à 30° . *Der Bremsweg kann je nach Gewicht des Fahrers und anderen Bedingungen erheblich variieren. Bei schwereren Fahrern — kann es zu längeren Bremswegen kommen. Passen Sie Ihre Geschwindigkeit immer an und halten Sie beim Fahren einen — Sicherheitsabstand ein. *Seien Sie beim Bergauffahren vorsichtig und halten Sie das Gleichgewicht. Je nach Gewicht des Fahrers und Umgebungsbedingungen kann es vorkommen, dass der Roller langsamer wird. Fahren Sie NICHT bergauf auf Hängen, die steiler als 30° sind. *La distanza di frenata può variare notevolmente a seconda del peso del conducente e di altre condizioni. Per i conducenti più pesanti, lo spazio di frenata potrebbe essere più ampio. Durante la guida, regolare sempre la velocità e mantenere la distanza di sicurezza. *Quando si guida in salita, prestare attenzione e mantenere l'equilibrio. Lo scooter potrebbe decelerare a seconda del peso del conducente e delle condizioni ambientali. NON guidare su salite con pendenza superiore a 30° . *La distancia de frenado puede variar significativamente según el peso del conductor y otras condiciones. Los conductores más pesados pueden experimentar distancias de frenado más largas. Ajuste siempre su velocidad y mantenga la distancia de seguridad al conducir. *Tenga cuidado y mantenga el equilibrio al conducir cuesta arriba. El patinete puede desacelerar dependiendo del peso del...
  • Seite 68 conductor y de las condiciones del entorno. NO conduzca cuesta arriba en pendientes con una inclinación superior a 30° . *Długość drogi hamowania może się znacznie różnić w zależności od wagi użytkownika i innych warunków. W przypadku użytkowników o większej wadze droga hamowania może być dłuższa. Podczas jazdy zawsze należy dostosowywać prędkość do warunków i zachowywać bezpieczną odległość. *Podczas jazdy pod górę należy zachować ostrożność i utrzymywać równowagę. Hulajnoga może zwalniać w zależności od wagi użytkownika i warunków otoczenia. NIE WOLNO jeździć pod górę, jeśli kąt nachylenia podjazdu przekracza 30° . *De remweg kan aanzienlijk variëren, afhankelijk van het gewicht van de rijder en andere omstandigheden. Zwaardere rijders kunnen een langere remweg ervaren. Pas altijd uw snelheid aan en houd een veilige afstand tijdens het rijden. *Wees voorzichtig en bewaar uw evenwicht als u bergop fietst. De scooter kan vertragen, afhankelijk van het gewicht van de rijder en de omgevingsomstandigheden. Rijd NIET bergopwaarts op hellingen die steiler zijn dan 30° . — — *A distância da travagem pode variar significativamente dependendo do peso do condutor e de outras condições. Condutores mais pesados podem ter distâncias de travagem maiores. Ajuste sempre a sua velocidade e mantenha uma distância segura ao conduzir. *Seja cauteloso e mantenha o equilíbrio ao subir ladeiras. A scooter pode desacelerar dependendo do peso do condutor e das condições ambientais. NÃO suba ladeiras com inclinação superior a 30° .
  • Seite 69 ● Steering / Tourner / Abbiegen / Svoltare / Girar / Skręcanie / Draaien / Virar ① ② EN Direction indicator will flash after pressing left/right EN Slightly turn the handlebar to turn left/right. direction indicator button. Press again to turn off. FR Tournez légèrement le guidon pour tourner à...
  • Seite 70 ● Park Vehicle / Stationner le véhicule / Fahrzeug parken / Parcheggiare il veicolo / Esta- cionar vehículo / Zaparkuj pojazd / Parkeer voertuig / Estacionar veículo EN Put down the kickstand when you are getting off the eKickScooter. FR Dépliez la béquille lorsque vous descendez du eKickScooter. DE Klappen Sie den Ständer herunter, wenn Sie vom eKickScooter absteigen.
  • Seite 71 PL Przestroga: Ustawienie hulajnogi na drewnianej podłodze może spowodować nieusuwalne plamy lub uszkodzenie powierzchni. *Przechowuj hulajnogę eKickScooter w chłodnym i suchym miejscu, z dala od bezpośredniego światła słonecznego i ekstremalnych temperatur. Jeśli hulajnoga eKickScooter pozostanie włączona i bez nadzoru przez dłuższy czas, może przejść w tryb uśpienia. Instrukcje dotyczące ponownej aktywacji urządzenia z trybu uśpienia można znaleźć w części Aktywacja. NL Opgelet: Parkeren op een hardhouten vloer kan onherstelbare vlekken of schade aan het oppervlak veroorzaken. *Stal uw eKickScooter op een koele, droge plaats, uit de buurt van direct zonlicht en extreme temperaturen. Als de eKickScooter gedurende een langere periode ingeschakeld en onbeheerd wordt achtergelaten, kan deze naar de stille modus overschakelen. Raadpleeg het deel Activering voor instructies over het opnieuw activeren vanuit de stille modus. PT Cuidado: Estacionar sobre um piso de madeira pode causar manchas irreversíveis ou danos à superfície. *Guarde a sua eKickScooter num local fresco e seco, longe da luz solar direta e de temperaturas extremas. Se a eKickScooter for deixada ligada e sem supervisão por um longo período, esta pode entrar no modo de suspensão. Consulte a parte Ativação para obter instruções sobre como reativá-la do modo de suspensão. — —...
  • Seite 72 WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS EN Always wear a helmet while riding. EN DO NOT wear high heels when riding. FR Portez toujours un casque pendant la conduite. FR Ne portez PAS de talons hauts lorsque vous roulez. DE Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm.
  • Seite 73 EN DO NOT ride the scooter with only EN DO NOT ride up and down stairs EN DO NOT park in the open space or one foot or one hand. or jump over obstacles. outdoors for a long time. FR Ne conduisez PAS la trottinette FR NE PAS monter ou descendre des FR Ne stationnez PAS en espace avec un seul pied ou une seule main.
  • Seite 74 EN Avoid contacting obstacles with EN Watch your head when passing EN DO NOT twist / press the throttle the tire/wheel. through doorways. while pushing vehicle. FR Évitez de toucher les obstacles FR Faites attention à votre tête en FR NE tournez/appuyez PAS sur avec le pneu ou la roue.
  • Seite 75 EN DO NOT carry heavy objects on EN Control your speed when going EN DO NOT rotate the handle violently the handlebar. downhill. while driving at high speed. FR Ne transportez PAS d’objets lourds FR Contrôlez votre vitesse en FR NE faites PAS pivoter violemment sur le guidon.
  • Seite 76 EN Do NOT keep your feet on the rear EN DO NOT use a mobile phone EN Keep your speed between 3.1–6.2 mudguard. or wear earphones when riding the mph (5–10 km/h) when you ride FR NE gardez PAS vos pieds sur le eKickScooter.
  • Seite 77 EN DO NOT ride the scooter in the EN DO NOT ride on public roads, EN DO NOT touch the brake after rain. DO NOT ride through puddles or motorways, or highways unless riding. other obstacles. the local laws or regulations have FR NE touchez PAS le frein après avoir FR NE conduisez PAS le scooter sous exceptions.
  • Seite 78 EN DO NOT touch the hub motor after EN Avoid potholes. EN SECURE your scooter properly riding because it can get hot. during transportation to avoid battery FR Évitez les nids-de-poule. FR Ne touchez PAS le moyeu moteur damage from collision. DE Vermeiden Sie Schlaglöcher.
  • Seite 79 Folding, Carrying, Unfolding / Plier, transporter, déplier / Zusammenklappen, Tragen, Aufklappen / Piegare, trasportare e dispiegare / Plegar, transportar, desplegar / Składanie, przenoszenie, rozkładanie / Vouwen, dragen, uitvouwen / Dobrar, Carregar, Desdobrar ● Folding / Pliage / Zusammenklappen / Piegare / Plegar / Składanie / Vouwen / Dobrar —...
  • Seite 80 ② EN Press the folding latch with a little sudden force, then fold snap hook with the buckle on the rear part of footboard. FR Appuyez sur la fermeture pliante avec une petite force soudaine, puis pliez le mousqueton avec la boucle sur la partie arrière du repose-pieds.
  • Seite 81 ● Carrying / Transport ● Unfolding / Dépliage / Aufklappen / Dispiegare / Des- / Tragen / Trasportare / plegar / Rozkładanie / Ontvouwen / Desdobrar Transportar / Przenoszenie / Dragen / Transportar EN Lift by the stem to carry. EN Disengage the snap hook from the buckle.
  • Seite 82 EN Lift the stem then push the stem forward with a little sudden force, and a "click" sound means the folding mechanism is properly unfolded, then close the folding latch. FR Soulevez la tige puis poussez-la vers l'avant avec une petite force soudaine, et un « clic » signifie que le mécanisme de —...
  • Seite 83 × √ EN Make sure the folding latch is in the locked position before riding! * Stop riding immediately if the folding latch somehow cannot be locked. Serious danger may occur! FR Assurez-vous que le loquet pliant est en position verrouillée avant de rouler ! — * Arrêtez immédiatement de rouler si le loquet pliant ne peut pas être verrouillé d’une manière ou d’une autre. Un grave danger peut survenir ! — DE Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, dass der Klappverschluss in der verriegelten Position ist! * Stellen Sie die Fahrt sofort ein, wenn sich der Klappverschluss irgendwie nicht verriegeln lässt. Es kann eine akute Gefahr entstehen! IT Assicurarsi che il pulsante di sicurezza sia in posizione bloccata prima di guidare!
  • Seite 84 Inflate the Tires / Gonfler les pneus / Reifen aufpumpen / Gonfia i pneumatici / Infle los neumáticos / Pompowanie opon / De banden oppompen / Encher os pneus ① ② — EN Unscrew the valve cap. EN Connect the air pump to the tire valve stem. —...
  • Seite 85 Caution: Ensure tires are properly inflated before riding. Operating the scooter with underinflated tires can cause permanent damage to the tires, affect riding safety, and may lead to the motor overworking and overheating (which could cause the motor to shut off unexpectedly). Always check tire pressure regularly. Attention : Assurez-vous que les pneus sont correctement gonflés avant de rouler. L'utilisation du scooter avec des pneus sous- gonflés peut causer des dommages permanents aux pneus, affecter la sécurité de conduite et peut entraîner un surmenage et une surchauffe du moteur (ce qui pourrait provoquer l'arrêt inattendu du moteur). Vérifiez toujours régulièrement la pression des pneus. Vorsicht Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass die Reifen den richtigen Druck haben. Der Betrieb des Rollers mit zu geringem Reifendruck kann zu dauerhaften Reifenschäden führen, die Fahrsicherheit beeinträchtigen und zu einer Überlastung und Überhitzung des Motors führen (was zu einem unerwarteten Motorstopp führen kann). Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Attenzione: prima di partire, assicurarsi che gli pneumatici siano gonfiati adeguatamene. Utilizzare lo scooter con pneumatici sgonfi può causare danni permanenti agli pneumatici, compromettere la sicurezza di guida e causare il sovraccarico e il surriscaldamento del motore (che potrebbe a sua volta causarne lo spegnimento improvviso). Controllare sempre e con regolarità — la pressione degli pneumatici. — Precaución: Asegúrese de que los neumáticos estén inflados correctamente antes de conducir. Operar el patinete con neumáticos desinflados puede causar daños permanentes a los neumáticos, afectar a la seguridad de uso y puede generar que el motor trabaje demasiado y se sobrecaliente (lo que podría causar que el motor se apague inesperadamente). Compruebe la presión de los neumáticos periódicamente. Przestroga: Przed jazdą sprawdź, czy opony są odpowiednio napompowane. Jazda hulajnogą ze zbyt niskim ciśnieniem w oponach może spowodować trwałe uszkodzenie opon, zmniejszyć bezpieczeństwo jazdy oraz doprowadzić do przeciążenia i przegrzania silnika (co może skutkować jego nieoczekiwanym wyłączeniem). Zawsze regularnie sprawdzaj ciśnienie w oponach. Opgelet: Zorg ervoor dat de banden goed zijn opgepompt voordat u gaat fietsen. Als u de scooter gebruikt met te zachte banden, kan dit permanente schade aan de banden veroorzaken, de rijveiligheid beïnvloeden en ertoe leiden dat de motor overbelast wordt en oververhit raakt (waardoor de motor onverwacht kan uitschakelen). Controleer regelmatig de bandenspanning. Cuidado Certifique-se de que os pneus estão devidamente calibrados antes de andar. Operar a scooter com pneus murchos pode causar danos permanentes aos pneus, afetar a segurança na condução e pode levar ao excesso de operação e sobre- aquecimento do motor (o que pode fazer com que o motor desligue inesperadamente). Verifique sempre a pressão dos pneus regularmente.
  • Seite 86 EN Specifications Item Parameter Segway eKickScooter Ninebot E3 Name Segway eKickScooter Ninebot E3 Model 051901E 051901D 051902E 051902D Product Info L × W × H Approx. 1162 × 563 × 1235 mm (46.9 × 22.2 × 48.6 in) L × W × H (folded) Approx.
  • Seite 87 Item Parameter Battery Management Overcharge Protection, Overheat Protection, Overdischarge Protection, Short Battery Pack System Circuit Protection, and Overcurrent Protection Nominal Power 400 W Motor Max. Power 800 W Input Voltage 100-240V~50-60 Hz Nominal Output 41 V 1.7 A Charger Max. Output 42 V Rated Output Power 70 W...
  • Seite 88: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Élément Paramètre Segway eKickScooter Ninebot E3 Segway eKickScooter Ninebot E3 Modèle 051901E 051901D 051902E 051902D Informations L × W × H Environ 1162 × 563 × 1235 mm (46,9 × 22,2 × 48,6 in) sur le produit L × W × H (Plié) Environ 1215 ×...
  • Seite 89 Élément Paramètre Température de charge 0—55℃ (32—131 ℉ ) Pack batterie Système de gestion de Protection surchauffe, court-circuit, surintensité et surcharge et surcharge batterie Puissance nominale 400 W Moteur Puissance max. 800 W Tension d'entrée 100-240V~50-60 Hz Sortie nominale 41 V 1,7 A Chargeur Sortie max.
  • Seite 90 DE Technische Daten Position Parameter Segway eKickScooter Ninebot E3 Name Segway eKickScooter Ninebot E3 Modell 051901E 051901D 051902E 051902D Produktinfo L × B × H Ca. 1162 × 563 × 1235 mm (46,9 × 22,2 × 48,6 Zoll) L × B × H (Eingeklappt) Ca.
  • Seite 91 Position Parameter Nennleistung 400 W Motor Max. Leistung 800 W Eingangsspannung 100-240V~50-60 Hz Nennleistung 41 V 1,7 A Ladegerät Max. Leistung 42 V Nenn-Ausgangsleistung 70 W Reifen 10-Zoll-Schlauchlosreifen Reifen Empfohlener Reifendruck 42—48 psi Vorderer Elastomerstoßdämpfer Federungssystem Hinterer Elastomerstoßdämpfer Sonstiges Vorderer Trommelbremse Bremssystem Hinterer Elektronische Bremse [1] Reichweiten der Geschwindigkeitsmodi: Getestet während der Fahrt mit vollem Akku, 75 ± 5 kg (165 ± 11 lbs) Last,...
  • Seite 92 Specifiche Voci Parametro Segway eKickScooter Ninebot E3 Nome Segway eKickScooter Ninebot E3 Modello 051901E 051901D 051902E 051902D Informazioni L × W × H Circa 1162 × 563 × 1235 mm (46,9 × 22,2 × 48,6 in) sul prodotto L × W × H (Da piegato) Circa 1215 ×...
  • Seite 93 Voci Parametro Potenza nominale 400 W Motore Max. potenza 800 W Tensione di ingresso 100-240V~50-60 Hz Uscita nominale 41 V 1,7 A Carica- batterie Uscita max. 42 V Potenza erogata 70 W Tipo di pneumatici Pneumatici tubeless da 10 pollici Pneumatici Pressione degli 42—48 psi...
  • Seite 94 Especificaciones Artículo Parámetro Segway eKickScooter Ninebot E3 Nombre Segway eKickScooter Ninebot E3 Modelo 051901E 051901D 051902E 051902D Información del L × W × H Aprox. 1162 × 563 × 1235 mm (46,9 × 22,2 × 48,6 in) producto L × W × H (Plegado) Aprox.
  • Seite 95 Artículo Parámetro Sistema de gestión de Protección contra sobretensión/subtensión/cortocircuito/sobrecorriente/ Batería la batería sobretemperatura Corriente nominal 400 W Motor Potencia máx. 800 W Voltaje de entrada 100-240V~50-60 Hz Rendimiento nominal 41 V 1,7 A Cargador Rendimiento máx. 42 V Corriente de salida 70 W nominal Tipo de neumático...
  • Seite 96: Dane Techniczne

    Dane techniczne Elementy Parametr Segway eKickScooter Ninebot E3 Nazwa Segway eKickScooter Ninebot E3 Model 051901E 051901D 051902E 051902D Informacje o Dł. × szer. × wys. Około 1162 × 563 × 1235 mm (46,9 × 22,2 × 48,6 cala) produkcie Dł. × szer. × wys. (po Około 1215 ×...
  • Seite 97 Elementy Parametr Pojemność nominalna 7,65 Ah 10,2 Ah Temperatura otoczenia Zespół 0—55℃ (32—131 ℉ ) ładowania akumulatora System zarządzania Zabezpieczenie przed przepięciem/podnapięciem/zwarciem/przetężeniem/ akumulatorem nadmierną temperaturą Moc nominalna 400 W Silnik Moc maks. 800 W Napięcie wejściowe 100-240V~50-60 Hz Moc znamionowa 41 V 1,7 A Ładowarka...
  • Seite 98 NL Specificaties Item Parameter Naam Segway eKickScooter Ninebot E3 Segway eKickScooter Ninebot E3 Pro Model 051901E 051901D 051902E 051902D Informatie over het L × B × H Ca. 1162 × 563 × 1235 mm (46,9 × 22,2 × 48,6 in) product L ×...
  • Seite 99 Item Parameter Bescherming tegen overspanning/onderspanning/kortsluiting/overstroom/ Accu Accubeheersysteem overstroom/overtemperatuur Nominaal vermogen 400 W Motor Max. vermogen 800 W Ingangsspanning 100-240V~50-60 Hz Nominale uitgang 41 V 1,7 A Lader Max. uitgang 42 V Nominaal 70 W uitgangsvermogen Type band 11-inch tubeless banden Band Bandenspanning 42—48 psi...
  • Seite 100: Especificações

    Especificações Item Parâmetro Segway eKickScooter Ninebot E3 Nome Segway eKickScooter Ninebot E3 Informações Modelo 051901E 051901D 051902E 051902D sobre o L × W × H Aprox. 1162 × 563 × 1235 mm (46,9 × 22,2 × 48,6 pol.) produto L × W × H (Dobrada) Aprox.
  • Seite 101 Item Parâmetro Temperatura de 0—55℃ (32—131 ℉ ) Carregamento Bateria Sistema de gestão de Proteção contra sobretensão/subtensão/circuito curto-circuito/sobrecorrente/ bateria sobre-temperatura Potência nominal 400 W Motor Potência máxima 800 W Tensão de entrada 100-240V~50-60 Hz Saída nominal 41 V 1,7 A Carregador Saída máxima 42 V...
  • Seite 102 Appendix: Phone Holder Installation / Annexe : Installation du support de téléphone / Anhang: Montage des Telefonhalters / Appendice: Installazione del supporto per telefono / Anexo: Instalación del soporte del teléfono / Załącznik: Montaż uchwytu na telefon / Bijlage: Installatie telefoonhouder / Apêndice: Instalação do suporte do telefone —...
  • Seite 103 EN Install the phone holder in the place of the original Removable Part. (For specific installation steps, please refer to the phone holder manual). FR Installez le support de téléphone à la place de la pièce amovible d’origine. (Pour les étapes d’installation spécifiques, veuillez vous référer au manuel du support de téléphone).
  • Seite 104 — —...
  • Seite 105 Raccolta Carta CE.04.00.1170.00-B...
  • Seite 106 0~200mm ±2mm 图示 140x140 成型尺寸 标签类 ±0.5mm 20~500mm ±3mm PE袋类 裁切线 刀模尺寸 说明书类 ±1mm >500mm ±5mm 压线 反压线 外尺寸:0~400mm ±2mm 展开尺寸 +5mm/-3mm EPE类 模具成型类 400~600mm ±3mm 齿刀线 x/x mm 单瓦楞 ±3mm > 600mm ±4mm (EPS/纸塑等) 开槽 公差(无特殊说明下) 纸箱类 双瓦楞 ±5mm 腔体尺寸:+2/-0mm 粘合区域...

Diese Anleitung auch für:

Ninebot e3Ninebot e3 serie051901e051901d051902e051902d

Inhaltsverzeichnis