Seite 1
071018 SV - Bruksanvisning för tryckluftsdriven spik/klammerpistol Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for trykkluftsdrevet spiker- og stiftepistol Oversettelse av original bruksanvisning DA - Betjeningsvejledning til Hæfte-/sømpistol, trykluft Oversættelse af den originale vejledning PL - Instrukcja obsługi gwoździarki pneumatycznej / takera pneumatycznego Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
Seite 2
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Beskyt miljøet! Produktet skal bortskaffes i henhold til gældende regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations.
SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! VARNING! Följ alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder tryckluftsverktyg, för att minska risken för personskada. Detta verktyg är avsett för vissa användningsområden. Utrustningen får INTE modifieras och/eller används för något annat användningsområde än det avsedda. Kontakta återförsäljaren om du har frågor angående användningen av utrustningen.
SVENSKA När du ansluter tryckluft kan verktyget avfyra fästelement. Ta därför ut alla • fästelement innan du ansluter tryckluft. Tryck inte ned avtryckaren och säkerhetsmekanismen när du laddar fästelement. • Om fästelement fastnar kopplar du bort tryckluftsförsörjningen och tar bort •...
Seite 6
SVENSKA VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på...
Seite 7
SVENSKA MONTERING Tryckluftsverktyget levereras helt monterat. Innan du använder verktyget ansluter du tryckluftsförsörjningen och önskade tryckluftstillbehör. Se fig. 1 för rekommenderade tillbehör och anslutningsordning. Kontrollera att luftslangen inte är trycksatt när du monterar eller demonterar adaptrar för tryckluftsförsörjningen. Ansluta verktyget till tryckluftsförsörjning Kontrollera om verktyget behöver smörjas.
SVENSKA Ladda fästelement Tryck ned låset för att frigöra det rörliga magasinet och dra ut magasinet helt, se fig. 2. Placera en uppsättning fästelement av rätt typ och storlek i det fasta magasinet. Du kan ladda upp till 150 fästelement i magasinet. Tryck det rörliga magasinet framåt tills det låses på...
Seite 9
SVENSKA FELSÖKNING Sluta omedelbart använda verktyget om något av nedanstående problem uppstår. I annat fall kan allvarliga personskador uppstå. Reparationer och utbyte får endast utföras av behörig person eller godkänt servicecenter. PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage vid O-ring i avtryckarventilen Kontrollera och byt O-ring. avtryckaren skadad.
Seite 10
SVENSKA Låg arbetshastighet och Kontrollera att lämplig, oskadad effekt. cylinderlocksfjäder är monterad. Kontrollera om utblåset på cylinderlocket är blockerat.
Seite 11
NORSKA SIKKERHETSANVISNINGER Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! ADVARSEL! Når du bruker trykkluftdrevne verktøy, må du alltid følge grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere risikoen for personskade. Dette verktøyet er beregnet til bestemte bruksområder. Vi anbefaler på det sterkeste at verktøyet IKKE endres og/eller brukes til noe annet formål enn det er beregnet for.
NORSKA Bruk riktig luftkobling. Det må ikke være trykk i koblingen på verktøyet når • lufttilførselen kobles fra. Ved bruk av feil kobling kan verktøyet bli fylt med luft etter at det er koblet fra, og fremdeles kunne skyte stifter. Ved tilkobling av l uft.
Seite 13
NORSKA sikkerhetstiltak som er nødvendig for å beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponering under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover igangsettingstiden). BESKRIVELSE Se følgende tabell ved utpakking, og kontroller at alle delene er komplette.
Seite 14
NORSKA tilkoblingsrekkefølge. Kontroller at luftslangen er trykkavlastet ved montering eller demontering av adaptere til luftledningen. Koble verktøyet til lufttilførsel Finn ut om verktøyet trenger olje, og tilsett om nødvendig to dråper med olje i luftpluggen som vist i figur 3. Bruker du en automatisk oljesmører, kontrollerer du den og tilsetter olje hvis det trengs.
Seite 15
NORSKA Smuss og vann i lufttilførselen er viktige årsaker til at luftdrevne verktøy blir slitt. Bruk • filter/oljesmører for å oppnå bedre ytelse og lengre levetid. Filteret må ha tilstrekkelig strømningskapasitet for det bestemte bruksområdet. Hold verktøyene rene for å oppnå bedre og sikrere ytelse. Bruk ikke-brennbare •...
Seite 16
NORSKA PROBLEM ÅRSAK LØSNING Det lekker luft O-ringen i avtrekkerventilen er Kontroller og skift O-ring. i området skadet. rundt Avtrekkerens ventilhode er Kontroller og skift ventilhode til avtrekkeren skadet. avtrekkeren. Avtrekkerens ventilspindel, Kontroller og skift ventilspindel, tetning eller O-ring er skadet. tetning eller O-ring.
DANSK SIKKERHEDSANVISNINGER Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt før brug! VARNING! Følg altid de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, når du bruger trykluftværktøj, for at mindske risikoen for personskade. Dette værktøj er beregnet til specifikke formål. Der må ikke foretages ændringer på værktøjet og/eller det må ikke bruges til andre formål end det, det er beregnet til.
Seite 18
DANSK Når du tilslutter trykluft, kan værktøjet affyre søm/klammer. Fjern derfor alle • søm/klammer, før du tilslutter trykluft. Tryk ikke på aftrækkeren og sikkerhedsmekanismen, når du påfylder søm/klammer. • Hvis der sidder søm/klammer fast, skal du afbryde trykluftforsyningen og fjerne de •...
Seite 19
DANSK VARNING! Det faktiske vibrationsniveau under brug af elværktøj kan afvige fra den angivne totalværdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges. Det er derfor nødvendigt at bestemme, hvilke sikkerhedsforanstaltninger der er nødvendige for at beskytte brugeren, baseret på en vurdering af eksponeringen under reelle driftsforhold (under hensyntagen til alle dele af arbejdscyklussen, fx den tid, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, ud over opstartstiden).
Seite 20
DANSK MONTERING Trykluftværktøjet leveres færdigsamlet. Før du bruger værktøjet, skal du tilslutte trykluftforsyningen og det ønskede tryklufttilbehør. Se fig. 1 for anbefalet tilbehør og tilslutningsrækkefølge. Kontroller, at luftslangen ikke er tryksat, når du monterer eller afmonterer adaptere til trykluftforsyningen. Tilslut værktøjet til trykluftforsyningen Kontroller, om værktøjet skal smøres.
DANSK Påfyldning af søm/klammer Tryk på låsen for at frigøre det bevægelige magasin, og træk magasinet helt ud, se fig. Kom søm/klammer af den rigtige type og størrelse i det faste magasin. Du kan komme op til 150 søm/klammer i magasinet. Skub det bevægelige magasin fremad, indtil det låser på...
DANSK FEJLFINDING Stop straks med at bruge værktøjet, hvis et af følgende problemer opstår. Ellers kan der opstå alvorlige skader. Reparationer og udskiftninger må kun udføres af en autoriseret personale eller et godkendt servicecenter. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Luftlækage ved O-ringen i aftrækkerventilen er Kontroller og udskift O-ringen.
Seite 23
DANSK Lavt lufttryk. Korriger lufttrykket. Lav arbejdshastighed og - Kontroller, at den passende, kraft. ubeskadigede cylinderhovedfjeder er monteret. Kontroller om udstødningen på cylinderhovedet er blokeret.
POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z narzędziami pneumatycznymi stosuj zawsze podstawowe środki bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała. Niniejsze narzędzie jest przeznaczone do pewnych zastosowań. Sprzętu NIE wolno modyfikować ani wykorzystywać w żadnym innym celu niż zgodny z przeznaczeniem. W razie pytań dotyczących obsługi sprzętu skontaktuj się...
POLSKI Po załadowaniu magazynku zabronione jest kierowanie narzędzia w swoją stronę lub • w stronę innych osób. Używaj odpowiedniego złącza do sprężonego powietrza. Złącze narzędzia nie może • być pod ciśnieniem po odłączeniu dopływu sprężonego powietrza. Jeśli używasz nieprawidłowego złącza, narzędzie po odłączeniu sprężonego powietrza może wciąż znajdować...
Seite 26
POLSKI Maksymalny poziom drgań 1,88 m/s2, K= 1,5 m/s2 Masa 1,6 kg Zawsze używaj środków ochrony słuchu! Deklarowana wartość drgań, która została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową, może zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi ze sobą oraz w celu dokonania wstępnej oceny narażenia się...
Seite 27
POLSKI Rys. 3 MONTAŻ Narzędzie pneumatyczne dostarczane jest całkowicie zmontowane. Przed użyciem narzędzia podłącz złącze dopływu sprężonego powietrza i wybrane akcesoria pneumatyczne. Zobacz rys. 1 w celu sprawdzenia zalecanych akcesoriów i kolejności podłączania. Sprawdź, czy przewód powietrza nie jest pod ciśnieniem podczas montażu lub demontażu przejściówek do złącza dopływu powietrza.
POLSKI Pociągnij za spust, a następnie kilka razy wciśnij mechanizm zabezpieczający, aby uwolnić kilka elementów mocujących. Narzędzie uwalnia jeden element mocujący po każdym dociśnięciu mechanizmu zabezpieczającego. KONSERWACJA Dla zachowania sprawności narzędzia ważne jest regularne (lecz nie przesadne) • smarowanie. Olej aplikowany przez wlot powietrza smaruje wewnętrzne części. Zalecamy zamontowanie naolejacza.
Seite 29
POLSKI PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Ulatnianie się Uszkodzony o-ring w zaworze Sprawdź i wymień o-ring. powietrza w obrębie spustu. spustu Uszkodzona głowica w Sprawdź i wymień głowicę zaworze spustu. w zaworze spustu. Uszkodzenie wrzeciona Sprawdź i wymień wrzeciono zaworu, uszczelki lub o-ringu zaworu, uszczelkę...
Seite 30
POLSKI PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Element mocujący Zużyta prowadnica. Wymień prowadnicę. zablokował się Uszkodzenie lub Zastosuj nieuszkodzone nieprawidłowy rozmiar elementy mocujące elementów mocujących. zalecanego rodzaju. Poluzowane połączenia Dokręć śruby. śrubowe magazynku lub panelu przedniego. Uszkodzona końcówka Wymień tłok. napędzająca tłok. Elementy mocujące Końcówka napędowa tłoka Wymień...
ENGLISH GLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use! WARNING! Always take basic safety precautions when using compressed air tools to safeguard against the risk of personal injury. This power tool is intended for specific applications. The equipment MUST NOT BE MODIFIED and/or used for anything but its intended purpose.
ENGLISH When you connect compressed air, the tool can fire fasteners. You must therefore • remove all fasteners before connecting compressed air. Do not squeeze the trigger and the safety mechanism when you are loading fasteners. • If fasteners become stuck, disconnect the compressed air supply and remove the •...
Seite 33
ENGLISH ILLUSTRATIONS Filter Lubricating unit Quick coupling Compressed air supply Nail/Staple Gun Regulator Air hose Fig. 1 Lock Movable magazine Fixed magazine Fig. 2 Fig. 3 ASSEMBLY The compressed air tool is supplied fully assembled. Before using the tool, connect the compressed air supply and the required compressed air accessories.
Seite 34
ENGLISH Loading fasteners Press down the lock to release the movable magazine and pull out the magazine fully, fig. 2. Place a set of fasteners of the right type and size in the fixed magazine. Up to 150 fasteners can be loaded in the magazine. Press the movable magazine forwards until it locks into place.
Seite 35
ENGLISH PROBLEM CAUSE ACTION Air leak by the trigger The O-ring in the trigger Check and replace the O- valve is damaged. ring. The trigger valve head is Check and replace the damaged. valve head in the trigger. The valve spindle, seal or Check and replace the O-ring in the trigger is valve spindle, seal or O-...
Seite 36
ENGLISH Low air pressure. Correct the air pressure. Low work speed and Check that a suitable, output. undamaged cylinder head spring is installed. Check whether the blow-off in the cylinder head is blocked.
DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! WARNUNG! Beachten Sie bei der Verwendung von Druckluftwerkzeugen stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko von Verletzungen zu verringern. Dieses Werkzeug ist für bestimmte Anwendungsbereiche vorgesehen. Das Gerät darf NICHT verändert und/oder für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Seite 38
DEUTSCH Verwendung im Freien vorgesehen sind. Die Angaben des Herstellers zum erforderlichen Querschnitt für die Leistungsaufnahme des Kompressors sind zu beachten. Auf den Luftschlauch und dessen Anschlüsse achten. Nicht über den Schlauch • stolpern. Überprüfen, dass alle Anschlüsse ordnungsgemäß angezogen sind. Nach dem Laden der Befestigungsmittel darf das Werkzeug niemals auf sich selbst •...
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Min. Betriebsdruckluft 4,8 bar Max. Betriebsdruckluft 8,3 bar Nagellänge 20–50 mm Klammerlänge 16–40 mm Nagelgröße 18 G Nagelkapazität 100 Stk. Lufteinlass 1/4" NPT Luftverbrauch 48 l/min Schallleistungspegel, LwA 108,6 dB(A), K= 1,5 dB Schalldruckpegel, LpA 95,6 dB(A), K= 1,5 dB Max.
Seite 40
DEUTSCH ABBILDUNGEN Schmiereinheit Filter Schnellkupplung Druckluftversorgung Klammerpistole Regler Luftschlauch Abb. 1 Sperre Festes Magazin Bewegliches Magazin Abb. 2 Abb. 3 MONTAGE Das Druckluftwerkzeug wird komplett montiert geliefert. Vor der Verwendung des Werkzeugs werden die Druckluftversorgung und das gewünschte Druckluftzubehör angeschlossen. Siehe Abb. 1 für empfohlenes Zubehör und Anschlussreihenfolge. Kontrollieren, dass der Luftschlauch nicht unter Druck steht, wenn die Adapter für die Luftzufuhr montiert oder demontiert werden.
DEUTSCH Laden von Befestigungsmitteln Die Sperre nach unten drücken, um das bewegliche Magazin zu entriegeln. Danach das Magazin vollständig herausziehen, siehe Abb. 2. Einen Satz Befestigungsmittel des richtigen Typs und der richtigen Größe in das feste Magazin einlegen. Es können bis zu 150 Befestigungsmittel in das Magazin geladen werden.
Seite 42
DEUTSCH des Werkzeugs beschädigen und sollten nur im Bedarfsfall verwendet werden. DAS WERKZEUG NICHT UNTERTAUCHEN. FEHLERSUCHE Beim Auftreten eines der folgenden Probleme muss die Verwendung des Werkzeugs unverzüglich eingestellt werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. Reparaturen und der Austausch von Teilen dürfen nur von einer qualifizierten Person oder zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt werden.
Seite 43
DEUTSCH PROBLEM URSACHE MAßNAHME Das Werkzeug Stoßdämpfer kaputt oder Stoßdämpfer oder Zufuhrfeder überspringt Feder beschädigt. austauschen. Befestigungsmittel Schmutz in der Antriebskanal der Antriebssteuerung Antriebssteuerung. reinigen. Druckluftversorgung Schlauch- und unzureichend. Kompressoranschlüsse kontrollieren. O-Ring am Kolben O-Ring austauschen oder verschlissen oder trocken. schmieren.
SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! VAROITUS! Noudata aina perusturvallisuustoimenpiteitä, kun käytät paineilmatyökaluja, jotta henkilövahinkojen riski pienenee. Tämä työkalu on tarkoitettu tiettyihin käyttötarkoituksiin. Työkalua EI saa muuttaa ja/tai käyttää muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. Jos sinulla on kysyttävää työkalun käytöstä, ota yhteys jälleenmyyjään.
SUOMI Paineilmaa kytkettäessä työkalu voi ampua kiinnittimiä. Poista siksi kaikki kiinnittimet • ennen paineilman kytkemistä. Älä paina liipaisinta ja turvamekanismia, kun lataat kiinnittimiä. • Jos kiinnitin juuttuu, katkaise ilmansyöttö ja irrota juuttuneet kiinnikkeet. • Työkalussa on turvamekanismi naulaussyvyyden asettamista varten. Katkaise •...
Seite 46
SUOMI arvioon altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi). KUVAUS Tarkasta purkamisen yhteydessä, että kaikki osat on toimitettu. Vertaa alla olevaan listaan. Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut. Naulain-/hakasnaulain •...
Seite 47
SUOMI on esitetty kuvassa 1. Varmista, että ilmaletku ei ole paineistettu, kun asennat tai irrotat ilmansyötön sovittimia. Kytke työkalu paineilman syöttöön Tarkista, tarvitseeko työkalu voitelua. Tiputa tarvittaessa kaksi tippaa öljyä paineilmaliitäntään, katso kuva 3. Jos käytät voiteluyksikköä, tarkista, onko öljyä täydennettävä.
SUOMI vahingoittaa O-rengasta ja muita työkalun osia, ja niitä tulisi käyttää vain tarvittaessa. ÄLÄ UPOTA TYÖKALUA VETEEN. VIANETSINTÄ Lopeta työkalun käyttö välittömästi, jos jokin seuraavista ongelmista ilmenee. Muussa tapauksessa voi aiheutua vakavia henkilövahinkoja. Korjaukset ja vaihdot saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. ONGELMA TOIMENPIDE Ilmavuoto liipaisimen...
Seite 49
SUOMI Kiinnittimiä ei lyödä Männän kärki liukuu irti Vaihda mäntä. riittävä syvälle kiinnittimestä. Korjaa ilmanpaine. Alhainen ilmanpaine. Tarkista, että Alhainen työnopeus ja sylinterikannen jousi on teho. sopiva ja ehjä. Tarkista, onko sylinterinkannen poistoaukko tukossa.
FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! ATTENTION ! À l’utilisation d’outils à air comprimé, respectez toujours les consignes de sécurité de base afin de réduire le risque de blessure. Cet outil est conçu pour certains domaines d’utilisation.
Seite 51
FRANÇAIS Rallonge pour utilisation en extérieur. Si vous vous servez du compresseur à • l’extérieur, utilisez une rallonge approuvée pour un usage extérieur. Voir les indications du fabricant concernant la section transversale requise pour la consommation électrique du compresseur. Prenez garde au tuyau d’air et à ses raccords. Veillez à ne pas trébucher sur le tuyau. •...
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pression d’air de fonctionnement 4,8 bar min. Pression d’air de fonctionnement 8,3 bar max. Longueur de clou 20 à 50 mm Longueur des attaches 16 à 40 mm Taille des clous Calibre 18 Capacité 100 clous Entrée d’air 1/4"...
Seite 53
FRANÇAIS ILLUSTRATIONS Unité de Filtre Couplage rapide lubrification Alimentation en air comprimé Agrafeuse Régulateur Tuyau d’air Fig. 1 Verrou Magasin fixe Magasin mobile Fig. 2 Fig. 3 MONTAGE L’outil à air comprimé est livré entièrement assemblé. Avant d’utiliser l’outil, raccordez l’alimentation en air comprimé...
Seite 54
FRANÇAIS Chargement des attaches Appuyez sur le verrou pour libérer le magasin mobile et retirez-le complètement, voir fig. 2. Placez un jeu d’attaches de taille et de type adéquats dans le magasin fixe. Vous pouvez charger jusqu’à 150 attaches dans le magasin. Poussez le magasin mobile vers l’avant jusqu’à...
FRANÇAIS RECHERCHE DE PANNES Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si l’un des problèmes suivants survient. Autrement, des blessures graves peuvent survenir. Les réparations et les remplacements ne doivent être effectués que par une personne qualifiée ou un centre de service agréé. PROBLÈME CAUSE SOLUTION...
Seite 56
FRANÇAIS PROBLÈME CAUSE SOLUTION Des attaches sont Unité de commande usée. Remplacez l’unité de coincées Attaches endommagées commande. ou de mauvaise taille. Utilisez des attaches non Boulons desserrés au endommagées du type niveau du magasin ou de recommandé. la plaque avant. Serrez les assemblages La pointe d’entraînement boulonnés.
NEDERLANDS NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. WAARSCHUWING! Volg altijd de algemene veiligheidsmaatregelen wanneer u persluchtgereedschap gebruikt om de kans op letsel te verkleinen. Dit gereedschap is bedoeld voor specifieke gebruiksgebieden. De uitrusting mag NIET worden aangepast en/of worden gebruikt voor een ander gebruiksgebied dan het bedoelde.
Seite 58
NEDERLANDS Denk om de luchtslang en de aansluitingen daarvan. Struikel niet over de slang. • Controleer of alle aansluitingen goed zijn aangedraaid. Nadat u bevestigingselementen heeft geladen, is het niet toegestaan om het • gereedschap op uzelf of op anderen te richten. Gebruik de juiste persluchtaansluiting.
NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Min. bedrijfsluchtdruk 4,8 bar Max. bedrijfsluchtdruk 8,3 bar Spijkerlengte 20-50 mm Nietlengte 16-40 mm Spijkergrootte 18 gauge Spijkercapaciteit 100 st. Luchtinlaat 1/4" NPT Luchtverbruik 48 l/min Geluidsvermogensniveau, LwA 108,6 dB(A), K= 1,5 dB Geluidsdrukniveau (LpA) 95,6 dB(A), K= 1,5 dB Max.
Seite 60
NEDERLANDS ILLUSTRATIES Filter Smeereenheid Snelkoppeling Persluchtvoorziening Nietpistool Regelaar Luchtslang Afb. 1 Vergrendeling Vast magazijn Beweegbaar magazijn Afb. 2 Afb. 3 MONTAGE Het persluchtgereedschap wordt kant-en-klaar gemonteerd geleverd. Voordat u het gereedschap gebruikt, moet u de persluchtvoorziening en de gewenste persluchtaccessoires aansluiten. Zie afb. 1 voor de aanbevolen accessoires en de aansluitvoorziening.
Seite 61
NEDERLANDS Sluit het gereedschap aan op de persluchtvoorziening Controleer of het gereedschap moet worden gesmeerd. Druppel zo nodig twee druppels olie in de persluchtaansluiting, zie afb. 3. Als u een smeereenheid gebruikt, controleert u of u olie moet bijvullen. Zet de compressor aan en stel de juiste druk in op de regelaar voor het type bevestigingselement dat wordt gebruikt.
NEDERLANDS uitblaascyclus. GEBRUIK ALLEEN PERSLUCHTOLIE. Gebruik geen oplosmiddelen of additieven omdat daardoor de afdichting in het gereedschap voortijdig slijt. Smeer alle bewegende en draaiende delen met een beetje olie. • Vuil en water in de perslucht zijn veelvoorkomende oorzaken van slijtage van het •...
Seite 63
NEDERLANDS PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het gereedschap slaat Versleten Vervang de schokdemper bevestigingselementen schokdemper of of feederveer. over beschadigde veer. Maak het aandrijfkanaal Vuil in de van de aandrijfregeling aandrijfregeling. schoon. Onvoldoende Controleer de slang- en persluchtvoorziening. compressoraansluitingen. Versleten of droge O- Vervang of smeer de O- ring op de zuiger.