Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTIRC WHEEL CHAIRS
OPERATING INSTRUCTIONS
MODEL: W5216
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR W5216

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support ELECTIRC WHEEL CHAIRS OPERATING INSTRUCTIONS MODEL: W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 1.2 This product is suitable for all the disabled persons, the elderly and the infirm who have difficulty in walking. The maximum user weight is 120kg. 1.3 This product is of an outdoor type. It is of Model W5216. Here, “W” indicates an outdoor power wheelchair, “5” the code of category of products, “216”...
  • Seite 4 This power wheelchair is energy, non-asepsis, reusable product without chemical substances. The safe and period of validity for wheelchair on the clinical use not only depends on its structural strength of products, but also on the user usage and use of the product environment, user habits, whether in accordance with the periodic maintenance, maintenance and other factors .
  • Seite 5: Electromagnetic Interference(Emi

    2.3.5 Please ensure that the controller system fix well, joystick is straight and correct. Sit well and promptly fasten protective tape, after the head as much as possible by the back against the seat back to prevent the bumps on the road, which may could lose control. 2.3.6 Press the on/off button, firstly check if the current fastest speed setting is appropriate for yourself operating proficiency, or it should be adjusted for safety;...
  • Seite 6 ●Short-band radio transceiver. These radios have antennas, such as radio waves in the urban bands, walkie-talkies, cell phone network systems and signal transmission devices. ●Medium-band mobile radio transceiver. These are usually installed in the building or outside the vehicle antenna. For example: police, fire, tax, medical ambulance and other radio transceivers.
  • Seite 7 Fig. 1 3.2 Product characteristics of the power wheelchair ●Classification by anti-shock type: wheelchair is internal power supply; ●Classification according to the degree of anti-shock: wheelchair belongs the B-type application part; ●Classification according to the degree of protection of the feed: IPXO; ●Safety degree when used in flammable anesthesia mixed with air or flammable narcotic with oxygen or oxidized nitrogen Category: Non-AP or APG...
  • Seite 8 3.3Electrical diagram of power wheelchair 3.4 Product software REV. Controller version of the power wheelchair W5216 is V1.6. 4. Specification The main performance parameter of the power wheelchair (size and weight included) Sheet 1. - 7 -...
  • Seite 9 Max loading weight 120kg Maximum Speed ≤6km/h Battery charger AC 100~240V, 50Hz, 1.5A Battery DC 24V 12AH Front wheel diameter 10 inch Rear wheel diameter 16 inch Motor (*2pcs) DC 24V 250W Max driving distance 20km Max safe slope 9° Static stability 9°...
  • Seite 10 5.1.5 Pull up the handlebars, and lock the folding device.(Figure 7) 5.1.6 Install the footrest on the 2 cylinders of chair-frame(Figure 8), rotate the pedal down(Figure 9), and then the pedals can be adjusted up and down. - 9 -...
  • Seite 11 5.1.7 Adjust the height of footrest: unscrew the safe nuts from both sides of the footrest pole, take out the bolt(Figure 11), slide the extension tube up and down to adjust the footrest height suitable to the position needed by the user, and then insert the bolt and fix the nuts. 5.2 Folding and storage Please refer to the below method when transporting or storing the wheelchair:...
  • Seite 12 ②Lay aside the footrests and leg cushion. Turn them upward by 90°.(Figure 9) ③Switch off the power supply, take off the batteries(Figure 11), and then put away the battery supports.(Figure 17) ④Push the leg pole holder outside, and rotate the leg pole by 90°, then pull upward and take it out.( Figure 18) ⑤Adjust the handlebars, turn the lever under the handle to fold the hand shank.(Figure 19)
  • Seite 13 6.1.1 Controller: an absolutely necessary electrical device. All electronic components to operate the wheelchair are integrated to the device.(Figure 12) Usually, the controller is installed on an armrest, connected together with the motors and batteries to the power box. ●Switch button: Switch button supplies the power for control system for electronic equipment, then equipment supplies the power for motor of wheelchair.
  • Seite 14 WARNING! If your wheelchair moves accidentally, please immediately release the joystick and pull up the manual brake.( Figure 13) ●Charger Socket:It is only used to this wheelchair. Do not use the socket to supply power to any other electrical equipment. Otherwise, it may damage the wheelchair’s control system or its E.M.C performance (Electromagnetic tolerance).
  • Seite 15: Charging Batteries

    6.1.2 Batteries and Its Usage Fully charge your new battery prior to its initial use. This brings the battery to about 90% of its peak performance level; Give the battery another full charge of 8-14 hours and operate your wheelchair again, the batteries will now perform at over 90% of their potential;...
  • Seite 16: Overload Protector

    battery must be charged by the charger supplied by us. Any other types of chargers are forbidden. Please note below tips when charging: ●Be certain the controller is powered off and the wheelchair is in the drive mode, instead of the manual mode. Connect the 3-pin output plug of the charger to the controller.
  • Seite 17: Brake Lever

    6.1.5 Brake lever Pull back the brake lever when no need to drive the wheelchair. Press the wheel with the brake lever to keep the wheelchair remain still. Push the brake lever forward to keep it away from wheel when need to drive the wheelchair.
  • Seite 18: Fault Diagnosis And Troubleshooting

    ●To Practice the stop operation, forward and backward. Push the handle, the wheelchair move to anywhere you want.( Figure 8) ●Firstly, ensure that it is the lowest speed when practice forward operation. After Skilled, you can practice “S” shaped turn. After you are familiar with "S"...
  • Seite 19 convenience. Once it malfunctions, the LEDs on the controller will flash with alarm sounded by the horn. You can find where a fault is according to information in Table 2. If the fault still exists after checking out the fault based on that in table 2, Please consult your service agent immediately.
  • Seite 20: Maintenance And Repair

    8.3 Please release the joystick whenever there is a wheelchair fault , the wheelchair will be stopped. 9.Maintenance and repair 9.1 Maintenance Like other motorized vehicle, your power wheelchair also requires routine maintenance. Some checks can be performed by yourself, others you can ask for assistance from your service agent.
  • Seite 21: Maintenance After Use

    ●Check all electric connections, including the cable and connectors of the charger, and ensure that they are all tight and secure. ●If only red LEDs on the Battery Gauge lights, the batteries are nearly running out of charge. You should recharge the batteries as soon as possible.
  • Seite 22 ●Remove the cloth cover of the seat rest to be washed if it is dirty, and then dry it for use. 9.1.5 Daily Checks In order to keep the wheelchair in good condition, you should check before each use. And to maintain the weekly, monthly, semi-annual investigation, check the project see (Table III).
  • Seite 23 At any Inspection Items Weekly Monthly time monthly Wheel hubs, Head stock Driving √ mechanism and fasteners Joystick function √ Brake System √ Connection √ Battery Condition √ Tire Condition √ Inflation condition of rear wheels √ Frame Condition √ Motor and actuator condition √...
  • Seite 24: Transportation And Storage

    Caution! In order to guarantee the quality of the power wheelchair, Please contact us or our dealers to replace the spare parts with same models and specifications if the consumable parts like batteries, tyres, controller, motors and charger, etc. need to be replaced. The maintenance should be proceeded at our corporation or the dealers’...
  • Seite 25: Quality Assurance

    12.Quality Assurance 12.1 Warranty 12.2.1 Chair frame supply 3 years warranty service. 12.2.2 Within 1 year from the purchase date, for the following parts, we will supply free maintenance and replace service for original customer after the dealer check there are materials and production defect.
  • Seite 26 Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 25 -...
  • Seite 27 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Made In China - 26 -...
  • Seite 28 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 27 -...
  • Seite 29 ROUE ÉLECTRIQUE CHAISES MODE D'EMPLOI MODÈLE : W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 30 - 29 -...
  • Seite 31 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 32 âgées et aux infirmes ayant des difficultés à marcher. Le poids maximum de l'utilisateur est de 120 kg. 1.3 Ce produit est de type extérieur. Il est du modèle W5216. Ici, « W » indique un fauteuil roulant électrique d'extérieur, « 5 » le code de la catégorie de produits, «...
  • Seite 33: Instructions Avant Utilisation

    le gravier ou les pentes de plus de 9 degrés et les routes motorisées, et pas non plus pour les jours de pluie. 2. Utilisation sûre 2.1 Date de péremption Ce fauteuil roulant électrique est un produit énergétique, non aseptique et réutilisable sans substances chimiques.
  • Seite 34 la neige ni ne conduisez sous la pluie ou la neige. (Figure 2) 2.3 Attention lors de l'utilisation 2.3.1 Ce fauteuil roulant électrique peut rouler sur une bonne surface plane, ne pas emprunter de route boueuse, accidentée, molle, étroite et verglacée, conduire sur de mauvaises routes sans garde-corps, route ou voie navigable dangereuse.
  • Seite 35 AVERTISSEMENT! Si votre fauteuil roulant bouge accidentellement, s'il te plaît relâchez immédiatement le joystick pour que le fauteuil roulant s'arrête de bouger automatiquement. Si le joystick est hors de contrôle et le frein échec, s'il te plaît, coupe le pouvoir . 2.4 Interférence électromagnétique (EMI) Votre fauteuil roulant peut circuler dans des zones affectées par les champs électromagnétiques.
  • Seite 36 de radio commerciale. ATTENTION! Fauteuil roulant et les chargeurs de batterie répondent aux normes GB/T 18029.21 Fauteuil roulant - Partie 21 : Exigences et méthodes d'essai pour la compatibilité électromagnétique des fauteuils motorisés électriques scooters et batterie chargeurs. ATTENTION! Le fauteuil pendant la conduite peut être affecté par Électromagnétique Interférence (EMI).
  • Seite 37 figure 1. Fig. 1 3.2 Caractéristiques du produit du fauteuil roulant électrique ●Classification par type antichoc : le fauteuil roulant est alimenté en énergie interne ; ●Classification selon le degré d'anti-choc : le fauteuil roulant appartient à la partie application de type B ; ●Classification selon le degré...
  • Seite 38 ●Si le fauteuil roulant dispose d'une partie de sortie et d'entrée de signal : Non ; ●Installation permanente d'équipements ou installation non permanente d'équipements : appareils mobiles. 3.3Schéma électrique du fauteuil roulant électrique 3.4 Logiciel produit REV. La version du contrôleur du fauteuil roulant électrique W5216 est V1.6. 4. Spécification - 8 -...
  • Seite 39 Le principal paramètre de performance du fauteuil roulant électrique (taille et poids) inclus) Feuille 1. Poids de chargement maximum 120 kg Vitesse maximum ≤6km/h Chargeur de batterie CA 100 ~ 240 V, 50 Hz, 1, 5 A Batterie C.C 24 V 12 Ah. Diamètre de la roue avant 10 pouces Diamètre de la roue arrière...
  • Seite 40 5.1.5 Tirez le guidon vers le haut et verrouillez le dispositif de pliage. (Figure 7) 5.1.6 Installez le repose-pieds sur les 2 cylindres du cadre de chaise (Figure 8), faites pivoter la pédale vers le bas (Figure 9), puis les pédales peuvent être ajustées de haut en bas.
  • Seite 41 5.1.7 Régler la hauteur du repose-pieds : dévissez les écrous de sécurité des deux côtés de la poteau du repose-pieds, retirez le boulon (Figure 11), faites glisser le tube d'extension de haut en bas pour régler la hauteur du repose-pieds en fonction de la position nécessaire par l'utilisateur, puis insérez le boulon et fixez les écrous.
  • Seite 42 Veuillez vous référer à la méthode ci-dessous lors du transport ou du stockage du fauteuil roulant : ①Placez le fauteuil roulant sur un sol plat et coupez l'alimentation électrique. ②Mettez de côté les repose-pieds et le coussin de jambe. Tournez-les vers le haut de 90°.(Figure 9) ③Coupez l'alimentation électrique, retirez les piles (Figure 11), puis rangez les supports de batterie.
  • Seite 43: Utilisation Et Fonctionnement

    6. Utilisation et fonctionnement 6.1 Utilisation 6.1.1 Contrôleur : un appareil électrique absolument nécessaire. Tous les composants électroniques permettant de faire fonctionner le fauteuil roulant sont intégrés à l'appareil. (Figure 12) Habituellement, le contrôleur est installé sur un accoudoir, connecté avec les moteurs et les batteries au boîtier d'alimentation.
  • Seite 44 AVERTISSEMENT! Si votre fauteuil roulant bouge accidentellement, veuillez immédiatement relâchez le joystick et tirez sur le frein manuel. (Figure 13) ● Prise de chargeur : elle est uniquement utilisée avec ce fauteuil roulant. N'utilisez pas la prise pour alimenter alimenter tout autre équipement électrique.
  • Seite 45 PRUDENCE! Si vous connectez un appareil autre que le chargeur de batterie fourni dans la prise, endommageant la commande système, la garantie n'est pas valide. 6.1.2 Piles et leur utilisation Chargez complètement votre nouvelle batterie avant sa première utilisation. Cela fait monter la batterie à...
  • Seite 46: Chargement Des Batteries

    -25 ℃ ou supérieure à 50 ℃. (Figure 6) 6.1.3 Chargement des batteries Le chargeur de batterie est un élément important du fauteuil roulant. Le hors-bord le chargeur attaché à ce produit peut charger ses batteries rapidement et facilement pour que votre fauteuil roulant soit le meilleur. PRUDENCE! La charge de 24V/2A fournie par notre société...
  • Seite 47: Ceinture De Sécurité

    AVERTISSEMENT! Ne gèlez jamais les batteries et ne chargez jamais les batteries gelées, sinon cela pourrait entraîner des blessures corporelles et endommager les batteries. 6.1.4 Protecteur de surcharge Le protecteur de surcharge est réglé pour la sécurité du fauteuil roulant. Une fois les moteurs Surcharge, le protecteur de surcharge se déclenchera pour couper l'alimentation afin d'éviter que les moteurs et les composants électriques...
  • Seite 48: Préparation Avant Utilisation

    fauteuil roulant.(Figure 14) 6.2 Fonctionnement 6.2.1 Préparation avant utilisation ●N'allumez pas l'interrupteur d'alimentation lorsque vous êtes assis sur le fauteuil roulant électrique et ne éteignez l'interrupteur d'alimentation lorsque vous descendez du fauteuil roulant. Veuillez observer si le frein à main fonctionne ou non. ●Veuillez d'abord plier la pédale, puis tenir l'accoudoir pour vous asseoir sur le fauteuil roulant ;...
  • Seite 49 ●Pour pratiquer l'opération d'arrêt, en avant et en arrière. Poussez la poignée, le fauteuil roulant se déplace où vous le souhaitez. (Figure 8) ●Tout d'abord, assurez-vous qu'il s'agit de la vitesse la plus basse lorsque vous pratiquez l'opération vers l'avant. Après Skilled, vous pouvez pratiquer le virage en forme de «...
  • Seite 50 Ce produit dispose d'une fonction d'avertissement automatique de panne pour vous donner très commodité. En cas de dysfonctionnement, les LED du contrôleur clignoteront avec une alarme déclenchée par le klaxon. Vous pouvez trouver où se trouve un défaut selon informations dans le tableau 2. Si le défaut persiste après avoir vérifié...
  • Seite 51: Entretien Et Réparation

    de contrôle modèle 9 8.Dispositifs de sécurité et traitement des accidents 8.1 Protection contre les surcharges : reportez-vous au manuel d'instructions 6.1.4 8.2 Ceinture de sécurité : Se référer au manuel d'instructions 6.1.6 8.3 Veuillez relâcher le joystick chaque fois qu'il y a un défaut du fauteuil roulant, le le fauteuil roulant sera arrêté.
  • Seite 52: Directives Générales

    peut provoquer la corrosion des composants électriques et du cadre de la chaise. 9.1.2 Température ●Certaines parties de votre fauteuil roulant sont sensibles à la température. ●À des températures extrêmement froides, la batterie peut geler. Spécial Les températures peuvent provoquer le gel de nombreux facteurs, comme le type de chargeur, l'utilisation, les composants de batterie (tels que les batteries au plomb scellées ou les batteries au gel) ;...
  • Seite 53: Entretien Après Utilisation

    fiche de la batterie vers l'intérieur, affichage relatif, se référer à la connexion correcte sur l'étiquette du cadre principal ; ●Tous les roulements de roue sont lubrifiés et scellés. Pas besoin de les lubrifier. ● Vérifiez s'il y a un phénomène de relâchement du moyeu de roue, du dispositif d'entraînement et de la chaise elle-même.
  • Seite 54 Afin de maintenir le fauteuil roulant en bon état, vous devez le vérifier avant chaque utilisation. Et pour maintenir l'enquête hebdomadaire, mensuelle, semestrielle, vérifiez le projet voir (Tableau III). 9.1.6 Nettoyage Mode de nettoyage comme ci-dessous : ●Ne lavez jamais votre fauteuil roulant avec de l'eau et ne l'exposez jamais directement à...
  • Seite 55 corporation pour toute question concernant l' entretien des fauteuils roulants électriques . À tout Articles d'inspection Hebdomadaire Mensuel moment mois Moyeux de roue, Tête Mécanisme d'entraînement et √ fixations Fonction manette √ Système de freinage √ Connexion √ État de la batterie √...
  • Seite 56: Transport Et Stockage

    Prudence! Afin de garantir la qualité du fauteuil roulant électrique, Veuillez nous contacter ou nos revendeurs pour remplacer les pièces de rechange avec les mêmes modèles et spécifications si les pièces consommables telles que les batteries, les pneus, le contrôleur, les moteurs et le chargeur, etc.
  • Seite 57: Assurance Qualité

    12.Assurance qualité 12.1 Garantie 12.2.1 Fourniture du cadre de chaise Service de garantie de 3 ans. 12.2.2 Dans un délai d'un an à compter de la date d'achat, pour les pièces suivantes, nous fournirons un service de maintenance et de remplacement gratuit pour le client d'origine après que le concessionnaire a vérifié...
  • Seite 58 Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en Australie : SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 28 -...
  • Seite 59 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Fabriqué en Chine - 29 -...
  • Seite 60 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 30 -...
  • Seite 61 Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISCHES RAD STÜHLE BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL: W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 62 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 63: Einleitung

    Das maximale Benutzergewicht beträgt 120 kg. 1.3 Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Outdoor-Produkt. Es ist vom Modell W5216. Hier, „W“ steht für einen Outdoor-Elektrorollstuhl, „5“ für den Code der Produktkategorie, „216“ ist die Seriennummer dieses Typs.
  • Seite 64 nicht für Gras, Kies oder Steigungen mit mehr als 9 Grad und motorisierten Straßen und auch nicht für Regentage. 2. Sicherheitsgebrauch 2.1 Ablaufdatum Dieser Elektrorollstuhl ist ein energiesparendes, aseptisches und wiederverwendbares Produkt ohne Chemikalien. Die Sicherheit und Gültigkeitsdauer des Rollstuhls hängt nicht nur vom klinischen Einsatz ab hängt von der strukturellen Festigkeit der Produkte ab, aber auch von der Benutzernutzung...
  • Seite 65: Vorsicht Beim Gebrauch

    2.3 Vorsicht beim Gebrauch 2.3.1 Dieser Elektrorollstuhl kann auf einer gut ebenen Fläche fahren, nicht auf schlammigen, unebenen, weichen, schmalen oder vereisten Straßen, auf schlechten Straßen ohne Leitplanken, auf gefährlichen Straßen oder auf Wasserstraßen. (Figur 3) 2.3.2 Dieser Elektrorollstuhl hat die gewisse Fähigkeit, Hindernisse zu rillen.
  • Seite 66: Klassifizierung Elektromagnetischer Störungen

    WARNUNG! Wenn sich Ihr Rollstuhl versehentlich bewegt, Bitte Lassen Sie den Joystick sofort los, damit der Rollstuhl anhält automatisch. Wenn der Joystick ist außer Kontrolle und die Bremse Versager, bitte abschneiden Leistung . 2.4 Elektromagnetische Störungen (EMI) Ihr Rollstuhl bewegt sich möglicherweise in Bereichen, die von elektromagnetischen Störungen betroffen sind Störungen durch einige Funksender wie Radio, drahtlose Gegensprechanlage,...
  • Seite 67: Vermeidung Elektromagnetischer Störungen

    Radio-TV-Übertragungssystem. AUFMERKSAMKEIT! Rollstuhl u Batterieladegeräte erfüllen GB/T 18029.21 Rollstuhl - Teil 21: Anforderungen und Prüfverfahren für die elektromagnetische Verträglichkeit von Elektrorollstühlen Roller und Batterie Ladegeräte. AUFMERKSAMKEIT! Der Stuhl kann während der Fahrt beschädigt werden betroffen sein von Elektromagnetisch Interferenz (EMI). Solch Störungen können auftreten Handy, Mobiltelefon Telefone, EAS-System usw.
  • Seite 68: Produkteigenschaften Des Elektrorollstuhls

    Abb. 1 3.2 Produkteigenschaften des Elektrorollstuhls ●Klassifizierung nach Anti-Schock-Typ: Rollstuhl verfügt über eine interne Stromversorgung; ●Klassifizierung nach dem Grad der Stoßdämpfung: Rollstuhl gehört dazu der B-Typ-Anwendungsteil; ●Klassifizierung nach dem Schutzgrad des Futtermittels: IPXO; ●Sicherheitsgrad bei Verwendung in der Anästhesie mit brennbaren Stoffen, vermischt mit Luft oder brennbaren Stoffen Betäubungsmittel mit Sauerstoff oder oxidiertem Stickstoff Kategorie: Nicht-AP- oder APG-Geräte;...
  • Seite 69: Spezifikation

    ●Ob der Rollstuhl über einen Signalausgang und einen Signaleingang verfügt: Nein; ●Permanente Installation von Geräten oder nicht permanente Installation von Geräten: mobile Geräte. 3.3 Elektrischer Schaltplan des Elektrorollstuhls 3.4 Produktsoftware REV. Die Steuerungsversion des Elektrorollstuhls W5216 ist V1.6. 4. Spezifikation - 8 -...
  • Seite 70: Installation, Falten Und Debuggen

    Der wichtigste Leistungsparameter des Elektrorollstuhls (Größe und Gewicht). enthalten) Blatt 1. Maximales Ladegewicht 120kg Maximale Geschwindigkeit ≤6 km/h Akkuladegerät Wechselstrom 100–240 V, 50 Hz, 1,5 Batterie DC 24V 12AH Vorderraddurchmesser 10 Zoll Durchmesser Hinterrad 16 Zoll Motor (*2 Stück) Gleichstrom 24 V, 250 W Maximale Fahrstrecke 20 km Maximal sichere Steigung...
  • Seite 71 5.1.4 Verbinden Sie den Stecker des Batteriekastens mit der Rahmenbuchse. (Abbildung 6) 5.1.5 Ziehen Sie den Lenker hoch und verriegeln Sie die Klappvorrichtung. (Abbildung 7) 5.1.6 Befestigen Sie die Fußstütze an den beiden Zylindern des Stuhlgestells (Abbildung 8) und drehen Sie sie Drücken Sie das Pedal nach unten (Abbildung 9), und dann können die - 10 -...
  • Seite 72: Höhe Der Fußstütze Einstellen: Sicherungsmuttern Auf Beiden Seiten Lösen

    Pedale nach oben und unten verstellt werden. 5.1.7 Höhe der Fußstütze einstellen: Sicherungsmuttern auf beiden Seiten lösen des Fußstützenstange, nehmen Sie die Schraube heraus (Abbildung 11) und schieben Sie das Verlängerungsrohr nach oben und unten, um die Höhe der Fußstütze an die gewünschte Position anzupassen vom Benutzer, setzen Sie dann die Schraube ein und befestigen Sie die - 11 -...
  • Seite 73 Muttern. 5.2 Zusammenklappen und Aufbewahren Bitte beachten Sie beim Transport oder der Lagerung des Rollstuhls die folgende Methode: ①Stellen Sie den Rollstuhl auf ebenen Boden und schalten Sie die Stromversorgung aus. ②Legen Sie die Fußstützen und das Beinkissen beiseite. Drehen Sie sie um 90°...
  • Seite 74: Verwendung Und Bedienung

    6. Verwendung und Bedienung 6.1 Verwendung 6.1.1 Controller: ein unbedingt notwendiges elektrisches Gerät. Alle elektronischen Komponenten zum Betrieb des Rollstuhls sind in das Gerät integriert. (Abbildung 12) Normalerweise ist die Steuerung auf einer Armlehne installiert und zusammen mit den Motoren und Batterien an die Strombox angeschlossen.
  • Seite 75 ●Hupentaste: Die Hupe ertönt, wenn Sie diese Taste drücken. ●Tasten zum Erhöhen/Verringern der Geschwindigkeit und Tachometer: Nach dem Einschalten zeigt der Tachometer die aktuelle Höchstgeschwindigkeitseinstellung an. Diese maximale Geschwindigkeitseinstellung kann vom Benutzer über die Taste „Geschwindigkeit erhöhen“ oder „Geschwindigkeit verringern“ angepasst werden.
  • Seite 76: Batterien Und Ihre Verwendung

    ●Ladebuchse: Wird nur für diesen Rollstuhl verwendet. Benutzen Sie nicht die Steckdose zur Stromversorgung andere elektrische Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls kann es zu Schäden am Steuersystem des Rollstuhls oder seiner EMV-Leistung (elektromagnetische Toleranz) kommen . VORSICHT! Wenn Sie andere Geräte als das mitgelieferte Ladegerät an die Steckdose anschließen, kann dies zu Schäden an der Steuerung führen System, dann erlischt die Garantie.
  • Seite 77: Akkus Laden

    werden. VORSICHT! Benutzen Sie Ihren Rollstuhl nicht, wenn die Temperatur unter -25 °C oder über 50 °C liegt. (Abbildung 6) 6.1.3 Akkus laden Das Batterieladegerät ist ein wichtiger Bestandteil des Rollstuhls. Das Off-Board Mit dem an dieses Produkt angeschlossenen Ladegerät können die Akkus schnell und einfach aufgeladen werden um Ihren Rollstuhl zum Besten zu machen.
  • Seite 78: Überlastschutz

    Modus anstelle des manuellen Modus. Verbinden Sie den 3-poligen Ausgangsstecker des Ladegeräts mit dem Controller. (Abbildung 15) Die grüne LED am Ladegerät leuchtet, wenn die Akkus vollständig geladen sind. Wir empfehlen Ihnen, die Akkus 8–12 Stunden lang aufzuladen. ●Entfernen Sie das Ladegerät und den Netzstecker, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, und stecken Sie sie ein die Tasche hinter der Sitzlehne.
  • Seite 79: Bedienung

    6.1.5 Bremshebel Ziehen Sie den Bremshebel zurück, wenn Sie den Rollstuhl nicht fahren müssen. Drücken Sie die Taste Rad mit dem Bremshebel, um den Rollstuhl ruhig zu halten. Drücken Sie den Bremshebel nach vorne, um ihn beim Fahren vom Rad fernzuhalten der Rollstuhl.
  • Seite 80 einen Assistenten, Ihnen beim Üben zu helfen, bis Sie genug Selbstvertrauen haben, um das Gerät zu bedienen. ●Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, wenn Sie den Rollstuhl hoch- und herunterfahren. und stellen Sie mit der Geschwindigkeitseinstelltaste die gewünschte Geschwindigkeit ein.
  • Seite 81: Fehlerdiagnose Und Fehlerbehebung

    6.2.3 Bedienung Bitte führen Sie dies gemäß den Vorsichtsmaßnahmen durch. 7. Fehlerdiagnose und Fehlerbehebung Dieses Produkt verfügt über eine automatische Fehlerwarnfunktion, die Ihnen viel Sicherheit bietet Bequemlichkeit. Bei einer Fehlfunktion blinken die LEDs am Controller und die Hupe ertönt. Sie können herausfinden, wo ein Fehler liegt Informationen in Tabelle 2.
  • Seite 82 Überprüfen Sie das Alarm+Controller-Panel-Muster Kommunikationsverbindungskabel zwischen oberem und unterem Controller Überprüfen Sie den linken Motor und den Alarm+Controller-Panel-Muster Kabelbaum Überprüfen Sie die linke Bremse und den Alarm+Controller-Panel-Muster Kabelbaum Überprüfen Sie den richtigen Motor und Alarm+Controller-Panel-Muster Kabelbaum Überprüfen Sie den richtigen Motor und Alarm+Controller-Panel-Muster Kabelbaum Der Controller befindet sich im Over Ist...
  • Seite 83: Sicherheitseinrichtungen Und Unfallbehandlung

    8.Sicherheitseinrichtungen und Unfallbehandlung 8.1 Überlastschutz: Siehe Bedienungsanleitung 6.1.4 8.2 Sicherheitsgurt: Siehe Bedienungsanleitung 6.1.6 8.3 Bitte lassen Sie den Joystick los, wenn eine Störung am Rollstuhl vorliegt Der Rollstuhl wird angehalten. 9. Wartung und Reparatur 9.1 Wartung Wie andere motorisierte Fahrzeuge erfordert auch Ihr Elektrorollstuhl Routine Wartung.
  • Seite 84: Allgemeine Richtlinien

    ●Einige Teile Ihres Rollstuhls sind temperaturempfindlich. ●Bei extrem niedrigen Temperaturen kann der Akku einfrieren. Besonders Die Temperaturen können dazu führen, dass viele Faktoren einfrieren, z. B. Ladegerättyp, Verwendung usw. Batteriekomponenten (z. B. versiegelte Blei-Säure-Batterien oder Gel-Batterien); ●Temperaturen über 55 °C können dazu führen, dass sich die Geschwindigkeit Ihres Rollstuhls verringert.
  • Seite 85: Wartung Nach Gebrauch

    selbst lockern. Wenn sie locker sind, schrauben Sie sie bitte rechtzeitig fest. WARNUNG! Bitte stellen Sie sicher, dass der Reifendruck innerhalb von 230 kPa ± 10 % liegt. Bitte pumpen Sie die Reifen mit regulierter Luftquelle auf und überprüfen Sie dies mit einem Manometer. Überschreiten Sie nicht den Druckbereich, Andernfalls kann es zu explodierenden Reifen oder Verletzungen kommen.
  • Seite 86 Reinigungsart wie folgt: ●Waschen Sie Ihren Rollstuhl niemals mit Wasser und setzen Sie ihn nicht direkt Wasser aus. ●Die Oberfläche des Rollstuhlrahmens ist mit einer Schutzschicht versehen. Daher lässt es sich ganz einfach mit einem feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen des Vinylon-Sitzes und der Armlehne niemals Chemikalien, da diese verrutschen oder verrutschen können rissig.
  • Seite 87 Radnaben, Kopf Lager Antriebsmechanismus und √ Befestigungselemente Joystick-Funktion √ Bremssystem √ Verbindung √ Batteriezustand √ Reifenzustand √ Inflationszustand von √ Hinterräder Rahmenzustand √ Motor und Aktuator Zustand √ Zustand des Vorderrads √ Reinheit √ - 26 -...
  • Seite 88: Transport Und Lagerung

    Vorsicht! Um die Qualität des Elektrorollstuhls zu gewährleisten, Bitte kontaktieren Sie uns oder unsere Händler, um die Ersatzteile auszutauschen mit denselben Modellen und Spezifikationen, wenn die Verbrauchsteile wie Batterien, Reifen, Controller, Motoren und Ladegerät usw. ersetzt werden müssen. Die Wartung sollte bei uns durchgeführt werden Unternehmen oder die Wartungsabteilung des Händlers.
  • Seite 89: Qualitätssicherung

    12.Qualitätssicherung 12.1 Gewährleistung 12.2.1 Stuhlrahmenlieferung 3 Jahre Garantieservice. 12.2.2 Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum bieten wir für die folgenden Teile einen kostenlosen Wartungs- und Austauschservice für den Erstkunden an, nachdem der Händler überprüft hat, ob Material- und Produktionsfehler vorliegen. ●Elektrische Steuerung oder Hebelsystem ●Motor/Antriebssystem ●Lager und Wellenhülse 12.2.3 Sechs Monate Garantie auf die Batterien.
  • Seite 90 Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 29 -...
  • Seite 91 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom In China hergestellt - 30 -...
  • Seite 92 Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support - 31 -...
  • Seite 93 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support RUOTA ELETTRICA SEDIE ISTRUZIONI PER L'USO MODELLO: W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 94 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 95 Il peso massimo dell'utente è di 120 kg. 1.3 Questo prodotto è di tipo esterno. Esso è del modello W5216. Qui, “W” indica una carrozzina elettrica da esterno, “5” il codice della categoria di prodotti, “216”...
  • Seite 96: Uso Sicuro

    pendenza superiore a 9 gradi e strade motorizzate, e nemmeno in giornate piovose. 2. Uso sicuro 2.1 Data di scadenza Questa sedia a rotelle elettrica è un prodotto energetico, non asettico e riutilizzabile sostanze chimiche. La sicurezza e il periodo di validità della sedia a rotelle per l'uso clinico non solo dipende dalla resistenza strutturale dei prodotti, ma anche dall'utilizzo da parte dell'utente...
  • Seite 97 2.3 Attenzione durante l'utilizzo 2.3.1 Questa carrozzina elettrica può guidare su una buona superficie piana, non su strade fangose, accidentate, morbide, strette o ghiacciate, su strade dissestate senza guardrail, strade pericolose o corsi d'acqua. (Figura 3) 2.3.2 Questa carrozzina elettrica ha la capacità di creare ostacoli, in questo momento è...
  • Seite 98: Classificazione Delle Interferenze Elettromagnetiche

    immediatamente il joystick in modo che la carrozzina smetta di muoversi automaticamente. Se il joystick è fuori controllo e il freno fallito, per favore taglia il energia . 2.4 Interferenza elettromagnetica (EMI) La vostra sedia a rotelle potrebbe viaggiare nelle aree interessate dai campi elettromagnetici interferenze provenienti da alcuni trasmettitori radio come radio, interfono wireless,...
  • Seite 99: Prevenzione Delle Interferenze Elettromagnetiche

    ATTENZIONE! Sedia a rotelle e i caricabatterie soddisfano GB / T 18029.21 Sedia a rotelle - Parte 21: Requisiti e metodi di prova per la compatibilità elettromagnetica della carrozzina elettrica scooter e batteria caricabatterie. ATTENZIONE! La sedia durante la guida può essere influenzato di Elettromagnetico Interferenza (EMI).
  • Seite 100 Fig. 1 3.2 Caratteristiche del prodotto della carrozzina elettronica ●Classificazione per tipo anti-shock: la sedia a rotelle è dotata di alimentazione interna; ●Classificazione in base al grado di antishock: a cui appartiene la sedia a rotelle la parte applicativa di tipo B; ●Classificazione in base al grado di protezione dell'alimentazione: IPXO;...
  • Seite 101 ●Se la sedia a rotelle ha un'uscita del segnale e una parte di ingresso: No; ●Installazione permanente di apparecchiature o installazione non permanente di apparecchiature: dispositivi mobili. 3.3 Schema elettrico della carrozzina elettrica 3.4 Software del prodotto REV. La versione del controller della carrozzina elettrica W5216 è V1.6. 4. Specifica - 8 -...
  • Seite 102 Il principale parametro prestazionale della carrozzina elettronica (dimensioni e peso incluso) Foglio 1. Peso massimo di carico 120kg Velocità massima ≤6 km/h Caricabatterie CA 100~240 V, 50 Hz, 1,5 A Batteria CC 24 V 12 AH Diametro della ruota anteriore 10 pollici Diametro della ruota posteriore 16 pollici...
  • Seite 103 5.1.5 Sollevare il manubrio e bloccare il dispositivo di piegatura.(Figura 7) 5.1.6 Installare il poggiapiedi sui 2 cilindri del telaio della sedia (Figura 8), ruotare abbassare il pedale (Figura 9), quindi i pedali possono essere regolati su e giù. - 10 -...
  • Seite 104 5.1.7 Regolare l'altezza del poggiapiedi: svitare i dadi di sicurezza da entrambi i lati del asta del poggiapiedi, estrarre il bullone (Figura 11), far scorrere il tubo di prolunga su e giù per regolare l'altezza del poggiapiedi adatta alla posizione necessaria dall'utente, quindi inserire il bullone e fissare i dadi.
  • Seite 105 Fare riferimento al metodo seguente durante il trasporto o lo stoccaggio della sedia a rotelle: ①Posizionare la sedia a rotelle su un terreno pianeggiante e spegnere l'alimentazione. ②Metti da parte i poggiapiedi e il cuscino per le gambe. Girateli verso l'alto di 90°.(Figura 9) ③Spegnere l'alimentazione, togliere le batterie (Figura 11), quindi riporre i supporti delle batterie.
  • Seite 106: Utilizzo E Funzionamento

    6. Utilizzo e funzionamento 6.1 Utilizzo 6.1.1 Controller: un dispositivo elettrico assolutamente necessario. Tutti i componenti elettronici per il funzionamento della sedia a rotelle sono integrati nel dispositivo. (Figura 12) Di solito, il controller è installato su un bracciolo, collegato insieme ai motori e alle batterie alla scatola di alimentazione.
  • Seite 107 AVVERTIMENTO! Se la vostra sedia a rotelle si sposta accidentalmente, vi preghiamo immediatamente rilasciare il joystick e tirare su il freno manuale. (Figura 13) ●Presa del caricabatterie: viene utilizzata solo per questa sedia a rotelle. Non utilizzare la presa per l'alimentazione alimentazione a qualsiasi altra apparecchiatura elettrica.
  • Seite 108 sistema di controllo della sedia a rotelle o le sue prestazioni EMC (tolleranza elettromagnetica). ATTENZIONE! Se si collega alla presa qualsiasi dispositivo diverso dal caricabatteria in dotazione si rischia di danneggiare il controllo sistema, la garanzia non è valida. 6.1.2 Batterie e relativo utilizzo Caricare completamente la nuova batteria prima del suo utilizzo iniziale.
  • Seite 109: Ricarica Delle Batterie

    Non utilizzare la sedia a rotelle quando la temperatura è inferiore a -25 ℃ o superiore a 50 ℃. (Figura 6) 6.1.3 Ricarica delle batterie Il caricabatteria è una parte importante della sedia a rotelle. Il fuoribordo Il caricabatterie collegato a questo prodotto può caricare le batterie in modo rapido e semplice per rendere la tua sedia a rotelle la migliore.
  • Seite 110: Cintura Di Sicurezza

    potrebbero verificarsi lesioni personali e danni alle batterie. 6.1.4 Dispositivo di protezione dal sovraccarico La protezione da sovraccarico è impostata per la sicurezza della sedia a rotelle. Una volta motori sovraccarico, il dispositivo di protezione da sovraccarico interverrà per interrompere l'alimentazione per evitare danni ai motori e ai componenti elettrici.
  • Seite 111 6.2 Funzionamento 6.2.1 Preparazione prima dell'operazione ●Non accendere l'interruttore di alimentazione quando si è seduti sulla carrozzina elettrica e farlo spegnere l'interruttore di alimentazione quando si scende dalla sedia a rotelle. Per favore osserva se il freno a mano funziona o meno. ●...
  • Seite 112 Dopo Skilled, puoi esercitarti nella virata a "S". Dopo aver acquisito familiarità con la curva a "S", esercitarsi nel funzionamento all'indietro e prestare attenzione all'impostazione del controllo della velocità. E la velocità all'indietro dovrebbe essere inferiore alla velocità in avanti. (Figura 6.2.3 Funzionamento Si prega di farlo secondo le precauzioni operative.
  • Seite 113 lampeggeranno con l'allarme emesso dal clacson. Puoi trovare dove si trova un guasto in base informazioni nella tabella 2. Se il guasto persiste dopo aver verificato il guasto in base a quanto riportato nella tabella 2, Consultare immediatamente il proprio agente dell'assistenza. Controllare il cavo di collegamento della 2 Schema pannello comunicazione tra il controller superiore e quello...
  • Seite 114: Manutenzione E Riparazione

    8.Dispositivi di sicurezza e trattamento antinfortunistico 8.1 Dispositivo di protezione dal sovraccarico: fare riferimento al manuale di istruzioni 6.1.4 8.2 Cintura di sicurezza: fare riferimento al manuale di istruzioni 6.1.6 8.3 Si prega di rilasciare il joystick ogni volta che si verifica un guasto alla sedia a rotelle la sedia a rotelle verrà...
  • Seite 115: Linee Guida Generali

    ●Alcune parti della sedia a rotelle sono sensibili alla temperatura. ●A temperature estremamente fredde, la batteria potrebbe congelarsi. Speciale le temperature possono causare il congelamento di molti fattori, come il tipo di caricabatterie, l'utilizzo, componenti della batteria (come batterie al piombo sigillate o batterie al gel);...
  • Seite 116: Manutenzione Dopo L'uso

    ruota, nel dispositivo di azionamento e nella sedia stessa. Se sono allentati, avvitare saldamente in tempo. AVVERTIMENTO! Assicurati che la pressione dei pneumatici sia compresa tra 230 KPa ± 10%. Si prega di gonfiare i pneumatici con una fonte d'aria regolata e di controllare con il manometro.
  • Seite 117 ●Non lavare mai la sedia a rotelle con acqua né esporla direttamente all'acqua. ●La superficie del telaio della sedia a rotelle è rivestita con un rivestimento protettivo. Pertanto è molto facile pulirlo con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti chimici per pulire il sedile e il bracciolo in vinile, poiché...
  • Seite 118 Mozzi delle ruote, Testa stock Meccanismo di guida √ e dispositivi di fissaggio Funzione joystick √ Sistema di frenaggio √ Connessione √ Condizioni della batteria √ Condizioni degli pneumatici √ Condizione di inflazione di √ ruote posteriori Condizioni del telaio √...
  • Seite 119: Trasporto E Immagazzinamento

    Attenzione! Al fine di garantire la qualità della carrozzina elettronica, Vi preghiamo di contattare noi o i nostri rivenditori per sostituire i pezzi di ricambio con gli stessi modelli e specifiche se le parti consumabili come batterie, pneumatici, controller, motori e caricabatterie, ecc. devono essere sostituite.
  • Seite 120: Garanzia Di Qualità

    12. Garanzia di qualità 12.1 Garanzia 12.2.1 Fornitura del telaio della sedia 3 anni di garanzia. 12.2.2 Entro 1 anno dalla data di acquisto, per le seguenti parti, forniremo manutenzione gratuita e sostituiremo il servizio per il cliente originale dopo che il rivenditore avrà verificato la presenza di materiali e difetti di produzione.
  • Seite 121 Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 28 -...
  • Seite 122 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Made in China - 29 -...
  • Seite 123 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 30 -...
  • Seite 124 Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support RUEDA ELECTRICA SILLAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN MODELO: W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 125 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 126 El peso máximo del usuario es de 120 kg. 1.3 Este producto es de tipo exterior. Él es del modelo W5216. Aquí, “W” indica una silla de ruedas eléctrica para exteriores, “5” el código de categoría de productos, “216”...
  • Seite 127: Uso Seguro

    2. Uso seguro 2.1 Fecha de vencimiento Esta silla de ruedas eléctrica es un producto energético, sin asepsia y reutilizable sin sustancias químicas. La seguridad y el período de validez de la silla de ruedas para uso clínico no solo Depende de la resistencia estructural de los productos, pero también del uso del usuario.
  • Seite 128 2.3 Atención durante el uso 2.3.1 Esta silla de ruedas eléctrica puede conducirse sobre una buena superficie plana, sin barro, caminos accidentados, blandos, estrechos o helados, ni conducir por caminos en mal estado sin barandillas, caminos o vías fluviales peligrosas. (Figura 3) 2.3.2 Esta silla de ruedas eléctrica tiene cierta capacidad de superar obstáculos;...
  • Seite 129 ¡ADVERTENCIA! Si su silla de ruedas se mueve accidentalmente, por favor Suelte inmediatamente el joystick para que la silla de ruedas deje de moverse . automáticamente. Si el joystick está fuera de control y el freno fracasado, por favor corta el fuerza .
  • Seite 130 ¡ATENCIÓN! silla de ruedas y Los cargadores de batería cumplen con GB / T. 18029.21 Silla de ruedas - Parte 21: Requisitos y métodos de prueba para la compatibilidad electromagnética de sillas eléctricas. scooters y bateria cargadores. ¡ATENCIÓN! La silla durante la conducción puede Ser afectado por Electromagnético Interferencia (EMI).
  • Seite 131 Figura 1 3.2 Características del producto de la silla de ruedas eléctrica ●Clasificación por tipo de antichoque: la silla de ruedas es con fuente de alimentación interna; ●Clasificación según el grado de antichoque: la silla de ruedas pertenece la parte de aplicación tipo B; ●Clasificación según el grado de protección del pienso: IPXO;...
  • Seite 132 ●Instalación permanente de equipos o instalación no permanente de equipos: dispositivos móviles. 3.3Diagrama eléctrico de la silla de ruedas eléctrica. 3.4 Software del producto REV. La versión del controlador de la silla de ruedas eléctrica W5216 es V1.6. 4. Especificación - 8 -...
  • Seite 133 El principal parámetro de rendimiento de la silla de ruedas eléctrica (tamaño y peso). incluido) Hoja 1. Peso máximo de carga 120 kilos Velocidad máxima ≤6km/h Cargador de batería CA 100 ~ 240 V, 50 Hz, 1, 5 A. Batería CC 24 V 12 AH Diámetro de la rueda delantera 10 pulgadas...
  • Seite 134 5.1.5 Levante el manillar y bloquee el dispositivo de plegado (Figura 7). 5.1.6 Instale el reposapiés en los 2 cilindros del armazón de la silla (Figura 8), gírelo el pedal hacia abajo (Figura 9), y luego los pedales se pueden ajustar hacia arriba y hacia abajo.
  • Seite 135 5.1.7 Ajuste la altura del reposapiés: desenrosque las tuercas de seguridad de ambos lados del poste del reposapiés, saque el perno (Figura 11), deslice el tubo de extensión arriba y abajo para ajustar la altura del reposapiés adecuada a la posición necesaria por el usuario, y luego inserte el perno y fije las tuercas.
  • Seite 136 Consulte el método siguiente cuando transporte o guarde la silla de ruedas: ①Coloque la silla de ruedas en un terreno plano y apague la fuente de alimentación. ②Deje a un lado los reposapiés y el cojín para las piernas. Gírelos 90° hacia arriba.
  • Seite 137 6. Uso y operación 6.1 Uso 6.1.1 Controlador: dispositivo eléctrico absolutamente necesario. Todos los componentes electrónicos para operar la silla de ruedas están integrados al dispositivo. (Figura 12) Generalmente, el controlador se instala en un reposabrazos, conectado junto con los motores y las baterías a la caja de alimentación.
  • Seite 138 ¡ADVERTENCIA! Si su silla de ruedas se mueve accidentalmente, por favor inmediatamente suelte el joystick y levante el freno manual. (Figura 13) ●Toma del cargador: Sólo se utiliza para esta silla de ruedas. No utilice la toma para alimentar alimentación a cualquier otro equipo eléctrico. De lo contrario, podría dañar el sistema de control de la silla de ruedas o su - 14 -...
  • Seite 139: Carga De Baterías

    rendimiento EMC (tolerancia electromagnética). ¡PRECAUCIÓN! Si conecta cualquier dispositivo que no sea el cargador de batería suministrado al enchufe, causando daños al control sistema, entonces la garantía no será válida. 6.1.2 Baterías y su uso Cargue completamente su nueva batería antes de su uso inicial. Esto sube la batería a aproximadamente el 90% de su nivel máximo de rendimiento;...
  • Seite 140: Protector De Sobrecarga

    El cargador de batería es una parte importante de la silla de ruedas. el fuera de borda El cargador adjunto a este producto puede cargar sus baterías rápida y fácilmente. para hacer de su silla de ruedas la mejor. ¡PRECAUCIÓN! La carga de 24V/2A suministrada por nuestra empresa cumple con los requisitos mencionados en la Sección I (《Seguridad General Requisitos》) de equipos eléctricos médicos GB9706.1-2007.
  • Seite 141: Cinturón De Seguridad

    ruedas. Una vez motores sobrecarga, el protector de sobrecarga se disparará para cortar la energía y evitar daños a los motores y componentes eléctricos. Para poder recuperar la función de protector, los profesionales sólo desenroscan los tornillos de la caja de la batería, reemplace el fusible de respaldo por el roto, luego cubra la caja de la batería y apriete los pernos.
  • Seite 142: Preparación Antes De La Operación

    6.2 Operación 6.2.1 Preparación antes de la operación ●No encienda el interruptor de encendido cuando esté sentado en la silla de ruedas eléctrica y no Apague el interruptor de encendido cuando se baje de la silla de ruedas. Por favor observe si el freno de mano funciona o no.
  • Seite 143 6.2.3 Operación Hágalo de acuerdo con las precauciones de funcionamiento. 7.Diagnóstico de fallas y solución de problemas Este producto tiene una función automática de advertencia de fallas para brindarle muy conveniencia. Una vez que no funciona correctamente, los LED del controlador parpadearán y la alarma sonará...
  • Seite 144 Verifique el cable de conexión de comunicación 2 alarma+panel entre el controlador superior y el controlador controlador patrón 1 inferior. 2 alarma+panel Verifique el motor izquierdo y el mazo de cables. controlador patrón 2 2 alarma+panel Compruebe el freno izquierdo y el mazo de controlador patrón 3 cables.
  • Seite 145: Mantenimiento Y Reparación

    9.Mantenimiento y reparación 9.1 Mantenimiento Al igual que otros vehículos motorizados, su silla de ruedas eléctrica también requiere mantenimiento de rutina. mantenimiento. Algunas comprobaciones las puede realizar usted mismo, otras puede hacerlo Solicite ayuda a su agente de servicio. El mantenimiento preventivo es importante.
  • Seite 146: Directrices Generales

    ●La temperatura superior a 55° puede reducir la velocidad de su silla de ruedas. 9.1.3 Directrices generales ●Evite golpear el controlador, especialmente el joystick. ●Evite la exposición prolongada de su silla de ruedas a condiciones extremas, como ambientes cálidos, fríos o húmedos. ●Mantenga el controlador limpio.
  • Seite 147: Mantenimiento Después Del Uso

    Infle los neumáticos con una fuente de aire regulada y verifique con un manómetro. No exceda el rango de presión, De lo contrario, podría provocar la explosión de neumáticos o lesiones personales. (Figura 11) 9.1.4 Mantenimiento después del uso ●Apague la alimentación. (Desconecte todos los conectores si no los usa durante un período prolongado).
  • Seite 148 9.2 Reparación 9.2.1 Los usuarios pueden reparar o reemplazar algunas piezas de repuesto, como la manija de empuje y la cubierta de la manija de empuje, que los usuarios pueden mantener o reemplazar siguiendo las instrucciones del personal de servicio posventa de nuestra corporación o de los distribuidores.
  • Seite 149 Estado de la batería √ Condición de los neumáticos √ condición de inflación de √ ruedas traseras Condición del marco √ Motor y actuador condición √ Condición de la rueda √ delantera Pureza √ - 25 -...
  • Seite 150: Transporte Y Almacenamiento

    ¡Precaución! Para garantizar la calidad de la silla de ruedas eléctrica, Póngase en contacto con nosotros o con nuestros distribuidores para reemplazar las piezas de repuesto. con los mismos modelos y especificaciones si es necesario reemplazar los consumibles como baterías, neumáticos, controlador, motores y cargador, etc.
  • Seite 151: Garantía De Calidad

    12.Garantía de Calidad 12.1 Garantía 12.2.1 Suministro de estructura de silla Servicio de garantía de 3 años. 12.2.2 Dentro de 1 año a partir de la fecha de compra, para las siguientes piezas, brindaremos mantenimiento gratuito y servicio de reemplazo para el cliente original después de que el distribuidor verifique que hay materiales y defectos de producción.
  • Seite 152 Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 28 -...
  • Seite 153 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Hecho en china - 29 -...
  • Seite 154 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support - 30 -...
  • Seite 155 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support KOŁO ELEKTRYCZNE KRZESŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL: W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 156 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 157 Maksymalna waga użytkownika to 120kg. 1.3 Ten produkt jest typu zewnętrznego. To dotyczy modelu W5216. Tutaj, „W” oznacza elektryczny wózek inwalidzki do użytku zewnętrznego, „5” kod kategorii produktów, „216” numer seryjny tego typu.
  • Seite 158: Bezpieczeństwo Użytkowania

    nachyleniu większym niż 9 stopni i na drogach zmotoryzowanych, a także nie na deszczowe dni. 2. Bezpieczeństwo użytkowania 2.1 Data ważności Ten elektryczny wózek inwalidzki jest produktem energetycznym, nieaseptycznym i wielokrotnego użytku substancje chemiczne. Bezpieczeństwo i okres ważności wózka inwalidzkiego nie tylko w zastosowaniu klinicznym zależy od wytrzymałości konstrukcyjnej produktów, ale także od użytkowania przez użytkownika...
  • Seite 159 (Rysunek 2) 2.3 Uwaga podczas użytkowania 2.3.1 Ten elektryczny wózek inwalidzki może jeździć po dobrej, płaskiej powierzchni, nie błotnistej, nierównej, miękkiej, wąskiej, oblodzonej drodze, jeździć po złych drogach bez poręczy, niebezpiecznych drogach lub drogach wodnych. (Rysunek 3) 2.3.2 Ten elektryczny wózek inwalidzki ma pewną zdolność pokonywania przeszkód w rowkach, w tym momencie należy zmniejszyć...
  • Seite 160 OSTRZEŻENIE! Jeśli Twój wózek inwalidzki przesunie się przypadkowo, Proszę natychmiast zwolnij joystick, aby wózek się zatrzymał automatycznie. Jeśli joystick wymknęło się spod kontroli i hamulec nieudacznik, proszę odciąć moc . 2.4 Zakłócenia elektromagnetyczne (EMI) Twój wózek inwalidzki może poruszać się po obszarach narażonych na działanie pól elektromagnetycznych zakłócenia powodowane przez niektóre nadajniki radiowe, takie jak radio, bezprzewodowy domofon,...
  • Seite 161 telewizyjnej. UWAGA! Wózek inwalidzki i Ładowarki akumulatorów spełniają wymagania GB / T 18029.21 Wózek inwalidzki - Część 21: Wymagania i metody badań kompatybilności elektromagnetycznej krzeseł elektrycznych hulajnogi i akumulator ładowarki. UWAGA! Fotel podczas jazdy może być pod wpływem przez Elektromagnetyczny Zakłócenia (EMI). Taki mogą pochodzić...
  • Seite 162 na rysunku 1. Ryc. 1 3.2 Charakterystyka produktu elektrycznego wózka inwalidzkiego ●Klasyfikacja według typu przeciwwstrząsowego: wózek inwalidzki to wewnętrzne źródło zasilania; ●Klasyfikacja według stopnia odporności na wstrząsy: do którego należy wózek inwalidzki część aplikacyjna typu B; ●Klasyfikacja ze względu na stopień ochrony paszy: IPXO; ●Stopień...
  • Seite 163: Specyfikacja

    ●Czy wózek inwalidzki ma część wyjściową i wejściową sygnału: Nie; ●Stała instalacja sprzętu lub niestała instalacja sprzętu: urządzenia mobilne. 3.3Schemat elektryczny wózka inwalidzkiego z napędem elektrycznym 3.4 Oprogramowanie produktu WER. Wersja sterownika elektrycznego wózka inwalidzkiego W5216 to V1.6. 4. Specyfikacja - 8 -...
  • Seite 164 Głównym parametrem użytkowym wózka inwalidzkiego z napędem elektrycznym (rozmiar i waga w zestawie) Arkusz 1. Maksymalna masa ładunku 120 kg Maksymalna prędkość ≤6 km/h Ładowarka AC 100 ~ 240 V, 50 Hz, 1,5 A Bateria DC 24 V 12 Ah Średnica przedniego koła 10 cali Średnica tylnego koła...
  • Seite 165 5.1.5 Podnieś kierownicę i zablokuj urządzenie składające. (Rysunek 7) 5.1.6 Zamontuj podnóżek na 2 cylindrach ramy krzesła (Rysunek 8), obróć pedał w dół (Rysunek 9), a następnie można regulować pedały w górę i w dół. - 10 -...
  • Seite 166 5.1.7 Regulacja wysokości podnóżka: odkręcić nakrętki zabezpieczające z obu stron z drążek podnóżka, wyjmij śrubę (Rysunek 11), wsuń rurkę przedłużającą w górę i w dół, aby dostosować wysokość podnóżka do wymaganej pozycji przez użytkownika, a następnie włożyć śrubę i dokręcić nakrętki. 5.2 Składanie i przechowywanie Podczas transportu lub przechowywania wózka inwalidzkiego należy zapoznać...
  • Seite 167 ①Postaw wózek inwalidzki na płaskim podłożu i wyłącz zasilanie. ②Odłóż podnóżki i poduszkę na nogi. Obróć je w górę o 90°. (Rysunek 9) ③Wyłącz zasilanie, wyjmij akumulatory (Rysunek 11), a następnie odłóż wsporniki akumulatorów. (Rysunek 17) ④Wypchnij uchwyt kijka na zewnątrz i obróć drążek o 90°, następnie pociągnij do góry i wyjmij go.
  • Seite 168 6.1.1 Kontroler: absolutnie niezbędne urządzenie elektryczne. Wszystkie elementy elektroniczne służące do obsługi wózka są zintegrowane z urządzeniem. (Rysunek 12) Zwykle sterownik montowany jest na podłokietniku, połączonym wraz z silnikami i akumulatorami z zasilaczem. ●Przycisk przełącznika: Przycisk przełącznika zasila system sterowania sprzętem elektronicznym, następnie sprzęt zasila silnik wózka inwalidzkiego.
  • Seite 169 OSTRZEŻENIE! Jeśli Twój wózek inwalidzki przesunie się przypadkowo, natychmiast skontaktuj się z nami zwolnij joystick i zaciągnij hamulec ręczny. (Rysunek 13) ●Gniazdo ładowarki: jest używane wyłącznie w tym wózku inwalidzkim. Nie używaj gniazdka do zasilania zasilania innych urządzeń elektrycznych. W przeciwnym razie może to spowodować...
  • Seite 170: Baterie I Ich Użycie

    zestawu ładowarka, spowoduje to uszkodzenie sterownika systemu, wówczas gwarancja traci ważność. 6.1.2 Baterie i ich użycie Całkowicie naładuj nową baterię przed jej pierwszym użyciem. To podnosi baterię do około 90% maksymalnego poziomu wydajności; Daj akumulatorowi kolejny pełny ładowanie przez 8–14 godzin i ponowne użytkowanie wózka, akumulatory to zrobią...
  • Seite 171: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    ładowarka dołączona do tego produktu może szybko i łatwo naładować akumulatory aby Twój wózek inwalidzki był jak najlepszy. OSTROŻNOŚĆ! Ładunek 24V/2A dostarczany przez naszą firmę spełnia wymagania wymagania wymienione w Części I („Bezpieczeństwo ogólne Wymagania》) medycznego sprzętu elektrycznego GB9706.1-2007. Akumulator należy ładować za pomocą dostarczonej przez nas ładowarki. Wszelkie inne rodzaje ładowarek są...
  • Seite 172 przeciążenie, zadziała zabezpieczenie przeciążeniowe, aby odciąć zasilanie, aby zapobiec uszkodzeniu silników i podzespołów elektrycznych. Aby wyzdrowieć funkcja ochraniacza, profesjonaliści tylko do odkręcania śrub skrzynkę akumulatorową, wymień bezpiecznik zapasowy na uszkodzony, następnie zakryj skrzynkę akumulatorową i dokręć śruby. (Rysunek 16) 6.1.5 Dźwignia hamulca Jeśli nie ma potrzeby prowadzenia wózka inwalidzkiego, pociągnij dźwignię...
  • Seite 173 6.2 Obsługa 6.2.1 Przygotowanie przed pracą ●Nie włączaj wyłącznika zasilania, gdy siedzisz na wózku inwalidzkim wyłączaj wyłącznik zasilania, gdy schodzisz z wózka inwalidzkiego. Proszę obserwować czy hamulec ręczny działa, czy nie. ●Najpierw złóż pedał, a następnie przytrzymaj podłokietnik, aby usiąść na wózku;...
  • Seite 174 6.2.3 Eksploatacja Proszę to zrobić zgodnie ze środkami ostrożności. 7. Diagnoza usterek i rozwiązywanie problemów Ten produkt posiada funkcję automatycznego ostrzegania o usterkach, która zapewnia bardzo dużo wygoda. W przypadku nieprawidłowego działania diody LED na kontrolerze będą migać, a sygnał dźwiękowy będzie sygnalizowany sygnałem dźwiękowym.
  • Seite 175 2 wzór panelu Sprawdź kabel komunikacyjny pomiędzy alarmowego + górnym i dolnym sterownikiem kontrolera 1 2 wzór panelu alarmowego + Sprawdź lewy silnik i wiązkę przewodów kontrolera 2 2 wzór panelu alarmowego + Sprawdź lewy hamulec i wiązkę przewodów kontrolera 3 2 wzór panelu alarmowego + Sprawdź...
  • Seite 176: Konserwacja I Naprawy

    powypadkowe 8.1 Zabezpieczenie przed przeciążeniem: Patrz instrukcja obsługi 6.1.4 8.2 Pas bezpieczeństwa: Patrz instrukcja obsługi 6.1.6 8.3 Zwolnij joystick za każdym razem, gdy wystąpi usterka wózka inwalidzkiego wózek inwalidzki zostanie zatrzymany. 9.Konserwacja i naprawy 9.1 Konserwacja Podobnie jak inne pojazdy silnikowe, Twój elektryczny wózek inwalidzki również...
  • Seite 177 9.1.2 Temperatura ●Niektóre części wózka inwalidzkiego są wrażliwe na temperaturę. ●W bardzo niskich temperaturach akumulator może zamarznąć. Specjalny temperatury mogą powodować zamrożenie wielu czynników, takich jak typ ładowarki, sposób użycia, elementy akumulatorów (takie jak szczelne akumulatory kwasowo-ołowiowe lub akumulatory żelowe); ●Temperatura powyżej 55°...
  • Seite 178 napędowego i samego fotela. Jeśli są luźne, dokręć je na czas. OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że ciśnienie w oponach mieści się w zakresie 230 KPa ± 10%. Proszę napompować opony regulowanym źródłem powietrza i sprawdzić za pomocą manometru. Nie przekraczać zakresu ciśnień, w przeciwnym razie może to spowodować...
  • Seite 179 ●Powierzchnia ramy wózka inwalidzkiego pokryta jest powłoką ochronną. Dlatego bardzo łatwo jest go przetrzeć wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj żadnych środków chemicznych do czyszczenia winylonowego siedziska i podłokietnika, ponieważ mogą one spowodować ich poślizg spierzchnięty. Do czyszczenia można użyć wilgotnej szmatki i neutralnej wody z mydłem, a następnie dokładnie wysuszyć.
  • Seite 180 napędowy i elementy złączne Funkcja joysticka √ Układ hamulcowy √ Połączenie √ Stan baterii √ Stan opon √ Stan inflacji tylne koła √ Stan ramy √ Silnik i siłownik stan √ Stan koła przedniego √ Czystość √ - 25 -...
  • Seite 181: Transport I Przechowywanie

    Ostrożność! Aby zagwarantować jakość elektrycznego wózka inwalidzkiego, W celu wymiany części zamiennych prosimy o kontakt z nami lub naszymi dealerami z tymi samymi modelami i specyfikacjami, jeśli części eksploatacyjne, takie jak akumulatory, opony, sterownik, silniki i ładowarka itp. wymagają wymiany. Konserwację należy przeprowadzić w naszym serwisie korporacji lub działu konserwacji dealera.
  • Seite 182 12. Zapewnienie jakości 12.1 Gwarancja 12.2.1 Dostawa ramy krzesła 3 lata gwarancji. 12.2.2 W ciągu 1 roku od daty zakupu, w przypadku następujących części, zapewnimy bezpłatną konserwację i usługę wymiany pierwotnemu klientowi po sprawdzeniu przez dealera, czy występują wady materiałowe i produkcyjne. ●Sterowanie elektryczne lub system dźwigni ●Układ silnika/napędu ●Łożysko i tuleja wału...
  • Seite 183 - 28 -...
  • Seite 184 Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions...
  • Seite 185 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support - 30 -...
  • Seite 186 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support ELEKTRISCH WIEL STOELEN GEBRUIKSAANWIJZING MODEL: W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 187 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 188 Het maximale gebruikersgewicht is 120kg. 1.3 Dit product is van het buitentype. Het is van model W5216. Hier, “W” geeft een elektrische rolstoel voor buiten aan, “5” de code van de productcategorie, “216” het serienummer van dit type.
  • Seite 189 grind of hellingen van meer dan 9 graden en gemotoriseerde wegen, en ook niet voor regenachtige dagen. 2. Veiligheidsgebruik 2.1 Vervaldatum Deze elektrische rolstoel is een energie-, niet-asepsis- en herbruikbaar product zonder chemische substanties. De veilige en geldigheidsduur van rolstoelen geldt niet alleen voor klinisch gebruik hangt af van de structurele sterkte van producten, maar ook van het gebruikersgebruik...
  • Seite 190: Aandacht Tijdens Gebruik

    2.3 Aandacht tijdens gebruik 2.3.1 Deze elektrische rolstoel kan op een goed vlak oppervlak rijden, niet op modderige, ruige, zachte, smalle, ijzige wegen, rijden op slechte wegen zonder vangrails, gevaarlijke wegen of waterwegen. (Figuur 3) 2.3.2 Deze elektrische rolstoel heeft het zekere vermogen om obstakels te vormen.
  • Seite 191 Gelieve de af te snijden stroom . 2.4 Elektromagnetische interferentie (EMI) Het kan zijn dat uw rolstoel zich verplaatst in gebieden die beïnvloed zijn door elektromagnetische straling interferentie van sommige radiozenders zoals radio, draadloze intercom, mobiele telefoons en radars etc. In deze gevallen kan het rijden met uw rolstoel door hen getroffen worden.
  • Seite 192 AANDACHT! Rolstoel en acculaders voldoen aan GB / T 18029.21 Rolstoel - Deel 21: Vereisten en testmethoden voor elektromagnetische compatibiliteit van elektrische rolstoelen, elektrisch scooters en accu opladers. AANDACHT! De stoel tijdens het rijden mag worden beïnvloed door Elektromagnetisch Interferentie (EMI). Zo een interferentie kan afkomstig zijn van mobiel telefoons, EAS-systeem, enz.
  • Seite 193 figuur 1 3.2 Producteigenschappen van de elektrische rolstoel ●Classificatie op basis van anti-shocktype: rolstoel is interne voeding; ●Classificatie volgens de mate van anti-shock: rolstoel behoort het toepassingsgedeelte van het B-type; ●Classificatie volgens de mate van bescherming van het diervoeder: IPXO; ●Veiligheidsgraad bij gebruik in ontvlambare anesthesie gemengd met lucht of ontvlambaar verdovend middel met zuurstof of geoxideerde stikstof Categorie: Niet-AP-...
  • Seite 194 ●Permanente installatie van apparatuur of niet-permanente installatie van apparatuur: mobiele toestellen. 3.3Elektrisch schema van een elektrische rolstoel 3.4 Productsoftware REV. Controllerversie van de elektrische rolstoel W5216 is V1.6. 4. Specificatie De belangrijkste prestatieparameter van de elektrische rolstoel (grootte en gewicht). - 8 -...
  • Seite 195 inbegrepen) Blad 1. Maximaal laadgewicht 120 kg Maximum snelheid ≤6 km/u Batterij oplader Wisselstroom 100~240V, 50Hz, 1,5 A Accu Gelijkstroom 24 V 12 Ah Diameter voorwiel 10 inch Diameter achterwiel 16 inch Motor (*2 stuks) Gelijkstroom 24 V 250 W Maximale rijafstand 20 km Maximale veilige helling...
  • Seite 196 5.1.5 Trek het stuur omhoog en vergrendel het vouwapparaat. (Figuur 7) 5.1.6 Installeer de voetsteun op de 2 cilinders van het stoelframe (Figuur 8), draai het pedaal naar beneden (Figuur 9), waarna de pedalen omhoog en omlaag kunnen worden bijgesteld. - 10 -...
  • Seite 197 5.1.7 De hoogte van de voetsteun aanpassen: draai de veilige moeren aan beide kanten los van de voetsteunpaal, verwijder de bout (Figuur 11), schuif de verlengbuis omhoog en omlaag om de voetsteunhoogte aan te passen aan de gewenste positie door de gebruiker, plaats vervolgens de bout en bevestig de moeren. 5.2 Opvouwen en opbergen Raadpleeg de onderstaande methode bij het transporteren of opbergen - 11 -...
  • Seite 198 van de rolstoel: ①Zet de rolstoel op een vlakke ondergrond en schakel de stroomtoevoer uit. ②Leg de voetsteunen en het beenkussen opzij. Draai ze 90° naar boven. (Figuur 9) ③Schakel de stroomtoevoer uit, verwijder de batterijen (Figuur 11) en berg vervolgens de batterijsteunen op.
  • Seite 199: Gebruik En Bediening

    6. Gebruik en bediening 6.1 Gebruik 6.1.1 Controller: een absoluut noodzakelijk elektrisch apparaat. Alle elektronische componenten om de rolstoel te bedienen zijn in het apparaat geïntegreerd. (Figuur 12) Meestal wordt de controller op een armleuning geïnstalleerd en samen met de motoren en batterijen aangesloten op de voedingskast.
  • Seite 200 WAARSCHUWING! Als uw rolstoel per ongeluk beweegt, neem dan onmiddellijk contact op laat de joystick los en trek de handrem omhoog. (Figuur 13) ●Oplaadaansluiting: wordt alleen voor deze rolstoel gebruikt. Gebruik het stopcontact niet voor voeding stroom naar andere elektrische apparatuur. Anders kan dit het besturingssysteem van de rolstoel of de EMC-prestaties (elektromagnetische tolerantie) beschadigen.
  • Seite 201 VOORZICHTIGHEID! Als u andere apparaten dan de meegeleverde batterijlader op het stopcontact aansluit, kan dit schade aan de besturing veroorzaken systeem, dan vervalt de garantie. 6.1.2 Batterijen en het gebruik ervan Laad uw nieuwe batterij vóór het eerste gebruik volledig op. Hierdoor komt de batterij omhoog tot ongeveer 90% van het topprestatieniveau;...
  • Seite 202: Batterijen Opladen

    6.1.3 Batterijen opladen De acculader is een belangrijk onderdeel van de rolstoel. Het buitenboord De oplader die aan dit product is bevestigd, kan de batterijen snel en eenvoudig opladen om uw rolstoel het beste te maken. VOORZICHTIGHEID! De door ons bedrijf geleverde lading van 24V/2A voldoet aan de eisen vereisten vermeld in Sectie I (《Algemene veiligheid Vereisten》) van medische elektrische apparatuur GB9706.1-2007.
  • Seite 203 6.1.4 Overbelastingsbeveiliging Voor de veiligheid van de rolstoel is de overbelastingsbeveiliging ingesteld. Eenmaal motoren Bij overbelasting schakelt de overbelastingsbeveiliging uit en schakelt de stroom uit om schade aan de motoren en elektrische componenten te voorkomen. Om te herstellen de functie van beschermer, professionals hoeven alleen de bouten los te draaien de accubak, vervang de reservezekering door de kapotte, dek vervolgens de accubak af en draai de bouten vast.
  • Seite 204 6.2 Bediening 6.2.1 Voorbereiding vóór gebruik ●Zet de aan/uit-schakelaar niet aan als u op de elektrische rolstoel zit, maar doe dat wel schakel de stroomschakelaar uit wanneer u uit de rolstoel stapt. Gelieve te observeren of de handrem werkt of niet. ●Klap eerst het pedaal in en houd vervolgens de armleuning vast om op de rolstoel te gaan zitten;...
  • Seite 205 de "S"-vormige bocht, oefent u het achteruit rijden en let u op de instelling van de snelheidsregeling. En de achterwaartse snelheid moet lager zijn dan de voorwaartse snelheid. (Figuur 9) 6.2.3 Bediening Doe het volgens de voorzorgsmaatregelen. 7. Foutdiagnose en probleemoplossing Dit product beschikt over een automatische storingswaarschuwingsfunctie, zodat u er zeker van kunt zijn gemak.
  • Seite 206 informatie in Tabel 2. Indien de storing na controle van de storing op basis van tabel 2 nog steeds bestaat, Raadpleeg onmiddellijk uw serviceagent. Controleer de communicatieverbindingskabel tussen de alarm+controllerpaneelpatroon bovenste controller en de onderste controller alarm+controllerpaneelpatroon Controleer de linkermotor en de bedrading alarm+controllerpaneelpatroon Controleer de linkerrem en de kabelboom alarm+controllerpaneelpatroon...
  • Seite 207: Onderhoud En Reparatie

    2 patroon Batterij onder spanning of batterijstoring alarm+controllerpaneel 9 8. Veiligheidsvoorzieningen en behandeling van ongevallen 8.1 Overbelastingsbeveiliging: Zie instructiehandleiding 6.1.4 8.2 Veiligheidsgordel: Zie handleiding 6.1.6 8.3 Laat de joystick los als er een rolstoelstoring is rolstoel wordt gestopt. 9. Onderhoud en reparatie 9.1 Onderhoud Net als andere gemotoriseerde voertuigen heeft ook uw elektrische rolstoel routine nodig...
  • Seite 208: Algemene Richtlijnen

    elektrische componenten en het frame van de stoel gaan corroderen. 9.1.2 Temperatuur ●Sommige delen van uw rolstoel zijn gevoelig voor temperatuur. ●Bij extreem lage temperaturen kan de batterij bevroren zijn. Speciaal temperaturen kunnen ervoor zorgen dat veel factoren vastlopen, zoals het type oplader, het gebruik, batterijcomponenten (zoals verzegelde loodzuurbatterijen of gelbatterijen);...
  • Seite 209: Onderhoud Na Gebruik

    Indien los, schroef deze dan op tijd stevig vast. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de bandenspanning binnen 230 KPa ± 10% ligt. Pomp de banden op met een gereguleerde luchtbron en controleer deze met de manometer. Overschrijd het drukbereik niet, dit kan anders exploderende banden of persoonlijk letsel veroorzaken.
  • Seite 210 een vochtige doek. Gebruik nooit chemicaliën om de vinylon zitting en armleuning schoon te maken, aangezien deze ervoor kunnen zorgen dat deze wegglijden gekloofd. U kunt een vochtige doek en een neutraal zeepsopje gebruiken om ze schoon te maken en vervolgens grondig afdrogen. 9.2 Reparatie 9.2.1 Gebruikers kunnen bepaalde reserveonderdelen repareren of vervangen, zoals de duwhandgreep en de hoes van de duwhandgreep, die...
  • Seite 211 Staat van de batterij √ Staat van de banden √ Inflatietoestand van √ achterwielen Frameconditie √ Motor en aandrijving √ voorwaarde Conditie voorwiel √ Puurheid √ - 25 -...
  • Seite 212: Transport En Opslag

    Voorzichtigheid! Om de kwaliteit van de elektrische rolstoel te garanderen, Neem contact met ons of onze dealers op om de reserveonderdelen te vervangen met dezelfde modellen en specificaties als de verbruiksartikelen zoals batterijen, banden, controller, motoren en oplader, enz. moeten worden vervangen.
  • Seite 213 12. Kwaliteitsborging 12.1 Garantie 12.2.1 Levering stoelframe 3 jaar garantieservice. 12.2.2 Binnen 1 jaar na de aankoopdatum bieden wij voor de volgende onderdelen gratis onderhouds- en vervangingsservice aan de oorspronkelijke klant nadat de dealer heeft gecontroleerd of er sprake is van materiaal- en productiefouten. ●Elektrisch bedienings- of hefboomsysteem ●Motor/aandrijfsysteem ●Lager en asbus...
  • Seite 214 Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 28 -...
  • Seite 215 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Gemaakt in China - 29 -...
  • Seite 216 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 30 -...
  • Seite 217 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISKT HJUL STOLAR BRUKSANVISNINGAR MODELL: W5216 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 218 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 219 1.2 Denna produkt är lämplig för alla funktionshindrade, äldre och handikappade som har svårt att gå. Den maximala användarvikten är 120 1.3 Denna produkt är av utomhustyp. Det är av modell W5216. Här, "W" anger en elrullstol utomhus, "5" koden för produktkategori, "216"...
  • Seite 220 2. Säkerhetsanvändning 2.1 Sista utgångsdatum Denna elrullstol är energi, icke-asepsis, återanvändbar produkt utan kemiska substanser. Säkert och giltighetstid för rullstol på klinisk användning inte bara beror på produktens strukturella styrka, men också på användarens användning och användning av produktmiljön, användarvanor, vare sig i enlighet med periodiskt underhåll, underhåll och andra faktorer.
  • Seite 221 lutningen är 6°. (Figur 4) 2.3.4 Undvik att köra i trängseln, trafiken och andra platser med tung trafik trafik. 2.3.5 Se till att styrsystemet fixar väl, joysticken är rak och korrekt. Sitt bra och fäst omgående skyddstejp, efter huvudet så mycket som möjligt vid ryggen mot ryggstödet för att förhindra gupp på...
  • Seite 222 startar eller springer iväg och kan orsaka permanent skada på styrsystemet. 2.4.1 Klassificering av elektromagnetiska störningar ● Kortbandsradiosändtagare. Dessa radioapparater har antenner, till exempel radio vågor i stadsbanden, walkie-talkies, mobiltelefonnätsystem och signalöverföringsanordningar. ●Mediumband mobil radiosändtagare. Dessa är vanligtvis installerade i byggnad eller utanför fordonsantennen.
  • Seite 223 3. Struktur och prestanda 3.1 Elrullstolens struktur Denna elrullstol består av huvuddelen inklusive framhjul, drivhjul, ram, joystick, motor med mekanism, armstöd, körhandtag, ryggstöd, sitsbas, fotstöd, batteriväska, strukturen som visas i figur 1. figur 1 3.2 Produktegenskaper för elrullstolen ●Klassificering efter anti-chocktyp: rullstol är intern strömförsörjning; ●Klassificering enligt graden av anti-chock: rullstol tillhör applikationsdelen av B-typ;...
  • Seite 224 ●Om rullstolen har en skyddande effekt på defibrilleringseffekten: Nej; ●Om rullstolen har en signalutgång och ingångsdel: Nej; ●Permanent installation av utrustning eller icke-permanent installation av utrustning: Mobil enheter. 3.3Elschema över elrullstol 3.4 Produktprogramvara REV. Kontrollversionen av elrullstolen W5216 är V1.6. - 7 -...
  • Seite 225 4. Specifikation Den huvudsakliga prestandaparametern för elrullstolen (storlek och vikt ingår) Blad 1. Max lastvikt 120 kg Maxhastighet ≤6km/h Batteriladdare AC 100~240V, 50Hz, 1,5 A Batteri DC 24V 12 AH Framhjulets diameter 10 tum Bakhjulets diameter 16 tum Motor (*2st) DC 24V 250 W Max körsträcka 20 km...
  • Seite 226 5.1.5 Dra upp styret och lås hopfällningsanordningen.(Figur 7) 5.1.6 Montera fotstödet på stolsramens två cylindrar (Figur 8), rotera pedalen ner (Figur 9), och sedan kan pedalerna justeras upp och ner. - 9 -...
  • Seite 227 5.1.7 Justera fotstödets höjd: skruva loss säkerhetsmuttrarna från båda sidor av fotstödsstång, ta ut bulten (Figur 11), skjut förlängningsröret upp och ner för att justera fotstödets höjd som passar den position som behövs av användaren och sätt sedan i bulten och fixera muttrarna. 5.2 Vikning och förvaring Se nedanstående metod när du transporterar eller förvarar rullstolen: - 10 -...
  • Seite 228: Användning Och Drift

    ①Sätt rullstolen på plan mark och stäng av strömförsörjningen. ②Lägg undan fotstöden och benkudden. Vrid dem uppåt 90°.(Figur 9) ③Stäng av strömförsörjningen, ta bort batterierna (Figur 11) och lägg sedan undan batterihållarna. (Figur 17) ④ Skjut benstångshållaren utåt och vrid benstången 90°, dra sedan uppåt och ta ut den.(Figur 18) ⑤Justera styret, vrid spaken under handtaget för att fälla ihop handskaftet.(Figur 19)
  • Seite 229 6.1.1 Styrenhet: en absolut nödvändig elektrisk anordning. Alla elektroniska komponenter för att manövrera rullstolen är integrerade i enheten. (Figur 12) Vanligtvis är styrenheten installerad på ett armstöd, ansluten tillsammans med motorerna och batterierna till ellådan. ●Switch-knapp: Switch-knapp ger ström till styrsystem för elektronisk utrustning, sedan utrustning förser motorn till rullstolen.
  • Seite 230 VARNING! Om din rullstol rör sig av misstag, vänligen omedelbart släpp joysticken och dra upp den manuella bromsen.(Figur 13) ●Laddningsuttag: Den används endast till denna rullstol. Använd inte uttaget för att mata ström till annan elektrisk utrustning. Annars kan det skada rullstolens styrsystem eller dess EMC-prestanda (elektromagnetisk tolerans).
  • Seite 231: Ladda Batterier

    6.1.2 Batterier och dess användning Ladda ditt nya batteri helt innan det används för första gången. Detta tar upp batteriet till cirka 90 % av dess högsta prestandanivå; Ge batteriet ett nytt fullt ladda på 8-14 timmar och köra din rullstol igen, batterierna kommer presterar nu med över 90 % av sin potential;...
  • Seite 232 krav som nämns i avsnitt I (《Allmän säkerhet Krav》) för medicinsk elektrisk utrustning GB9706.1- 2007. Batteriet måste laddas med laddaren som tillhandahålls av oss. Alla andra typer av laddare är förbjudna. Observera nedanstående tips vid laddning: ●Se till att styrenheten är avstängd och att rullstolen är i drevet läge, istället för manuellt läge.
  • Seite 233 6.1.5 Bromsspak Dra tillbaka bromsspaken när du inte behöver köra rullstolen. tryck på hjul med bromsspaken för att hålla rullstolen stilla. Skjut bromsspaken framåt för att hålla den borta från hjulet när du behöver köra rullstolen. 6.1.6 Säkerhetsbälte För din säkerhet måste säkerhetsbältet spännas fast innan du kör rullstol.(Figur 14) 6.2 Drift 6.2.1 Förberedelse före drift...
  • Seite 234 6.2.2 Öva före användning ●Hitta en rymlig plats som kvadratisk och ha en assistent som hjälper dig att öva tills du har tillräckligt med självförtroende för att använda den. ●Se till att stänga av strömmen när du kliver upp och ner i rullstolen, och ställ in en hastighet du behöver genom hastighetsjusteringsknappen.
  • Seite 235 6.2.3 Drift Vänligen gör det enligt försiktighetsåtgärder. 7.Feldiagnos och felsökning Denna produkt har en automatisk felvarningsfunktion för att ge dig mycket bekvämlighet. När det inte fungerar kommer lysdioderna på styrenheten att blinka med larm från signalhornet. Du kan hitta var ett fel finns enl information i tabell 2.
  • Seite 236: Underhåll Och Reparation

    Styrspakens styrspak fungerar inte larm+kontrollpanelmönster eller så är den inte längre i position/kontakt larm+kontrollpanelmönster Fel på själva styrenheten larm+kontrollpanelmönster Batteri under spänning eller batterifel 8. Säkerhetsanordningar och olycksbehandling 8.1 Överbelastningsskydd: Se bruksanvisningen 6.1.4 8.2 Säkerhetsbälte: Se bruksanvisning 6.1.6 8.3 Släpp joysticken när det finns ett rullstolsfel rullstol kommer att stoppas.
  • Seite 237: Allmänna Riktlinjer

    inte fungerar elektroniskt och mekaniskt. Vatten kan orsaka att elektriska komponenter och stolens ram korroderar. 9.1.2 Temperatur ●Vissa delar av din rullstol är känsliga för temperatur. ●I extremt kalla temperaturer kan batteriet vara fruset. Särskild temperaturer kan orsaka att många faktorer fryser, som typ av laddare, användning, batterikomponenter (som förseglade blybatterier eller gelbatterier);...
  • Seite 238: Underhåll Efter Användning

    VARNING! Se till att däcktrycket är inom 230KPa±10%. Vänligen pumpa upp däcken med reglerad luftkälla och kontrollera med tryckmätare. Överskrid inte tryckområdet, annars kan det orsaka exploderade däck eller personskada. (Figur 11) 9.1.4 Underhåll efter användning ●Stäng av strömmen.(Koppla bort alla kontakter om de inte ska användas under en längre tid.) ●...
  • Seite 239 narig. Du kan använda en fuktig trasa och neutralt tvålvatten för att rengöra dem och torka sedan ordentligt. 9.2 Reparation 9.2.1 Användare kan reparera eller byta ut vissa reservdelar som körhandtag, körhandtagsöverdrag som kan underhållas själv eller bytas ut av användare enligt instruktioner från kundservicepersonal från vårt företag eller återförsäljarnas.
  • Seite 240: Transport Och Förvaring

    Framhjulets skick √ Renhet √ Varning! För att garantera kvaliteten på elrullstolen, Kontakta oss eller våra återförsäljare för att byta ut reservdelarna med samma modeller och specifikationer om förbrukningsdelar som batterier, däck, kontroller, motorer och laddare etc. behöver bytas ut. Underhållet bör utföras hos oss bolag eller återförsäljarnas underhållsavdelning.
  • Seite 241 Du kan lasta och transportera enligt fraktmärken och grafik. För detaljer, se bilagan. 10.2 Förvaring Din rullstol ska förvaras i en ren inomhusmiljö med relativ luftfuktighet ≤80 %, god ventilation och fri från frätande gaser. Ta ut batterierna ur rullstolen före förvaring. Annars kan ramen rosta och elektroniken kan skadas.
  • Seite 242 slutligen avslutas av vår kundavdelning och återförsäljare tillsammans. Garantin har gått ut ●ABS plasthölje och gummikudde ●Däck ●Inredning ●Skada genom missbruk, felaktig användning, olyckor och vårdslöshet ●Skada genom felaktig användning, underhåll och förvaring. ●Användning i affärsverksamhet eller annan onormal användning - 25 -...
  • Seite 243 Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions...
  • Seite 244 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis