Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MMR08-Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MMR08-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMR08..
MMR15..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MMR08-Serie

  • Seite 1: Малюнок

    Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMR08.. MMR15.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist nur  geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln.  Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen  bzw. Gegenständen benutzt werden. Gebrauchsanleitung  bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte  Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Generelle Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Dieses  Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen  oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer Die Messer immer nur am Kunststoffgriff anfassen. Nach dem  Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. W Verbrühungsgefahr Bei schäumender oder heißer Flüssigkeit maximal 0,5 Liter bei  Kunststoff- oder 1,0 Liter bei Glasbecher einfüllen und verarbeiten. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Zu Ihrer Sicherheit ........3 Weitere Informationen zu unseren Generelle Sicherheitshinweise ....3 Produkten finden Sie auf unserer Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..4 Internetseite. Auf einen Blick  ..........5 Bedienen ............5 Nach der Arbeit ...
  • Seite 5: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Bedienen In dieser Gebrauchsanleitung werden  verschiedene Modelle beschrieben. X Bilder 2-6 Auf einen Blick W Achtung! Der Zerkleinerer ist nicht geeignet zum  Bitte Bildseite ausklappen. Zerkleinern von Kaffeebohnen, Rettichen  X Bild 1 oder Zucker. Vor der Verarbeitung  a Motor-Einheit  alle Hartteile entfernen (beim Fleisch  Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes  z. B. Sehnen, Knorpel oder Knochen).  und Ändern der Betriebsart   Tiefgefrorenes nur mit Ice-Crush-Messer  Ì Dauer-Betrieb   zerkleinern. = Motor-Einheit nach unten drücken  Vor dem ersten Gebrauch Gerät und  Ë Intervall-Betrieb (I)  Werkzeuge reinigen. = Motor-Einheit nach unten drücken,    ■ Netzkabel vollständig abwickeln. festhalten, loslassen – nach unten    ■ Becher auf glatte und saubere  drücken, festhalten, Ioslassen Arbeitsfläche stellen.
  • Seite 6: Nach Der Arbeit

    Nach der Arbeit Nach der Arbeit Praktische Tipps und Rezepte   ■ Netzstecker ziehen.   ■ Motor-Einheit und Schutzdeckel  Damit das Arbeiten mit dem Gerät  abnehmen. leichter und die Ergebnisse besser    ■ Werkzeug herausnehmen, danach  werden, können Ihnen folgende Tipps  Lebensmittel entnehmen. helfen. (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 8) Reinigen Vor dem Einsatz des Gerätes: W Stromschlaggefahr!   – Fleisch, Käse, rohes Obst oder Gemüse  Die Motor-Einheit nie in Wasser tauchen  vor der Verarbeitung in etwa 1 cm große  und nicht in der Spülmaschine reinigen.
  • Seite 7: Entsorgung

    Entsorgung Milch-Shake Honig-Butter Zutaten Zutaten für kleinen Becher (MMR08..)   – 300 ml kalte Milch   – 30 g Butter (aus dem Kühlschrank)   – 100 g Erdbeeren oder anderes Obst   – 100 g Honig (aus dem Kühlschrank) Zutaten für großen Becher (MMR15..)   – 1 Päckchen Vanillezucker   – 2-3 EL Vanille-Eis   – 50 g Butter (aus dem Kühlschrank)   – 150 g Honig (aus dem Kühlschrank) Werkzeug: Messer Zubereitung Werkzeug: Messer  ...
  • Seite 8: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Anwendungsbeispiele Hinweis: Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, je nach  Füllmenge und Feinheitsgrad. Lebensmittel Werkzeug Höchstmenge Anzahl der Zeit / Intervalle (I) Sekunden Glas- Kunststoff- Ë Ì Becher Becher Petersilie Messer 40 g 30 g 5-15 (l) Knoblauch,  Messer 200 g 150 g 5-10 (l) Zwiebeln Obst / Gemüse Messer 200 g 200 g 10-15 (l) Mandeln,  Messer 250 g 200 g 20-30 s Walnüsse Käse...
  • Seite 9: For Your Safety

    For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  for processing normal quantities of food for domestic use. The  appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance  must not be used for processing other substances or objects. Please keep the Operating instructions in a safe place. If passing  on the appliance to a third party, always include the operating  instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and  up to 2000 m above sea level. General safety instructions W Electric shock risk After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event ...
  • Seite 10: Overview

    W Risk of injury from sharp blades Take hold of the blades by the plastic handle only. When switched off  the appliance continues running briefly. W Risk of scalding Add and process max. 0.5 litre of frothing or hot liquid in a plastic jug  or 1.0 litre in a glass jug. Congratulations on the purchase of b Cover  your new Bosch appliance. You can find Used for sealing the jug and locking the  further information about our products tool – ensure that the cover is attached  on our web page. correctly! Do not fit the cover askew!  The appliance cannot be operated until  the cover has been attached correctly.
  • Seite 11: After Using The Appliance

    After using the appliance   ■ Completely unwind the power cord. Note: If processing e.g. red cabbage, the    ■ Place the jug on a smooth, clean work  plastic parts will become discoloured by a  surface. red film which can be removed with a few    ■ Insert the tool into the jug. drops of cooking oil. After cutting onions or    ■ Place food in the jug. Note measuring  garlic, clean the jug immediately. scale. X Fig. 2-A Storing the appliance X Fig. 7   ■ Attach the cover – do not fit askew!   ■ Wind the mains cable around the motor    ■ Attach the motor unit, lock into position.  unit. The appliance will not start if the motor  unit is not locked into position correctly. Practical tips and recipes  ...
  • Seite 12: Disposal

    Disposal Honey butter   ■ Pour the boiled soup and vegetables  into the jug and purée. Ingredients for small jug (MMR08..)   ■ Pour the puréed soup back into the pan    – 30 g butter (from refrigerator) and season with herbs, salt and pepper.   – 100 g honey (from refrigerator)   ■ Mix egg yolk and sweet cream and stir  Ingredients for large jug (MMR15..) into the soup. Do not allow to boil any    – 50 g butter (from refrigerator) longer.   – 150 g honey (from refrigerator) Milk shake Tool: Blade Ingredients Preparation...
  • Seite 13: Application Examples

    Application examples Application examples Note: The times indicated in the following table are approximate values depending on the  quantity and degree of fineness required. Food Tool Max. quantity Number of Time / intervals (I) seconds Glass jug Plastic jug Ë Ì Parsley Blade 40 g 30 g 5-15 (l) Garlic, onions Blade 200 g 150 g 5-10 (l) Fruit / vegetables Blade 200 g 200 g 10-15 (l) Almonds / walnuts Blade 250 g 200 g 20-30 s Cheese...
  • Seite 14: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utilisez cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées  de service normales. L’appareil ne convient que pour broyer et / ou  mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à  transformer d’autres substances ou objets. Rangez soigneusement  la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez  sa notice d’utilisation. N’utilisez l’appareil que dans des pièces  intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du  niveau de la mer. Consignes générales de sécurité W Risque d’électrocution L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque ...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Pour Cet Appareil

    W Risque de vous ébouillanter Lorsque le liquide mousse ou est très chaud, ne versez et ne  préparez jamais plus de 0,5 litre dans un gobelet en plastique et  plus d’un litre dans un gobelet en verre. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil La notice d’utilisation vaut pour différents  Bosch et nous vous en félicitons modèles. cordialement. Sur notre site web, vous Vue d’ensemble trouverez plus informations sur nos produits. Veuillez déplier la page illustrée.
  • Seite 16: Utilisation

    Utilisation Accessoires (selon le modèle)   ■ Tenez le gobelet d’une main et, de  c Lame  l’autre, appuyez sur le bloc moteur:  Servant à broyer par ex. les herbes  Faites marcher le bloc moteur en per- culinaires, les oignons, les fruits et  manence pour broyer finement et pour  légumes, le fromage et la viande. battre des blancs d’oeufs ou de la crème. d Disque fouet  X Figure 8 Pour battre la crème, faire monter  W Risque de blessure ! les oeufs en neige, préparer de la  Débranchez la fiche mâle de la prise de  mayonnaise et faire mousser le lait  courant avant de soulever l’appareil ou  (lait froid, à 8 °C maxi.) de retirer le couvercle! N’utilisez jamais  e Lame à broyer l’appareil tête en bas et ne le démontez  Les glaçons jamais dans cette position ! Gobelet (adapté...
  • Seite 17: Conseils Pratiques Et Recettes

    Conseils pratiques et recettes Conseils pratiques et Préparation   ■ Nettoyez les légumes et découpez-les  recettes en gros morceaux. Voici quelques conseils qui vous    ■ Faites chauffer le bouillon de viande  faciliteront les travaux avec l’appareil et  dans lequel vous aurez versé les  vous donneront de meilleurs résultats :  légumes. X « Exemples d’utilisation » voir page 19   ■ Versez la soupe cuite et les légumes  dans le gobelet puis réduisez en purée. Avant d’utiliser l’appareil :   ■ Reversez dans la casserole la soupe    – Découpez la viande, le fromage, les  ainsi réduite puis assaisonnez-la avec ...
  • Seite 18: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Mayonnaise Ingrédients Eliminez l’emballage en respectant    – 1 oeuf l’environnement. Cet appareil est    – 1 c. à soupe de moutarde marqué selon la directive européenne    – 1 c. à 2012/19/UE relative aux appareils    – soupe de vinaigre électriques et électroniques usagés    – sel (waste electrical and electronic equip-   – poivre ment – WEEE). La directive définit    – 100 ml d’huile et 150 ml d’huile  le cadre pour une reprise et une  supplémentaires récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  Accessoire : Disque fouet S’informer auprès du revendeur sur la ...
  • Seite 19: Exemples D'utilisation

    Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation Remarque : Les durées indiquées dans le tableau cidessous sont indicatives, elles  dépendent de la quantité et de la finesse de broyage voulue. Aliments Accessoire Quantité max. Nombre Durée / d’intervalles (I) Secondes Gobelet en Gobelet en Ë Ì verre plastique Persil Lame 40 g 30 g 5-15 (l) Ail, oignons Lame 200 g 150 g 5-10 (l) Fruits /  Lame 200 g 200 g 10-15 (l) Légumes Amandes, noix Lame 250 g 200 g...
  • Seite 20: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.  Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio  solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.  L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.  L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o  sostanze. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare  unitamente questo libretto d’istruzioni. Usare l’apparecchio solo in  ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima  di 2000 m. Avvertenze di sicurezza generali W Rischio di scossa elettrica L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ...
  • Seite 21: Avvertenze Di Sicurezza Per Questo Apparecchio

    In caso di liquidi bollenti che producono schiuma, introdurre e  lavorare massimo 0,5 litri nel bicchiere di plastica o 1,0 litri nel  bicchiere di vetro. Congratulazioni per l’acquisto di questo In queste istruzioni per l’uso si descrivono  nuovo apparecchio di produzione diversi modelli. Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Guida rapida nostri prodotti nel nostro sito Internet. Aprire la pagina con figure. Indice X Figura 1 a Gruppo motore Per la vostra sicurezza ......20 Per accendere e spegnere l’apparecchio ...
  • Seite 22: Uso

    Utensili (a seconda del modello)   ■ Tenere fermo il bicchiere con una mano,  c Lama per  con l’altra mano premere il gruppo  motore.  Sminuzzare per es. erbe aromatiche,  cipolle, frutta, verdura, formaggio e carne Servizio continuo per sminuzzare  d Disco sbattitore  finemente, montare albumi d’uovo o  panna oppure servizio intervallato per  Per battere panna, albume d’uovo,  maionese e schiuma di latte  spezzettare per es. cipolle o frutta e per  sminuzzare cubetti di ghiaccio. (latte freddo max. 8 °C) e Lama tritaghiaccio  X Figura 8 Per frantumare cubetti di ghiaccio  W Pericolo ferite! Bicchiere (idoneo per forno a microonde)  Estrarre la spina di alimentazione prima  di plastica  di sollevare l’apparecchio o di togliere il ...
  • Seite 23: Consigli Pratici E Ricette

    Consigli pratici e ricette Consigli pratici e ricette Shake di latte Ingredienti Per rendere più facile il lavoro con    – 300 ml latte freddo l’apparecchio e migliorare i risultati,    – 100 g fragole o altra frutta possono essere utili i consigli seguenti.   – 1 bustina di zucchero vanigliato X “Esempi d’impiego” ved. pagina 25   – 2-3 cucchiai di gelato alla vaniglia Prima d’impiegare l’apparecchio: Utensile: Lama   – Prima della lavorazione, spezzettare la  Preparazione carne, il formaggio, la frutta e verdura    ■ Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere  crude in pezzetti di ca. 1 cm.
  • Seite 24: Smaltimento

    Smaltimento Burro-miele Ingredienti per il bicchiere piccolo (MMR08..)   – 30 g burro (dal frigorifero)   – 100 g miele (dal frigorifero) Ingredienti per il bicchiere grande (MMR15..)   – 50 g burro (dal frigorifero)   – 150 g miele (dal frigorifero) Utensile: Lama Preparazione   ■ Tagliare il burro a pezzetti.   ■ Introdurre il burro ed il miele nel  bicchiere e frullare per circa 10 sec. Smaltimento Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  rispetto dell’ambiente. Questo   ...
  • Seite 25: Esempi D'impiego

    Esempi d’impiego Esempi d’impiego Avvertenza: I tempi indicati nella tabella seguente sono valori indicativi, secondo la  quantità ed il grado di finezza di lavorazione del prodotto. Alimento Utensile Quantità massima Numero Tempo / d’intervalli (I) secondi Bicchiere di Bicchiere di Ë Ì secondi vetro plastica Prezzemolo Lama 40 g 30 g 5-15 (l) Aglio, cipolle Lama 200 g 150 g 5-10 (l) Frutta /  Lama 200 g 200 g 10-15 (l) verdura Mandorle, ...
  • Seite 26: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.  Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van  levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere  substanties of voorwerpen te verwerken. De gebruiksaanwijzing  bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het  apparaat doorgeeft aan derden. Gebruik het apparaat alleen bin- nenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Algemene veiligheidsvoorschriften W Gevaar voor elektrische schokken Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. Dit apparaat mag door personen  met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens  of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit  onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het ...
  • Seite 27: Veiligheidsvoorschriften Voor Dit Apparaat

    W Verwondingsgevaar door scherpe messen De messen alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Na het  uitschakelen blijft het apparaat nog korte tijd lopen. W Risico van brandwonden In kunststof kommen maximaal 0,5 liter schuimende of hete  vloeistof verwerken, in glazen kommen maximaal 1,0 liter. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Deze gebruiksaanwijzing beschrijft  van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer verschillende modellen. informatie over onze producten vindt In één oogopslag u op onze internetsite. De pagina met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Inhoud X Afb. 1...
  • Seite 28: Bedienen

    Bedienen Hulpstukken (afhankelijk van het model) X Afb. 8 c Mes  W Verwondingsgevaar! Voor het fijnsnijden van bijv. kruiden,  Stekker uit het stopcontact trekken voordat  uien, fruit, groente, kaas en vlees u het apparaat optilt of de afdekking  d Klopschijf  verwijdert! Het apparaat nooit op de kop  Voor het kloppen van slagroom, eiwit,  staand gebruiken of het in die positie uit  mayonaise en melkschuim (koude melk,  elkaar nemen! max. 8 °C) e Ijscrushmes  Na gebruik Voor het fijnmalen van ijsblokjes    ■ Stekker uit het stopcontact trekken. Kom (geschikt voor de magnetron)   ■ Motoreenheid en beschermdeksel  van kunststof ...
  • Seite 29 Praktische tips en recepten Saladedressing   – Droog brood in stukken snijden.   – Kraakbeen, zeen en beenderen  Ingrediënten verwijderen uit vlees.   – 200 g zure room   – De kom moet vetvrij en droog zijn    – 200 g yoghurt voordat u eiwit klopt.   – 3 teentjes knoflook Groentesoep   – 2-3 EL ketchup   – snufje zout Ingrediënten   – suiker   – 1 wortel   – 3-6 EL azijn  ...
  • Seite 30: Afval

    Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een  Voor dit apparaat gelden de garantie- milieuvriendelijke manier weg. Dit  voor-waarden die worden uitgegeven door  apparaat is gekenmerkt in overeen- de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  stemming met de Europese richtlijn  het land van aankoop. De leverancier, bij  2012/19/EU betreffende afgedankte  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  elektrische en elektronische appara- u hierover graag meer informatie. Om  tuur (waste electrical and electronic  aanspraak te maken op de garantie heeft  equipment – WEEE). De richtlijn  u altijd uw aankoopbewijs nodig. geeft het kader aan voor de in de EU  geldige   t erugneming en verwerking  Wijzigingen voorbehouden. van oude apparaten. Raadpleeg uw  gespecialiseerde handelaar voor  de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering. Toepassingsvoorbeelden N.B.: De in de onderstaande tabel vermelde tijden zijn richttijden die afhangen van de  vulhoeveelheid en de fijnheid.  Levensmiddel Hulpstuk Max. hoeveelheid Aantal Tijd / intervallen (I) seconden glazen kom kunststof kom Ë...
  • Seite 31 For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder  og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er  kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet må ikke  bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Opbevar  venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere  ejer. Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Generelle sikkerhedstips W Fare for elektriske stød Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid  afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres  og i tilfælde af fejl. Dette apparat kan benyttes af personer med ...
  • Seite 32 W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive Tag altid kun fast i kunststofgrebet på knivene. Apparatet kører kort  efter, at det er slukket. W Fare for forbrænding Maksimal bearbejdningsmængde, skummende eller varme væsker:  0,5 liter med plastbæger eller 1,0 liter med glasbæger. Tillykke med købet af dit nye apparat fra Brugsanvisningen beskriver forskellige  firmaet Bosch. Yderligere informationer modeller. om vores produkter finder du på vores Overblik internetside. Fold siden med illustrationerne ud. Indhold X Billede 1 a Motorenhed  ...
  • Seite 33: Betjening

    Betjening Betjening Rengøring X Billede 2-6 W Risiko for elektrisk stød! Dyp aldrig motorenheden i vand og sæt den  W Pas på! aldrig i opvaskemaskinen. Hakkeren må ikke benyttes til at hakke  W Kvæstelsesfare! kaffebønner, peberrod eller sukker. Før  Rengør aldrig knivene med de bare fingre.  hakkearbejdet startes: Fjern alle hårde dele  Benyt altid en børste, når de skal rengøres.  (ved kød f. eks. sener, brusk elle knogler),  Tag altid kun fast i kunststofgrebet på  dybfrosne madvarer må kun hakkes med  knivene. Ice-Crushkniven.   ■ Træk stikket ud. Apparat og redskaber skal rengøres    ■ Tør motorenheden af først med en  grundigt før ibrugtagning første gang. fugtig klud og herefter med en tør klud.   ■ Træk hele ledningen ud.   ■ Sæt redskab, bæger og låg i   ...
  • Seite 34 Praktiske tips og opskrifter Grøntsagssuppe Salatdressing Ingredienser Ingredienser   – 1 gulerød   – 200 g crème fraîche   – og 1 stk. selleri, 1 stk. porre, 1 stk.    – 200 g yoghurt courgette, 1 stk. blomkål eller en anden    – 3 fed – hvidløg grøntsag   – 2-3 spsk ketchup   – 1 mellemstor kogt kartoffel   – 1 knivspids salt   – ¾ l kødbouillon   – sukker   – persille  ...
  • Seite 35: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  sificeret iht. det europæiske direktiv  ved indsendelse til reparation, hvis denne  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  elektronisk udstyr (waste electrical  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  and electronic equipment – WEEE).  altid blive udført mod beregning.  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan få nærmere informationer om  kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse  BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Eksempler på brug Bemærk: Tiderne i den efterfølgende tabel skal betragtes som vejledende, afhængigt af  påfyldnings-mængde og finhedsgrad. Fødevarer Redskab Maks. mængde Antal Tid /...
  • Seite 36: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Mas- kinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder  og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er kun egnet for  kutting hhv. blanding av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bear- beidelse av andre gjenstander eller substanser. Bruksanvisningen må  oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til andre, bør bruksanvis- ningen leveres med. Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur  innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Generelle sikkerhetsveiledninger W Fare for elektrisk støt Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under  tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og  ved feil. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte  fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring ...
  • Seite 37 W Fare for skade på grunn av skarpe kniver Hold alltid i kniven i kunststoffdelen. Etter at maskinen er slått av, går  den videre i kort tid. W Fare for skolding Når du skal bearbeide skummende eller varm væske må det kun  fylles på 0,5 liter ved kunststoffbeger eller 1,0 liter ved et glassbeger. Hjertelig tillykke med kjøpet av det I denne bruksanvisningen blir forskjellige  nye apparatet fra Bosch. Videre modeller beskrevet. informasjoner om våre produkter finner En oversikt du på vår nettside. Brett billedsiden ut Innhold X Bilde 1 a Motorblokken  ...
  • Seite 38: Betjening

    Betjening Betjening Rengjøring X Bildene 2-6 W Fare for strømstøt! Motorenheten må aldri dyppes ned i vann  W Obs! eller vaskes i oppvaskmaskin. Kutteren er ikke egnet for knusing av  W Fare for skade! kaffebønner, nepe eller sukker. Før du  begynner med arbeidet, må alle harde ting  Knivene må aldri holdes med hånden under  fjernes som eksempelvis ved sener i kjøtt,  vaskingen. Bruk børste. Bruk børste og ta  brusk eller knoker). Dypfrosne ting må kun  kun i kniven ved plasthåndtaket. bearbeides med “ice crush” kniven. W Fare for strømstøt Før første gangs bruk må apparatet og  Motorenheten må aldri dyppes ned i vann  verktøyet rengjøres. eller vaskes i oppvaskmaskin.   ■ Vikle ut kabelen helt.   ■ Trekk i støpselet.  ...
  • Seite 39 Praktiske tips og oppskrifter Grønnsaksuppe Salatdressing Ingredienser Ingredienser   – 1 gulrot   – 200 g sur fløte   – og et lite stykke selleri, purreløk,    – 200 g yoghurt zucchini, blomkål eller andre typer    – 3 båter hvitløk grønnsaker   – 2-3 SS ketchup   – 1 middels stor kort potet   – litt salt   – ¾ lbuljong   – sukker   – persille  ...
  • Seite 40: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet  For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig  tingelser som er oppgitt av vår representant  måte. Dette apparatet er klassifisert  i de respektive land. Detaljer om disse  i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende  tivet 2012/19/EU om avhending av  deg til elektrohandelen der du har kjøpt    e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste  apparatet. Ved krav i forbindelse med  electrical and electronic equipment –  garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å  WEEE). Direktivet angir rammene  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for   i nnlevering og gjenvinning av  innbytteprodukter. Faghandelen  Det tas forbehold om endringer.  kan gi opplysninger om aktuelle  avfallsmottak. Eksempler for anvendelse Henvisning: Tidene som er angitt i tabell nedenfor er veiledende alt etter mengde og  finhetsgrad. Type mat Verktøy Høyeste mengde Antall Tid / Intervaller (I) sekunder Glassbeger...
  • Seite 41: För Din Säkerhet

    För din säkerhet För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används.  Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd produkten  för att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett  hushåll. Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda  livsmedel. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra  föremål eller ämnen. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Spara  bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett  eventuellt ägarbyte. Apparaten får endast användas inomhus vid  rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Allmänna säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte  har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller  rengöring och om ett fel skulle uppkomma. Denna apparat kan ...
  • Seite 42 W Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna Ta minihackarens kniv endast i plasthandtaget. Kniven fortsätter  rotera en liten stund sedan du stängt av minihackaren. W Risk för skållskador När du bearbetar skummande eller heta vätskor plastbägaren – häll  aldrig i mera än 0,5 liter, glasbägaren – häll aldrig i mera än 1,0 liter. Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en b Skyddslock   produkt från Bosch. Mer information om Används som lock över bägaren och för  våra produkter hittar du på vår hemsida att låsa fast redskapen – kontrollera att  på Internet. resp. redskap sitter fast ordentligt och  att locket sitter rätt. Minihackaren går  inte att starta förrän skyddslocket sitter ...
  • Seite 43: Montering Och Start

    Montering och start Montering och start Rengöring X Bild 2-6 W Risk för elektriska stötar! Doppa aldrig motordelen i vatten. Rengör  W Obs! den aldrig i diskmaskin. Använd inte minihackaren för att finfördela  W Var försiktig så att du inte skadar dig! kaffebönor, rättika och socker. Ta först bort  alla hårda delar (t.ex. senor, brosk och  Ta aldrig i kniven med händerna. Använd en  ben från kött och fisk). Använd alltid Ice  borste. Ta alltid kniven i plasthand-taget. Crushkniven för att bearbeta djupfryst.   ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.   ■ Torka av motordelen med en fuktig duk.  Torka ren motordelen med fuktig duk  Torka därefter ordentligt torrt. och diska tillbehören grundligt före första ...
  • Seite 44 Praktiska tips och recept Grönsakssoppa Salladsdressing Ingredienser Ingredienser   – 1 morot och   – 200 g sur grädde   – 1 liten bit av var och en av följande –    – 200 g yoghurt, selleri, purjolök, zucchini, blomkål eller    – 3 vitlöksklyftor annan grönsak   – 2-3 msk ketchup   – 1 medelstor kokt potatis   – 1 krm salt   – ¾ liter köttbuljong   – socker   – persilja  ...
  • Seite 45: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett  I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt. Denna enhet är  bestämmelser. Den fullständiga texten fi  nns  märkt i enlighet med der europeiska  hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som  utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Direktivet anger ramarna för inom  EU giltigt återtagande och korrekt  återvinning av uttjänta enheter.  Kontakta din fackhandel om du vill  ha ytterligare information. Användningsexempel Obs: De tider som anges i tabellen nedan är riktvärden och beror på mängd samt hur fint  resp. livsmedel ska bearbetas. Livsmedel Redskap Max. mängd Antal Tid i intervaller (I) sekunder glasbägaren plastbägaren Ë Ì Persilja Kniv 40 g 30 g 5-15 (l) Vitlök, gul lök...
  • Seite 46: Turvallisuusasiaa

    Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien viipalointiin jakeskeytyksettä ainoastaan ohjeissa  ilmoitetun ajan. Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja  sekoittamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden  käsittelyyn. Muista antaa käyttöohje laitteenmahdolliselle uudelle  omistajalle. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Yleiset turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,  sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai  puhdistusta sekä häiriötilanteissa. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä  valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat  henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan  vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen  turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät  saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten  ulottuvilta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Katkaise laitteesta virta  ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia,  jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Muista olla varovainen,  kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat ...
  • Seite 47: Käännä Esiin Kuvasivut

    Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Varo teräviä teriä – voit loukata itsesi Tartu terään vain muovikahvasta. Kun laite kytketään pois  toiminnasta, se käy vielä jonkin aikaa. W Palovamman vaara Kun käsittelet kuohuvia tai kuumia nesteitä, annostele nestettä  muovikulhoon enintään 0,5 litraa ja lasikulhoon enintään litra. Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Uusi Varusteet (mallista riippuen) hankintasi on nykyaikainen ja laadukas c Terä  kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme Hienontaa esim. yrtit, sipulit, marjat /  löydät internetsivuiltamme. hedelmät, vihannekset, juuston ja lihan d Vatkainkiekko ...
  • Seite 48: Käytön Jälkeen

    Käytön jälkeen Käytännöllisiä vinkkejä ja   ■ Aseta moottoriosa paikoilleen niin, että  se napsahtaa kiinni. Laite ei käynnisty,  ruokaohjeita jos moottoriosa ei lukkiudu kunnolla. Seuraavista vinkeistä saattaa olla apua,    ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. jotta työskentely laitteella onnistuu    ■ Pidä toisella kädellä kiinni kulhosta ja  helpommin ja lopputulokset olisivat parhaita  paina toisella kädellä moottoriosasta:   mahdollisia. X ”Käyttöohjeita” katso käytä yhtäjaksoista toimintaa hienonta- sivu 50 miseen ja valkuaisvaahdon tai kerman  vatkaamiseen ja intervallitoimintaa esim.  Ennen laitteen käyttöä: sipulien tai marjojen / hedelmien paloit-   – Paloittele liha, juusto, raa'at hedelmät  teluun sekä jääpalojen murskaamiseen tai kasvikset ennen hienontamista noin  sentin kokoisiksi paloiksi. X Kuva 8  ...
  • Seite 49: Jätehuolto

    Jätehuolto Maitopirtelö Hunaja-voi Ainekset Ainekset pieneen kulhoon (MMR08..)   – 3 dl kylmää maitoa   – 30 g voita (jääkaapista)   – 100 g mansikoita tai muita marjoja   – 100 g hunajaa (jääkaapista)   – 1 tl vaniljasokeria Ainekset isoon kulhoon (MMR15..)   – 2-3 rkl vaniljajäätelöä   – 50 g voita (jääkaapista) Työväline: Terä   – 150 g hunajaa (jääkaapista) Valmistus Työväline: Terä   ■ Laita kaikki ainekset kulhoon ja sekoita  Valmistus noin 30 sekuntia. Tarjoile heti.
  • Seite 50: Käyttöohjeita

    Käyttöohjeita Käyttöohjeita Ohje: Seuraavassa taulukossa ilmoitetut käyttöajat ovat ohjearvoja, joihin vaikuttavat  täyttömäärä ja hienonnusastekäyttöaika Elintarvike Työväline Maksimimäärä Käynnistys- Käyttöaika / kertoja (I) sekuntia Lasikulho Muovikulho Ë Ì Persilja Terä 40 g 30 g 5-15 (l) Valkosipuli,  Terä 200 g 150 g 5-10 (l) sipulit Hedelmät /  Terä 200 g 200 g 10-15 (l) marjat /  vihannekset Mantelit,  Terä 250 g 200 g 20-30 s saksanpäh- kinät Juusto...
  • Seite 51: Observaciones Para Su Seguridad

    Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido  desarrollado exclusivamente para picar o mezclar alimentos. El  aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o  productos. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato  y guárdelas para un posible propietario posterior. En caso de ceder  o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las  correspondientes instrucciones de uso. Utilice la máquina sólo dentro  de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los  2000 m sobre el nivel del mar. Advertencias de seguridad de carácter general W Peligro de descargas eléctricas El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después ...
  • Seite 52: Vista General Del Aparato

    W Peligro de quemadura Al elaborar líquidos espumantes o calientes, llenar como máximo  0,5 litros de líquido en el vaso de plástico o un litro en el vaso de cristal. Enhorabuena por la compra de su Las presentes instrucciones de uso son  nuevo aparato de la casa Bosch. Más válidas para diferentes modelos de aparato. informaciones sobre nuestros productos Vista general del aparato las podrá hallar en nuestra página web. Despliegue, por favor, la página con las ilustraciones.
  • Seite 53: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Accesorios (según modelo)   ■ Sujetar el vaso con una mano y  c Cuchilla  presionar con la otra sobre la unidad de  Para picar, por ejemplo, cebollas,  accionamiento:  hierbas aromáticas, frutas, verduras,  Funcionamiento continuo para picar  quesos y carne finamente alimentos, preparar nata o  d Varilla batidora  montar la clara de huevo a punto de  Para preparar nata, montar la clara de  nieve o funcionamiento a intervalos para  huevo a punto de nieve y batir leche  cortar a trozos cebollas o frutas. (leche fría, máx. 8 °C) X Fig. 8 e Cuchilla para picar hielo  W ¡Peligro de lesiones! Para picar cubitos de hielo Extraer el enchufe del aparato de la toma  Vaso (apropiado para microondas) de corriente antes de levantar el aparato o ...
  • Seite 54: Consejos Prácticos Y Recetas

    Consejos prácticos y recetas Advertencia: Al picar zanahorias, lombardas  Accesorio: Cuchilla o productos similares, se acumula sobre las  Elaboración piezas de plástico una capa de color rojizo.    ■ Limpiar, lavar y cortar la verdura Esta capa se puede eliminar aplicando varias    ■ Cocer la verdura en el caldo de carne. gotas de aceite comestible y frotando con    ■ Poner la salsa y la verdura en el vaso  un paño. Limpiar el vaso inmediatamente  de la picadora; hacerlas puré. después de picar cebollas o ajos.   ■ Verter la sopa hecha puré en la cacerola  y sazonar con las hierbas aromáticas,  Guardar la máquina X Fig. 7 sal y pimienta.   ■ Extraer el cable de conexión de la toma    ■ Mezclar la yema de huevo con la nata  de corriente y enrollarlo en torno al  dulce e incorporarlas a la sopa. No  cuerpo de la unidad de accionamiento. hacerla hervir.
  • Seite 55: Eliminación

    Eliminación Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua- Elimine el embalaje respetando el  rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  medio ambiente. Este aparato está  fecha de adquisición mediante la correspon- marcado con el símbolo de cum- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- plimiento con la Directiva Europea  rio acompañará con el aparato cuando ante la  2012/19/UE relativa a los aparatos  eventualidad de una avería lo tenga que lle- eléctricos y electrónicos usados  var al Taller Autorizado. (Residuos de aparatos eléctricos  La intervención en el aparato por perso- y electrónicos RAEE). La directiva  nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  proporciona el marco general válido  por Bosch, signifi  ca la pérdida de garantía.  en todo el ámbito de la Unión Euro- GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  pea para la retirada y la reutilización  COMPRA.  de los residuos de los aparatos eléc- Todos nuestros técnicos van provistos del  tricos y electrónicos. Infórmese sobre  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- las vías de eliminación actuales en su  trodomésticos) que le acredita como Servicio  distribuidor. Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi  caciones sin previo aviso.
  • Seite 56: Ejemplos Prácticos

    Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Advertencia: Los tiempos señalados en las tablas y cuadros siguientes sólo son valores  orientativos, en función de las cantidades y grado de picado.  Alimentos Accesorio Máxima cantidad admisible N° de Duración / intervalos (I) Segundos Vaso de vidrio Vaso de Ë Ì plástico Perejil Cuchilla 40 g 30 g 5-15 (l) Ajos, cebollas Cuchilla 200 g 150 g 5-10 (l) Frutas /  Cuchilla 200 g 200 g 10-15 (l) Verduras Almendras, ...
  • Seite 57: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Para sua segurança Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.  Utilizar o aparelho apenas nas quantidades e frequências normais  num lar. O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar  alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros  tipos de objetos ou substâncias. Favor, guardar as Instruções  de serviço. No caso do aparelho mudar de dono, as Instruções  de serviço devem acompanhá-lo. Utilize o aparelho apenas em  espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima  do nível do mar. Indicações gerais de segurança W Perigo de choque eléctrico Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que ...
  • Seite 58: Panorâmica Do Aparelho

    W Perigo de queimaduras Se o líquido estiver quente ou formar espuma, adicionar e trabalhar,  no máximo, 0,5 litro, no copo de plástico, e 1,0 litro, no copo de vidro. Muitos parabéns por ter comprado Nestas Instruções de serviço são descritos  um novo aparelho da Marca Bosch. diversos modelos. Na nossa página da Internet poderá Panorâmica do aparelho encontrar mais informações sobre os nossos produtos. Favor desdobrar as páginas com as ilustrações...
  • Seite 59: Utilização

    Utilização Ferramenta (dependente do modelo) X Fig. 8 c Lâmina  W Perigo de ferimentos! Para picar, p. ex. ervas aromáticas,  Desligar a ficha da tomada, antes de  cebolas, frutos, legumes, queijo e carne. levantar o aparelho ou de retirar a tampa  d Disco de batidos  do mesmo! Nunca utilizar o aparelho de  Para bater natas, claras, maionese e  cabeça para baixo nem com os componen- leite em espuma (leite frio, máx. 8 °C) tes desmontados! e Picador de gelo  Depois do trabalho Copo (próprio para micro-ondas) em plástico    ■ Desligar a ficha da tomada. (capacidade máx. 800 ml) ...
  • Seite 60: Conselhos Práticos E Receitas

    Conselhos práticos e receitas Conselhos práticos Preparação   ■ Limpar e lavar bem os legumes e  e receitas cortálos em pedaços grandes. Para que seja fácil trabalhar com o    ■ Cozer o caldo de carne com os  aparelho e os resultados sejam os  legumes. melhores, deverá seguir os seguintes    ■ Deitar os legumes cozidos com o caldo  conselhos. X “Exemplos de utilização” ver dentro do copo e passar até ficar em  página 62 puré.   ■ Voltar a deitar a sopa já em puré dentro  Antes da utilização do aparelho: do tacho e temperar com as ervas, o sal    – Cortar carne, queijo, fruta crua ou  e a pimenta.
  • Seite 61: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Maionese Ingredientes Eliminar a embalagem de forma    – 1 ovo ecológica. Este aparelho está    – 1 colher de sopa de mostarda marcado em conformidade com a    – 1 colher de sopa de vinagre Directiva 2012/19/UE relativa aos    – sal resíduos de equipamentos eléctricos    – pimenta e electrónicos (waste electrical and    – 100 ml de óleo e posteriormente,  electronic equipment – WEEE).  mais 150 ml de óleo A directiva estabelece o quadro para  a criação de um sistema de recolha  Acessório: Disco de bater e valorização dos equipamentos  Preparação usados válido em todos os Estados  Todos os ingredientes têm que estar à  Membros da União Europeia.  mesma temperatura.
  • Seite 62: Exemplos De Utilização

    Exemplos de utilização Exemplos de utilização Indicação: Os tempos indicados na tabela seguinte são valores de orientação, de acordo  com o nível de enchimento do copo e grau de tratamento dos alimentos. Alimentos Ferramenta Quantidade máxima Número de Tempo / intervalos (I) segundos Copo de Copo de Ë Ì vidro plástico Salsa Lâmina 40 g 30 g 5-15 (l) Alhos / cebolas Lâmina 200 g 150 g 5-10 (l) Fruta / Legumes Lâmina 200 g 200 g 10-15 (l) Amêndoas / ...
  • Seite 63: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής της συσκευής. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση.  Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για την κοπή ή την ανάμειξη  τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την  επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Φυλάξτε τις οδηγίες  χρήσης. Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί  και τις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από  την επιφάνεια της θάλασσας. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, ...
  • Seite 64: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Αυτή Τη Συσκευή

    Πιάνετε τα μαχαίρι πάντα μόνο από την πλαστική λαβή. Μετά την  απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί η συσκευή για λίγο χρόνο  ακόμη. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Στα αφρίζοντα ή καυτά υγρά προσθέστε και επεξεργαστείτε το πολύ  0,5 λίτρα στο πλαστικό δοχείο ή 1,0 λίτρο στο γυάλινο δοχείο. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Για την ασφάλειά σας ......... 63 Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ....63 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Υποδείξεις ασφαλείας για   μας. αυτή τη συσκευή ........64 Με μια ματιά ..........
  • Seite 65: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Χειρισμός Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται  διάφορα μοντέλα. X Εικ. 2-6 Με μια ματιά W Προσοχή! Ο κόφτης δεν είναι κατάλληλος για τον τεμα- Ανοίξετε παρακαλώ τη σελίδα με τις χισμό κόκκων καφέ, ραπανιών ή ζάχαρης.  εικόνες. Πριν την επεξεργασία απομακρύνετε όλα  X Εικ. 1 τα σκληρά μέρη (στο κρέας π.χ. τένοντες,  a Μονάδα κινητήρα  χόνδρους ή κόκκαλα). Τεμαχίζετε τα κατε- Για την ενεργοποίηση και απενεργο- ψυγμένα μόνο με το μαχαίρι ice-crush. ποίηση της συσκευής και αλλαγή του  Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τη συσκευή  τρόπου λειτουργίας  και τα εργαλεία. Ì Συνεχής λειτουργία    ■ Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο. = Πιέστε τη μονάδα του κινητήρα προς   ...
  • Seite 66: Μετά Την Εργασία

    Μετά την εργασία Μετά την εργασία Πριν από τη χρήση της συσκευής:   – Κόψτε το κρέας, το τυρί, τα ωμά φρούτα    ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα. ή τα λαχανικά πριν από την επεξεργασία    ■ Αφαιρέστε τη μονάδα του κινητήρα και το  σε περίπου 1 cm μεγάλα κομμάτια. προστατευτικό κάλυμμα.   – Πλύνετε τα αρωματικά φυτά,    ■ Απομακρύνετε το εργαλείο, μετά  απομακρύνετε τα κοτσάνια και στεγνώστε  αφαιρέστε τα τρόφιμα. τα σύντομα.   – Ψύξτε το τυρί στο ψυγείο. Καθαρισμός   – Κόψτε το ξερό ψωμί σε κομμάτια   – Απομακρύνετε από το κρέας τους  W Κίνδυνος...
  • Seite 67: Απόσυρση

    Απόσυρση Μιλκσέικ Βουτυρόμελο Υλικά συνταγής Υλικά για μικρό δοχείο (MMR08..)   – 300 ml κρύο γάλα   – 30 γρ. βούτυρο (από το ψυγείο)   – 100 γρ. φράουλες ή άλλα φρούτα   – 100 γρ. μέλι (από το ψυγείο)   – 1 φακελάκια βανίλια Υλικά για μεγάλο δοχείο (MMR15..)   – 2-3 κουταλιές παγωτό βανίλια   – 50 γρ. βούτυρο (από το ψυγείο) Εργαλείο: Μαχαίρι   – 150 γρ. μέλι (από το ψυγείο) Παρασκευή...
  • Seite 68: Παραδείγματα Εφαρμογών

    Παραδείγματα εφαρμογών Παραδείγματα εφαρμογών Υπόδειξη: Οι αναφερόμενοι στον ακόλουθο πίνακα χρόνοι είναι ενδεικτικές τιμές, ανάλογα  με την ποσότητα πλήρωσης και το βαθμό λεπτότητας. Τρόφιμα Εργαλείο Μέγιστη ποσότητα Αριθμός Χρόνος / διακοπών λει- δευτερόλε- Γυάλινο Πλαστικό τουργίας (I) πτα δοχείο δοχείο Ë Ì Μαϊντανός Μαχαίρι 40 γρ. 30 γρ. 5-15 (l) Σκόρδο Μαχαίρι 200 γρ. 150 γρ. 5-10 (l) Κρεμμύδια Φρούτα /  Μαχαίρι 200 γρ. 200 γρ. 10-15 (l) λαχανικά...
  • Seite 69: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 70: Kendi Güvenliğiniz Için

    Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için  uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz. Cihazı  üçüncü kişilere verirken kullanma kılavuzunu da teslim ediniz. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Genel güvenlik bilgi ve uyarıları W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda  mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya ...
  • Seite 71: Bu Cihaz Için Güvenlik Bilgi Ve Uyarıları

    W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Bıçakları sadece plastik sapından tutunuz. Cihaz kapatıldıktan sonra  kısa bir süre daha dönmeye devam eder. W Haşlanma tehlikesi var! Köpüren veya sıcak sıvılar işleneceği zaman, plastik kaba en fazla  0,5 litre veya cam kaba 1,0 litre sıvı doldurarak çalışınız. EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Kendi güvenliğiniz için ......70 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Genel güvenlik bilgi ve uyarıları....70 sayfamızda bulabilirsiniz. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları ..71 Genel Bakış ..........72 Kullanım............72 Çalışma sona erdikten sonra ...
  • Seite 72: Genel Bakış

    Genel Bakış Kullanım Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz  modelleri tarif edilmektedir. X Resim 2-6 Genel Bakış W Dikkat! Doğrayıcı kahve çekirdeği, turp veya şeker  Lütfen resimli sayfayı açınız. öğütmek için uygun değildir. Cihazı çalıştır- X Resim 1 madan önce, işlenecek malzemenin tüm sert  a Motor ünitesi  bölümlerini (etler için örn. sinirler, kıkırdaklar  Cihazı açmak ve kapatmak ve çalışma  veya kemikler). Derin dondurulmuş besinleri  modunu seçmek için kullanılır   sadece buz kırma bıçağı ile doğramayınız. Ì Sürekli çalıştırma   İlk kullanımdan önce cihazı ve aletleri  = Motor ünitesini aşağı doğru bastırınız  temizleyiniz. Ë Aralıklı çalışma (I)    ■ Elektrik kablosunu tamamen açınız. = Motor ünitesini aşağı doğru bastırınız    ■ Kabı düz ve temiz bir çalışma alanının  ve bırakınız – aşağı doğru bastırınız, ...
  • Seite 73: Temizleme

    Temizleme Temizleme Sebze çorbası Malzemeler W Elektrik çarpma tehlikesi!   – 1 havuç Motor ünitesini kesinlikle suya daldırmayınız    – Birer küçük parça kereviz sapı, pırasa,  ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. kabak, karnabahar veya başka sebze  W Yaralanma tehlikesi! çeşitleri Bıçakları kesinlikle çıplak el ile temizlemeyi-   – 1 orta büyüklükte pişmiş patates niz. Temizleme için fırça kullanınız. Bıçakları    – ¾ l et suyu sadece plastik saplarından tutunuz.   – Maydanoz   ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız.   – Fesleğen (isteğe göre)  ...
  • Seite 74: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması Salata sosu Malzemeler AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık   – 200 g ekşi krema Ürünün Elden Çıkarılması   – 200 g yoğurt Ambalaj malzemesini çevre kural-   – 3 diş sarımsak larına uygun şekilde imha ediniz.    – 2-3 YK ketçap Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik    – Bir tutam tuz Bakanlığı tarafından yayımlanan    – Şeker “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların    – 3-6 YK sirke Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen ...
  • Seite 75: Kullanım Örnekleri

    Kullanım örnekleri Kullanım örnekleri Bilgi: Aşağıdaki tabloda belirtilen süreler referans değerlerdir ve doldurulan miktara ve  incelik derecesine göre değişiklik gösterebilir. Yiyecek Alet Azami miktar Aralık adedi (I) Süre / saniye Cam kap Plastik kap Ë Ì Maydanoz Bıçak 40 g 30 g 5-15 (l) Sarımsak, Bıçak 200 g 150 g 5-10 (l) Soğan Meyve / sebze Bıçak 200 g 200 g 10-15 (l) Badem, ceviz Bıçak 250 g 200 g 20-30 s Peynir...
  • Seite 78: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.  Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania  produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do  przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Instrukcję obsługi  proszę starannie przechowywać. Proszę przekazać instrukcję wraz  z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, ...
  • Seite 79: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Pracy Z Niniejszym Urządzeniem

    W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami! Nóż chwytać zawsze tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego.  Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótki chwilę. W Niebezpieczeństwo oparzenia! W pojemniku z tworzywa sztucznego można miksować maksymalnie  0,5 litra, a w pojemniku szklanym maksymalnie 1,0 litr gorących lub  pieniących się płynów. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dla własnego bezpieczeństwa ....78 Dalsze informacje dotyczące naszych Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..78 produktów znajdą Państwo na naszej Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy  stronie internetowej. z niniejszym urządzeniem ......79 Opis urządzenia........80 Obsługa ............80 Po pracy ...........81...
  • Seite 80: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Obsługa Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne  modele. X Rysunki 2-6 Opis urządzenia W Uwaga! Rozdrabniacz nie nadaje się do rozdrabnia- Proszę rozłożyć składaną kartkę nia kawy ziarnistej, rzodkiewek ani cukru.  z rysunkami. Przed rozdrabnianiem usunąć wszystkie  X Rysunek 1 twarde części (w przypadku mięsa np.  a Jednostka napędowa  ścięgna, chrząstki i kości). Mrożonki  Do włączania i wyłączania urządzenia    r ozdrabniać tylko nożem Ice-Crush. oraz zmiany trybu pracy   Przed pierwszym użyciem wyczyścić  Ì praca ciągła   urządzenie i narzędzia. = docisnąć jednostkę napędową do dołu    ■ Całkowicie rozwinąć elektryczny  Ë praca przerywana (I)  przewód zasilający.
  • Seite 81: Po Pracy

    Po pracy Po pracy   – Ser schłodzić w lodówce.   – Suchy chleb pokroić na kawałki   ■ Odłączyć wtyczkę urządzenia od    – Z mięsa usunąć chrząstki, kości  gniazda sieciowego. i ścięgna.   ■ Zdjąć jednostkę napędową i pokrywę    – Pianę z białek ubijać w suchym  ochronną. pojemniku, wolnym od tłuszczu.   ■ Wyjąć narzędzie a następnie  Zupa jarzynowa rozdrobnione produkty. Składniki Oczyścić   – 1 marchewka   – po małym kawałku selera, pora, cukinii,  W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! kalafiora lub innego rodzaju warzywa Jednostki napędowej nigdy nie zanurzać ...
  • Seite 82: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Sos do sałaty Składniki To urządzenie jest oznaczone zgodnie    – 200 g kwaśnej śmietany z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE    – 200 g jogurtu oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia    – 3 ząbki czosnku 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-   – 2-3 łyżka ketchupu trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z    – szczypta soli dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem    – cukier przekreślonego kontenera na odpady.    – 3-6 łyżek octu Takie oznakowanie informuje, że  sprzęt ten, po okresie jego użytko- Narzędzie: nóż wania nie może być umieszczany ...
  • Seite 83: Przykłady Zastosowania

    Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania Wskazówka: czasy podane w poniższej tabeli są orientacyjne i zależą od ilości produktów  oraz stopnia rozdrobnienia. Produkt Narzędzie Maksymalna ilość Liczba Czas / spożywczy włączeń (I) sekundy Pojemnik Pojemnik Ë Ì ze szkła z tworzywa Pietruszka  Nóż 40 g 30 g 5-15 (l) zielona Czosnek, Nóż 200 g 150 g 5-10 (l) cebula Owoce /  Nóż 200 g 200 g 10-15 (l) warzywa Migdały, orzechy ...
  • Seite 84: Для Вашої Безпеки

    Для вашої безпеки Для вашої безпеки Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки й управління, які стосуються цього приладу. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у  звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках  часу. Прилад придатний виключно для подрібнення або  змішування продуктів. Не використовуйте прилад для переробки  інших речовин чи предметів. Збережіть інструкцію з експлуатації.  Передавайте інструкцію з експлуатації наступним користувачам  разом із приладом. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Загальні вказівки з техніки безпеки W Небезпека ураження електричним струмом! Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним ...
  • Seite 85: Ì Режим Безперервної Роботи

    W Hебезпека поранення гострими ножами! Ножі беріть лише за пластмасову ручку. Після вимкнення прилад  ще деякий час продовжує рухатися. W Небезпека отримання опіків! Для переробки пінистих або гарячих рідин заливайте  щонайбільше 0,5 л у пластмасову чашу або 1,0 л у скляну. Щиро вітаємо вас із покупкою нового У цій інструкції з експлуатації описуються  приладу фірми Bosch. Додаткову різні моделі. інформацію про нашу продукцію ви Стислий огляд знайдете на нашому сайті. Розгорніть сторінку з малюнками. Зміст X Малюнок 1 a Блок...
  • Seite 86: Управління

    Управління Знаряддя (залежно від моделі)   ■ Притримуючи чашу однією рукою,  c Ніж  натисніть другою рукою на блок  Для подрібнення, наприклад, зелені,  двигуна:  цибулі, фруктів, овочів, сиру й м’яса. режим безперервної роботи підійде  d Диск для збивання  для подрібнення продуктів, а також  Для збивання вершків, яєць, майонезу  для збивання яєць або вершків; режим  та молочної піни (холодне молоко,  циклічної роботи підійде, наприклад,  максимум 8 °C) для нарізання цибулі чи фруктів, а  e Ніж для льоду  також для подрібнення кубиків льоду. Для подрібнення кубиків льоду X Малюнок 8 Чаша (придатна для мікрохвильової печі) W Небезпека травмування! із пластмаси  Перш ніж підіймати прилад або знімати ...
  • Seite 87: Практичні Поради Й Рецепти

    Практичні поради й рецепти Практичні поради й Молочний шейк Інгредієнти рецепти   – 300 мл холодного молока Наведені нижче поради спростять вам    – 100 г полуниці абощо роботу з приладом і допоможуть досягати    – 1 пакетик ванільного цукру кращих результатів. (X «Приклади    – 2-3 с. л. ванільного морозива застосування» див. стор. 89) Знаряддя: ніж Перед застосуванням приладу Приготування   – Перед переробкою поріжте м’ясо,    ■ Завантажити всі інгредієнти в чашу  сир, сирі фрукти або овочі шматками  та змішувати десь 30 секунд. Пода- завбільшки приблизно 1 см. вати негайно.   – Зелень помийте, видаліть черешки та  Салатна...
  • Seite 88: Утилізація

    Утилізація Умови гарантії Масло з медом Інгредієнти для малої чаші (MMR08..) Стосовно цього приладу діють умови    – 30 г вершкового масла  гарантії, щоб були опубліковані нашим  (з холодильника) компетентним представництвом в країні,    – 100 г меду (з холодильника) в якій Ви придбали прилад. Ви можете  Інгредієнти для великої чаші (MMR15..) в будь-який час одержати умови гарантії    – 50 г вершкового масла  у спеціалізованому магазині, в якому Ви  (з холодильника) придбали прилад, або безпосередньо    – 150 г меду (з холодильника) в нашому представництві у Вас в країні.  Умови гарантії для Німеччини та адреси  Знаряддя: ніж Ви знайдете на останніх чотирьох ...
  • Seite 89: Приклади Застосування

    Приклади застосування Приклади застосування Вказівка: у таблиці нижче наведено орієнтовний час; фактичний час залежить від  кількості завантажених продуктів і ступеня подрібнення. Продукт Знарядя Максимальна кількість Кількість Час / циклів (I) секунди Скляна чаша Пластма- Ë Ì сова чаша Зелень петрушки Ніж 40 г 30 г 5-15 (I) Часник, Цибуля Ніж 200 г 150 г 5-10 (I) Фрукти / овочі Ніж 200 г 200 г 10-15 (I) Мигдаль,  Ніж 250 г 200 г...
  • Seite 90: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования.  Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Данный прибор пригоден  только для измельчения или перемешивания продуктов. Прибор  запрещается использовать для переработки других веществ  или предметов. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При  передаче прибора третьему лицу необходимо также передать  ему инструкцию по эксплуатации. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Общие указания по технике безопасности W Опасность поражения током! После каждого применения, при отсутствии присмотра, ...
  • Seite 91: Указания По Технике Безопасности Для Данного Прибора

    выключения привод прибора еще движется некоторое время. W Опасность ошпаривания! При переработке пенящихся или горячих жидкостей заливать  в пластмассовый стакан максимум 0,5 л, а в стеклянный  стакан – 1,0 л. Оглавление От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Для Вашей безопасности .......90 Bosch. Дополнительную информацию Общие указания по технике   о нашей продукции Вы найдете на безопасности  ...........90 нашей странице в Интернете. Указания по технике безопасности  для данного прибора ......91 Комплектный обзор ........92 Эксплуатация ..........92 После работы ...
  • Seite 92: Комплектный Обзор

    Комплектный обзор Эксплуатация В данной инструкции по эксплуатации  описаны различные модели. X Рисунки 2-6 Комплектный обзор W Внимание! Измельчитель не пригоден для измель- Откройте страницу с рисунками. чения кофейных зерен, редьки или  X Рисунок 1 сахара. Перед переработкой удалить  a Блок привода  все твердые части (например, сухожи- Для включения и выключения  лия, хрящи и кости из мяса). Продукты  прибора и для изменения режима  глубокой заморозки измельчать только  работы   с помощью ножа для измельчения льда. Ì Постоянный режим работы   Перед первым использованием очистить  = прижать блок привода книзу  прибор и насадки. Ë Периодический режим    ■ Полностью размотать сетевой кабель. работы (I)    ■ Поставить стакан на ровную и чистую  = прижать блок привода книзу, удер- рабочую поверхность.
  • Seite 93: После Работы

    После работы После работы Перед использованием прибора   – Мясо, сыр, сырые фрукты или овощи    ■ Извлеките вилку из розетки. перед переработкой разрезать на    ■ Снять блок привода и защитную  кубики размером примерно 1 см. крышку.   – Зелень вымыть, удалить стебли и    ■ Извлечь насадку, после чего вынуть  оставить на короткое время сушиться. продукты.   – Сыр охладить в холодильнике.   – Сухой хлеб нарезать кусочками Очистка   – Очистить мясо от хрящей, костей  и сухожилий. W Опасность поражения током!  ...
  • Seite 94: Утилизация

    Утилизация Молочный коктейль Медовое масло Ингредиенты для небольшого стакана Ингредиенты   – 300 мл холодного молока (MMR08..)   – 30 г сливочного масла    – 100 г клубники или других фруктов (из холодильника)   – 1 пакетик ванильного сахара   – 100 г меда (из холодильника)   – 2-3 ст. л. ванильного мороженого Ингредиенты для большого стакана Hасадка: нож (MMR15..) Приготовление   – 50 г сливочного масла   ...
  • Seite 95: Примеры Использования

    Примеры использования Примеры использования Указание. Ниже в таблице приведены ориентировочные значения времени в зависи- мости от загружаемого количества и степени измельчения. Продукты Hасадка Максимальное Количество Время в количество интервалов (I) секундах Ë Ì Сте- Пласт- клянный массовый стакан стакан Петрушка Hож 40 г 30 г 5-15 (l) Чеснок, Hож 200 г 150 г 5-10 (l) репчатый лук Oвoщи / фpyкты Hож 200 г 200 г 10-15 (l) Миндаль,  Hож...
  • Seite 98 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 99 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Seite 100 ‫أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام‬   ar – 5  ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ .‫ﻣﻠﺣوظﺔ: الﻔترات الﻣذﻛورة ﻓﻲ الﺟدول التالﻲ تﻣﺛل ﻗي ﻣ ً ا توﺟيﮭية تتعﻠﻖ بﻛﻣية الﻣلء ودرﺟة الﻧعوﻣة‬ ‫اﻟوﻗت / ﺛواﻧﻲ‬ (I) ‫ﻋدد اﻟﻣرات‬ ‫اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻘﺻوى‬ ‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟطﻌﺎم‬ Ì Ë ‫اﻟوﻋﺎء‬ ‫اﻟوﻋﺎء‬ ‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ ‫اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬ 5-15 (I) ‫03 ﺟم‬ ‫04 ﺟم‬ ‫سﻛين‬ ‫البﻘدوﻧس‬ 5-10 (I) ‫051 ﺟم‬ ‫002 ﺟم‬ ‫سﻛين‬ ،‫الﺛوم‬ ‫البﺻل‬ 10-15 (I) ‫002 ﺟم‬...
  • Seite 101   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   4 – ar ‫زﺑدة ﺑﺎﻟﻌﺳل‬ ‫ﻣﺷروب ﻣﯾﻠك ﺷﯾك‬ (MMR08..) ‫ﻣﻛوﻧﺎت ﻟﻠوﻋﺎء اﻟﺻﻐﯾر‬ ‫اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ (‫03 ﺟرام زبدة )ت ُ ؤخ َ ذ ﻣن الﺛﻼﺟة‬   – ‫003 ﻣل لبن بارد‬   – (‫001 ﺟم ﻋسل )يؤخ َ ذ ﻣن الﺛﻼﺟة‬   – ‫001 ﺟم ﻓراولة أو ﻓاﻛﮭة أخرى‬   – ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬   – (MMR15..) ‫ﻣﻛوﻧﺎت ﻟﻠوﻋﺎء اﻟﻛﺑﯾر‬ ‫3  -2 ﻣﻼﻋﻖ ﻛبيرة أيس ﻛريم ﻓاﻧيﻼ‬...
  • Seite 102 ‫بعد االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام‬   ar – 3  ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ ﻋﻣﻠﯾﺔ ووﺻﻔﺎت‬ 8 ‫اﻟﺻورة‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫ﻗد تساﻋدﻛم الﻧﺻاﺋﺢ التالية ﻓﻲ استخدام الﺟﮭاز‬  ‫اﻓﺻل الﻘابس ﻣن الشبﻛة الﻛﮭرباﺋية ﻗبل أن ترﻓﻊ‬  .‫بﺻورة أسﮭل والﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧتاﺋﺞ أﻓﺿل‬  ‫الﺟﮭاز أو تﻧزع الﻐطاء. يﺣظر ﻣطﻠﻘ ً ا استخدام الﺟﮭاز‬ (5 ‫ »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .‫واﻗﻔ ً ا ﻋﻠﻰ رأسﮫ أو الﻘيام بتﻔﻛيﻛﮫ‬ :‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﻗم بتﻘطيﻊ الﻠﺣم والﺟبن والﻔاﻛﮭة الﻧيﺋة‬   – ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‬  ‫والخﺿروات إلﻰ ﻣﻛعبات بﺣﺟم 1 سم تﻘري ب ًا‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■ .‫ﻗبل ﻣعالﺟتﮭا‬...
  • Seite 103   ‫الﻣﺣتويا ت‬   2 – ar (‫اﻷدوات )ﻋﻠﻰ ﺣﺳب اﻟطراز‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺳﻛﯾن‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬  ‫لتﻘطيﻊ التوابل العشبية والﺛوم والﻔواﻛﮫ‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫والخﺿراوات والﺟبن والﻠﺣم‬ ‫ﻗرص اﻟﺧﻔﻖ‬  ‫لخﻔﻖ ال ﻛ ِ ريﻣة وبياض البيض والﻣايوﻧيز وتﺣﺿير‬...
  • Seite 104 ‫ﻣن أﺟل أﻣاﻧﻛم وسﻼﻣتﻛم‬   ar – 1  ‫ﻣن أﺟل أﻣﺎﻧﻛم وﺳﻼﻣﺗﻛم‬ ‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، وذﻟك ﻟﻛﻲ‬ .‫ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  ‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم ﻓﻘط لتﻔتيت أو خﻠط الﻣواد‬  ‫الﻐذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. اﻧتبﮫ ﻣن‬ .‫ﻓﺿﻠك إلﻰ الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ دليل االستخدام. وﻗم بتسﻠيﻣﮫ إلﻰ الﻐير ﻓﻲ ﺣال ﺣﺻولﮫ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻣوﻣﯾﺔ‬ !‫ﺧطر...
  • Seite 105 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Seite 106 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Seite 107 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Seite 108 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 110: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001057014* 8001057014 970306...

Diese Anleitung auch für:

Mmr15-serie

Inhaltsverzeichnis