Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MINIKIT PRO
Elektrische Milchpumpe MINIKIT PRO
Gebrauchsanweisung
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kitett MINIKIT PRO

  • Seite 1 MINIKIT PRO Elektrische Milchpumpe MINIKIT PRO Gebrauchsanweisung...
  • Seite 4 Inhalt des Kits beim Kauf: Kit Expression KOLOR® MINIKIT PRO Inhalt des Kits bei Leihe: MINIKIT PRO...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    3.1 Reinigung und Desinfektion (zuhause) ..................8 Reinigung und Wartung des Geräts ..................... 8 Reinigung des im Kit Expression KOLOR® simple oder double MINIKIT PRO mitgelieferten Zubehörs .............................. 8 Reinigung des im Kit Expression KOLOR® simple oder double MINIKIT PRO mitgelieferten Zubehörs ..............................
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    10- Eine Tasche zur Aufbewahrung und zum Transport der Milchpumpe MINIKIT PRO und des Zubehörs bei Leihe 11- Eine Gebrauchsanweisung *Menge kann variieren: 1 bei Kit Expression KOLOR® simple MINIKIT PRO und 2 bei Kit Expression KOLOR® double MINIKIT PRO.
  • Seite 7: Auswahl Der Brusthaubengröße

    Auswahl der Brusthaubengröße Die Milchpumpe MINIKIT PRO wird mit dem Kit Expression KOLOR® simple MINIKIT PRO oder dem Kit Expression KOLOR® double MINIKIT PRO verwendet, welche die Brusthauben KOLOR® beinhalten. Die Brusthaube KOLOR® ist in 4 Innendurchmessern und 2 „Komfortgrößen“ erhältlich, die sich perfekt an jede Brustform anpassen und somit ein hohes Komfortniveau bieten.
  • Seite 8: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Wartung des Geräts Die Reinigung beschränkt sich auf die äußeren Teile des Geräts. Sie erfolgt mit einem sauberen, feuchten Tuch. b. Reinigung des im Kit Expression KOLOR® simple oder double MINIKIT PRO mitgelieferten Zubehörs Betroffenes Zubehör: 1 - Brusthaube(n) 2 - Rücklaufschutz(e) „Clean Valve“...
  • Seite 9: Zusammenfassung

    8- Eine oder zwei Halterung(en) für Auffangflasche 9- Ein Beutel für das Zubehör der Milchpumpe MINIKIT PRO (Brusthauben, Schläuche usw.) 10- Eine Tasche zur Aufbewahrung und zum Transport der Milchpumpe MINIKIT PRO und des Zubehörs bei Leihe Die Halterungen der Auffangflasche mit warmem Seifenwasser reinigen.
  • Seite 10: Gebrauchsanweisung

    • Verwenden Sie ausschließlich die in Abschnitt 8 angegebenen Zubehörteile. • Prüfen Sie vor der Verwendung, dass die Bauteile der Milchpumpe MINIKIT PRO und des Kit Expression KOLOR® simple oder double MINIKIT PRO keinen Fehler, keine Beschädigung oder Zeichen von Verschleiß aufweisen. Sollte dies der Fall sein, ersetzen Sie diese Bauteile.
  • Seite 11: Verwendung Der Milchpumpe

    Der Pumpvorgang beginnt. Eine Stoppuhr zeigt die verstrichene Dauer der Stimulations- und Abpumpsitzung an. 5 • Die Milchpumpe MINIKIT PRO funktioniert mit mehreren Stufen, die schrittweise am linken und rechten Displayrand angezeigt werden. Um die Stufe zu wechseln, drücken Sie auf die Taste oder •...
  • Seite 12: Nach Jedem Gebrauch

    Physiologie des natürlichen Stillvorgangs Die Milchpumpe MINIKIT PRO bietet der Mutter das Gefühl des natürlichen Stillens, indem sie das Saugverhalten des Babys imitiert. Sie ahmt die beiden physiologischen Phasen des Stillens nach: • Die Stimulationsphase, die den Milchspendereflex auslöst (kurze und schnelle Bewegungen), •...
  • Seite 13: Problemlösung

    • Prüfen Sie, ob die Brusthaube gut mit der Auffangflasche verschraubt ist (fest verschrauben). • Prüfen Sie, ob der für die Milchpumpe MINIKIT PRO typische transparente Rücklaufschutz „Clean Valve“ vorhanden ist. • Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Sitz der Membran auf dem Innenring des Rücklaufschutzes.
  • Seite 14: Liste Der Verfügbaren Zubehör- Und Ersatzteile

    Wird von der Garantie Gebrauch gemacht, muss das Gerät vollständig inklusive Rechnung frankiert zurückgesandt werden. Recycling KITETT®-Milchpumpen müssen nach den örtlichen Anweisungen zur Entsorgung von elektrischen Geräten entsorgt werden. Machen Sie von Ihrer örtlichen Elektroschrottsammlung Gebrauch (einschließlich Batterien). So können Sie zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit beitragen.
  • Seite 15: Identifizierung

    Tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und Außenantennen) sollten mit mindestens 30 cm (12 Zoll) Abstand zu jedem Bestandteil der Milchpumpe MINIKIT PRO betrieben werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Andernfalls könnte die Leistung dieser Geräte hierdurch verringert werden.
  • Seite 16: Piktogramme

    RICHTLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNG PRÜFPEGEL (IEC 60601) KONFORMITÄTSNIVEAU Spannungsunterbrechung (IEC 61000-4-11) 0 % UT: 250/300 Zyklen 0 % UT: 250/300 Zyklen Magnetfeld bei der Versorgungsfrequenz 30 A/m 30 A/m (50/60 Hz) (IEC 61000-4-8) 10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz 10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz 385 MHz bis 27 V/m 385 MHz bis 27 V/m...
  • Seite 17 SYMBOLE AN DER STROMZUFUHR Netzadapter ist nur für den Innengebrauch vorgesehen Der Adapter erfüllt die Anforderungen an die elektrische Sicherheit gemäß der Norm IEC 60601-1 Polarität am Netzstecker DC Konformität mit den EMV- und Niederspannungsrichtlinien Gerät der Klasse II Nicht über den Hausmüll entsorgen. Nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebrachtes Produkt Wechselstrom Gleichstrom Einmalige Produktkennung...
  • Seite 18 Richtlinie 93/42/EWG, geändert durch die Richtlinie 2007/47/EG – Medizinprodukt der Klasse IIa Fotos nicht verbindlich K.NU.MU.199.0825 LA DIFFUSION TECHNIQUE FRANCAISE 19, Rue de la Presse - CS 60132 42003 SAINT-ETIENNE Cedex 1 – Frankreich Tel.: +33 (0)4 77 74 51 11 E-Mail: contact@dtf.fr –...
  • Seite 19 MINIKIT PRO Tiralatte elettrico MINIKIT PRO Istruzioni per l’uso...
  • Seite 22 Contenuto del kit al momento dell’acquisto: Kit Expression KOLOR® MINIKIT PRO Contenuto del kit a noleggio: MINIKIT PRO...
  • Seite 23 3.1 Pulizia e disinfezione (a domicilio) ..................... 26 Pulizia e manutenzione del dispositivo ..................26 Pulizia degli accessori forniti nel Kit Expression KOLOR® singolo o doppio MINIKIT PRO..26 Disinfezione degli accessori forniti nel Kit Expression KOLOR® singolo o doppio MINIKIT PRO Tabella riassuntiva ........................
  • Seite 24: Uso Previsto

    Può essere utilizzato in casa o fuori casa (per es., al lavoro, ecc.). Il tiralatte MINIKIT PRO consente il pompaggio singolo o doppio e può essere alimentato sia a corrente che a pile. È possibile indossarlo durante l’utilizzo grazie all’apposita clip da cintura.
  • Seite 25: Scelta Della Taglia Della Coppa Per Il Seno

    Scelta della taglia della coppa per il seno Il tiralatte MINIKIT PRO può essere utilizzato con il Kit Expression KOLOR® singolo MINIKIT PRO o il Kit Expression KOLOR® doppio MINIKIT PRO, che includono le coppe per il seno KOLOR®.
  • Seite 26: Pulizia E Disinfezione

    La pulizia è limitata alle parti esterne del dispositivo. A tal fine, utilizzare un panno pulito e umido. b. Pulizia degli accessori forniti nel Kit Expression KOLOR® singolo o doppio MINIKIT PRO Accessori da pulire: 1 - Coppa per il seno 2 - Valvola “Clean Valve”...
  • Seite 27: Tabella Riassuntiva

    8- Uno o due supporti per contenitori di raccolta 9- Una sacca per riporre gli accessori del tiralatte MINIKIT PRO (coppe per il seno, tubi, ecc.) 10- Una borsa per riporre e trasportare il tiralatte MINIKIT PRO e i relativi accessori a noleggio.
  • Seite 28: Preparazione Degli Accessori

    • Chiudere e riavvitare il coperchio prima di accendere il dispositivo. NOTE: • Il dispositivo funziona con 4 pile alcaline LR6 da 1,5 V. • Il tiralatte MINIKIT PRO con alimentazione a pile ha un’autonomia di 30 minuti di funzionamento (ovvero 2 o 3 sessioni d’estrazione). Casi particolari: •...
  • Seite 29: Uso Del Tiralatte

    L’aspirazione ha inizio. Appare un contatore che consente di misurare la durata delle fasi di stimolazione ed estrazione. 5 • Il tiralatte MINIKIT PRO dispone di diversi livelli di regolazione che compaiono progressivamente sul lato destro o sinistro dello schermo. Per passare da un livello all’altro, premere il pulsante •...
  • Seite 30: Dopo Ogni Utilizzo

    Fisiologia della poppata Il tiralatte MINIKIT PRO offre alla mamma le sensazioni naturali dell’allattamento riproducendo la poppata del bambino. Il tiralatte permette di riprodurre le 2 fasi fisiologiche che caratterizzano la poppata: • La fase di stimolazione, per provocare il riflesso di eiezione del latte (movimenti brevi e ravvicinati), •...
  • Seite 31: Risoluzione Dei Problemi

    • Controllare che la coppa per il seno sia avvitata correttamente sul recipiente di raccolta (avvitare a fondo). • Verificare la presenza della valvola trasparente “Clean Valve” specifica per il tiralatte MINIKIT PRO. • Verificare il corretto posizionamento della membrana sull’anello intermedio della valvola.
  • Seite 32: Lista Accessori E Parti Di Ricambio Disponibili

    Riciclo I tiralatte KITETT® vanno smaltiti in conformità con le direttive locali concernenti lo smaltimento degli apparecchi elettrici. Utilizzare il proprio sistema locale di raccolta dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (comprese le pile). In questo modo, si contribuisce alla preservazione dell’ambiente e alla protezione della salute umana.
  • Seite 33: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    è opportuno non utilizzare dispositivi di comunicazione portatili RF (comprese le periferiche come i cavi d’antenna e le antenne esterne) a una distanza inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del tiralatte MINIKIT PRO, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, le prestazioni di tali dispositivi potrebbero subire alterazioni.
  • Seite 34: Pittogrammi

    DIRETTIVE E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA TEST D’IMMUNITÀ LIVELLO TEST (CEI 60601) LIVELLO CONFORMITÀ 5240, 5500, 5785 MHz a 9 V/m 5240, 5500, 5785 MHz a 9 V/m 0,15 MHz - 80 MHz 0,15 MHz - 80 MHz RF radiata (CEI 61000-4-6) 6 V per bande ISM e bande amatoriali comprese tra 6 V per bande ISM e bande amatoriali comprese tra...
  • Seite 35 Corrente continua Identificatore unico del dispositivo Dispositivo medico Direttiva 93/42/CEE modificata dalla Direttiva 2007/47/CE – Dispositivo medico di Classe IIa Immagini non contrattuali K.NU.MU.199.0825 LA DIFFUSION TECHNIQUE FRANCAISE 19, rue de la Presse - CS 60132 42003 SAINT-ETIENNE Cedex 1 - Francia Tel.

Inhaltsverzeichnis