Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
QUNDIS G 20 Betriebsanleitung

QUNDIS G 20 Betriebsanleitung

Kompakt-wärmezähler typ

Werbung

Kompakt-Wärmezähler Typ
Compact Heat Meter Type
Contatore di calore compatto Modello
Calorímetro compacto Tipo
QUNDIS G 20 / G 21 - MID
Betriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für QUNDIS G 20

  • Seite 1 Kompakt-Wärmezähler Typ Compact Heat Meter Type Contatore di calore compatto Modello Calorímetro compacto Tipo QUNDIS G 20 / G 21 - MID Betriebsanleitung...
  • Seite 2 Tel.: +49 (0) 7724 93 89-0 Fax: +49 (0) 7724 93 89-310 Mail: info@qundis.com www.qundis.com Haftungsausschluss! QUNDIS GmbH haftet generell nicht bei Weiterveräußerung in Länder, für die keine aktuellen Versionen oder Zulassungen für dieses Produkt vorliegen. Design- und Geräteänderungen vorbehalten.
  • Seite 3 This documentation is protected by copyright owned by QUNDIS GmbH. It is prohibited to duplicate or copy, alter or extend this documentation without prior written consent by QUNDIS GmbH, and it is not permissible to store this documentation in an electronic retrieval system nor to make it available to third parties.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Impressum . 2 - 3 Inhalt. . 4 - 5 Sicherheitshinweise für Lithium-Batterien 6 - 7 Sicherheitshinweise. 8 - 9 Wichtige Hinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung 10 - 11 Korrekte Entsorgung des Produkts . 12 - 13 Hinweise MID-Richtlinie . 14 - 15 Konformitätserklärung 16 - 17...
  • Seite 5 Contents Imprint 2 - 3 Contents 4 - 5 Safety notes for lithium batteries 6 - 7 Safety notes . . 8 - 9 Important information . 10 - 11 Correct disposal of this product 12 – 13 Note on MID directive.. 14 -15 Declaration of Conformity 16 - 17...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Für Lithium-Batterien

    Sicherheitshinweise für Lithium-Batterien. Verschiedene QUNDIS-Geräte sind mit Lithium Batterien ausgerüstet. Dieser Batterietyp ist als Gefahrgut eingestuft. DIE JEWEILS GÜLTIGEN TRANSPORTVORSCHRIFTEN SIND EINZUHALTEN! Die Prüfbescheinigungen für die verwendeten Batterien sind auf Anfrage erhältlich. Handhabung von Lithiumbatterien: - vor Feuchtigkeit geschützt lagern - nicht über 100°C erhitzen oder ins Feuer werfen...
  • Seite 7: Display

    - do not store within reach of children Istruzioni di sicurezza per batterie al litio Diversi apparecchi QUNDIS sono dotati di batterie al litio. Tale tipo di batteria è classificato come prodotto pericoloso. OSSERVARE LE RELATIVE VALIDE DISPOSIZIONI PER IL TRASPORTO! I certificati di prova per le batterie utilizzate sono disponibili su richiesta.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Unsachgemäßer Umgang oder ein zu starkes Anziehen von Verschraubungen kann zu Undichtigkeiten führen. Beachten Sie das in der Anleitung angegebene max. Drehmoment. Dichtungen müssen hinsichtlich der Abmessungen und thermischen Belastung für den Einsatzzweck geeignet sein. Verwenden Sie daher nur die dem Gerät beigelegten Dichtungen. Zähler für Heizungswasser mit Glykolzusatz dürfen nur mit dem auf dem Gerät angegebenen Glykolzusatz betrieben werden.
  • Seite 9 Safety notes Improper handling and excessively forceful tightening of screwed connections can cause leaks. Observe the maximum torque stated in the manual. The dimensions and thermal loads of seals must be appropriate for their application. You should therefore only use the seals delivered with the device. Meters for heating water with glycol additives may only be used with the glycol additive specified on the device.
  • Seite 10: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Dieses Produkt ist fachgerecht und nach den vorgegebenen Montagerichtlinien zu installieren und darf daher nur durch ausgebildetes und geschultes Fachpersonal montiert werden Bestimmungsgemäße Verwendung Wärmezähler dienen zur zentralen Verbrauchserfassung von Heiz- oder Kühlenergie. Je nach Ausführung sind sie zur Messung von Heizwasser oder Heizwasser mit Glykolzusätzen vorgesehen. Die Wärmezähler sind ausschließlich zu diesem Zweck bestimmt.
  • Seite 11: Important Information

    Important information This product must be installed professionally and in accordance with the prescribed assembly guidelines. It must only be assembled by qualified and trained experts. Intended use Heat meters are for the centralized recording of the consumption of heat energy or cooling energy. Depending on their design, they are for measuring hot water or hot water with glycol additives.
  • Seite 12: Korrekte Entsorgung Des Produkts

    Sondershäuser Landstraße 27 99974 Mühlhausen / Germany QUNDIS sorgt für eine ordnungsgemäße Zerlegung und Verwertung der Geräte. Die Kosten für die Entsorgung trägt QUNDIS. Alternativ kann die Entsorgung vom Kunden aufgrund der festgelegten Abfall- schlüsselnummer, über private Entsorger auf eigene Rechnung vorgenommen werden.
  • Seite 13: Correct Disposal Of This Product

    La QUNDIS provvede al regolare smontaggio e riutilizzo degli apparecchi. I costi per lo smaltimento vengono assunti dalla QUNDIS. In alternativa il cliente può eseguire lo smaltimento in base ai numeri di codice dei rifiuti stabiliti ricorrendo a smaltitori privati ed a proprie spese.
  • Seite 14: Hinweise Mid-Richtlinie

    Für vorhandene externe Module (Funk, Impuls, M-Bus) benötigen Sie spezielle Befestigungsschrauben. Diese sind bei den neuen Modulen passend für den WMZ G 20 beiliegend. Bei einer Umrüstung von G 07 auf G 20 sind die vorhandenen Schrauben zu lang. Bitte bestellen Sie in diesem Fall je zwei Schrauben mit der Artikelnummer 202 309 0.
  • Seite 15: Note On Mid Directive

    Queste sono già previste per nuovi moduli esterni per il montaggio su G 20. sulle sostituzioni di G 07 a G 20 le viti esistenti sono troppo lunghe. La preghiamo in questo caso di ordinare due viti separatamente con il Numero d´articolo 202 309 0.
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Die Firma: QUNDIS GmbH Bahnhofstrasse 10 78112 St.Georgen erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das(die) Produkt(e) Wärmezähler Type G 20-XXXX-XX-M Wärmezähler Type G 21-XXXX-XX-M mit den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinie(n) übereinstimmen. 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Richtlinie) 1999/5/EG Richtlinie für Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen (R&TTE-Richtlinie) 2004/22/EG Richtlinie über Messgeräte...
  • Seite 17 EC Declaration of Conformity: 2004/108/EG Directive regarding Electromagnetic Compatibility (EMC Directive) 1999/5/EG Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive, known as the R&TTE 2004/22/EG Measuring Instruments Directive (MID) The above-mentioned company has available for inspection the following technical documentation: Test protocols concerning the EC conformity checks, operating instructions, plans, description of the measures taken for guaranteeing conformity, other technical documentation and documents.
  • Seite 18 (*) Maße können je nach Volumenmessteil-Variante abweichen. 3/4“: X = 62,5 mm / Y = 110 mm 1“: X = 62,5 mm / Y = 130 mm...
  • Seite 19 (*) Dimensions may vary depending on the volume meter type. (*) Le dimensioni possono variare a seconda del modello di strumento di misurazione del volume. (*) las medidas pueden variar en dependencia del tipo de contador de volumen.
  • Seite 20: Technische Daten 1/2

    Technische Daten 1/2 Kompakt-Wärmezähler G 20 / G 21 und Temperaturfühler Typ: Batteriebetriebener Kompakt-Wärmezähler Rechenwerk: 270 ° drehbar Klasse mechanische Umgebungsbedingung: Klasse elektromagnetische Umgebungsbedingung: Schnittstellen: Opto (2 Modi) Impuls- und M-Bus-Ausgang bei integrierten Modulen (Option) Kommunikations-Tool: „WMZ-Tool“. Programmieren und Auslesen über die optische Schnittstelle.
  • Seite 21: Pulse Output Module

    Radio module 433 MHz (rcu3) Pulse output module M bus module RS232 module Dati tecnici 1/2 Contatore di calore compatto G 20 / G 21 e sensore di temperatura Modello: Contatore di calore compatto con alimentazione a batterie Unità di calcolo: ruotabile di 270°...
  • Seite 22 Technische Daten 2/2 Kompakt-Wärmezähler G 20 / G 21 und Temperaturfühler Integrierbare interne Module: Funkmodul 868 MHz (rcu4) Impulsausgangs-Modul M-Bus-Modul Abtast-System: Magnetfreie patentierte Leitwertabtastung Die Leitfähigkeit des Mediums muss zwischen 30 µS/cm und 1000 µS/cm liegen. Ist die Leitfähigkeit kleiner als 30 µS/cm kann dies zu einer unkorrekten Durchfluss-Messung führen.
  • Seite 23 Technical data 2/2 Compact Heat Meter G 20 / G 21 and temperature sensor Internal modules to be integrated: Radio module 868 MHz (rcu4) Pulse output module M bus module Scanning system: Non magnetic patented scanning system The conductivity of the medium must be between 30 µS/cm and 1000 µS/cm.
  • Seite 24 Technische Daten 1/2 Volumenmessteile / Rechenwerk Geräte-Typ: G 20 / G 21 G 20 / G 21 G 20 / G 21 Nenndurchfluss q 0,6 m³/h 1,5 m³/h 2,5 m³/h Einbaulänge: 110 mm 110 mm 130 mm Anschlussgewinde am Zähler: G 3/4”...
  • Seite 25 Technical data 1/2 Volume meters / calculator Device type: G 20 / G 21 G 20 / G 21 G 20 / G 21 Nominal flow 0.6 m³/h 1.5 m³/h 2.5 m³/h Mounting length: 110 mm 110 mm 130 mm Connecting thread at the meter: G 3/4”...
  • Seite 26 Technische Daten 2/2 Volumenmessteile / Rechenwerk Geräte-Typ: G 20 / G 21 G 20 / G 21 G 20 / G 21 Nenndurchfluss q 0,6 m³/h 1,5 m³/h 2,5 m³/h Temperatur-Bereich: 5 - 90 °C 5 - 90 °C 5 - 90 °C Max.
  • Seite 27 Technical data 2/2 Volume meters / calculator Device type: G 20 / G 21 G 20 / G 21 G 20 / G 21 Nominal flow 0.6 m³/h 1.5 m³/h 2.5 m³/h Temperature range: 5 - 90 °C 5 - 90 °C 5 - 90 °C...
  • Seite 28 Geräteelemente 1/3 Plomben und Befestigungsöffnungen für optionale externe Module (Öffnen und Montage der Module nur durch Zerstörung der Plomben möglich.) a. Display- und Ebenenauswahl b. Funktions-Taste zur Einstellung des Stichtages c. Funktions-Taste zur Einstellung der M-Bus-Adresse (optional) Ausgang zum M-Bus-System beim optional installiertem internen M-Bus-Modul & Ausgang vom optional installiertem Impulsausgangs-Modul Optische Daten-Schnittstelle "Opto"...
  • Seite 29 Seals and fixture openings for optional external modules (opening and assembling of the modules only possible after the seals have been destroyed) a. Display and level selection b. Function key for setting the key date c. Function key for setting the M bus address (optional) Output to the M bus system with optionally installed internal M bus module Output from the optionally installed pulse output module Optical data interface “Opto”...
  • Seite 30 Geräteelemente 2/3 LC-Display Eich- oder Prüfmarke Gewinde-Anschluss Volumenmessteil-Eingang Gewinde-Anschluss Volumenmessteil-Ausgang...
  • Seite 31 LC display Calibration mark or control mark Threaded connection to the volume meter input Threaded connection to the volume meter output Display a cristalli liquidi (LCD) Marchio di taratura e di controllo Filettatura di collegamento ingresso dello strumento di misurazione del volume Filettatura di collegamento ingresso dello strumento di misurazione del volume Pantalla LC Marca de calibración o marca de control...
  • Seite 32 Geräteelemente 3/3 Gehäuse Rechenwerk Fest eingebauter Temperaturfühler (Kaltstrang) Fest angeschlossener Temperaturfühler (Warmstrang) Kennzeichnung Durchflussrichtung Fest eingebaute Fühlerverschraubung Metallgehäuse Hydraulik / Volumenmessgeber...
  • Seite 33 10. Housing of the calculator 11. Mounted temperature sensor (Cold pipe tract) 12. Permanently connected temperature sensor (hot pipe tract) 13. Marking of the flow direction 14. Mounted sensor screw joint 15. Metal housing hydraulic/ volume encoder 10. Contenitore dell’unità di calcolo 11.
  • Seite 34 Display – Alles an Alle Segmente werden angezeigt – Displaytest. Display – Alles aus Normaler stiller Betrieb des Wärmezählers. Display – Impulse (animiert) Volumenimpulse werden vom hydraulischen Geber empfangen. Display - Warten Anzeige bei erhöhtem Zugriff auf die optische Schnittstelle > Batterie wird stark beansprucht! Display - Temperatur Thermometer zeigt Temperaturinformationen.
  • Seite 35 Display – All on All segments are displayed – display test. Display – All off Normal silent operation of the heat meter Display – Pulses (animated) Volume pulses are received by the hydraulic encoder. Display - Wait Display when access to the optical interface is high >...
  • Seite 36 Display - Keine Energie Es wird keine Energie erfasst. (Kein Durchfluss und /oder keine Temperaturdifferenz) Display - und Geräte-Ebenen (5 Stück = Nr. 0 bis Nr. 4) Ebene 0 = ohne Symbol Ebene 1 = 1 Symbol Ebene 2 = 2 Symbole Ebene 3 = 3 Symbole Ebene 4 = 2 Symbole + 1 Leerzeichen Display / Geräte-Ebenen aufrufen (Blaue Taste)
  • Seite 37 Display - No energy No energy is recorded. (no flow and/or no temperature difference) Display and device levels (5 pieces = No. 0 to No. 4) Level 0 = without symbol Level 1 = 1 symbol Level 2 = 2 symbols Level 3 = 3 symbols Level 4 = 2 symbols + 1 blank Calling up display / device levels (blue key)
  • Seite 38 Display Ebene 0 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Aktuelle Wärmemenge Displaytest – alle Segmente an Displaytest – alle Segmente aus Altwert Wärmemenge Checkzahl Wärmemenge Stichtag...
  • Seite 39 Display Level 0 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 0.1 Current amount of heat 0.2 Display test - all segments on 0.3 Display test - all segments off 0.4 Previous value of amount of heat 0.5 Check number of amount of heat 0.6 Key date...
  • Seite 40 Display Ebene 0 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Bei optionaler Kältemessung Aktuelle Kältemenge Altwert Kältemenge Checkzahl Kältemenge...
  • Seite 41 In case of optional measurement of cold Display Level 0 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 0.7 Current amount of cold 0.8 Previous value of amount of cold 0.9 Check number of amount of cold Con la misurazione opzionale dell’energia di raffreddamento Display livello 0...
  • Seite 42 Display Ebene 1 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Kumuliertes Volumen Momentaner Durchfluss Temperatur im Warmstrang Temperatur im Kaltstrang Temperatur-Differenz Momentaner Energiefluss Betriebsstunden...
  • Seite 43 Display Level 1 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 1.1 Accumulated volume 1.2 Current flow 1.3 Temperature in the hot pipe tract 1.4 Temperature in the cold pipe tract 1.5 Difference in temperature 1.6 Current energy flow 1.7 Operating hours...
  • Seite 44 Display Ebene 2/1 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Hochaufgelöste Wärmemenge Volumen pro Eingangsimpuls Softwarestand Prüfsumme Software metrologischer Bereich Die derzeit aktuelle Prüfsumme wird angezeigt. Aktuelle Ansicht: kein Modul vorhanden Sollte ein Modul installiert sein, wird es in diesem Display angezeigt.
  • Seite 45 Display Level 2/1 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 2.1 High resolution of amount of heat 2.2 Volume per input pulse 2.3 Software version 2.4 Checksum software metrological range The current checksum is displayed 2.5 Current view: no module available...
  • Seite 46: Display-Anzeigen Bei Installierten Impuls-Modul

    Display Ebene 2/2 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Display-Anzeige beim installierten Funk-Modul Modul: Funk 868MHz Installiertes Funk-Modul, nicht im Betrieb Modul: Funk 868MHz Installiertes Funk-Modul, ist im Betrieb Display-Anzeigen bei installierten Impuls-Modul Modul: Impulsausgangs-Modul Impuls-Wert = 1 kWh Display-Anzeige beim installierten M-Bus-Modul...
  • Seite 47 Display Level 2/2 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 2.6 Display when a radio module has been installed Module: Radio 868 MHz Installed radio module, not in operation 2.7 Module: Radio 868 MHz Installed radio module, in operation 2.8 Display when a pulse module has been installed Module: Pulse output module Pulse value = 1 kWh...
  • Seite 48: Display Ebene 3 Bei Wärme-Energie-Messung

    Display Ebene 3 bei Wärme-Energie-Messung Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Speicherdatum neuster Monatswert zugehöriger Monatswert Speicher-Datum und Speicher-Werte der letzten 18 Monate werden über das Display angezeigt. Speicherdatum ältester Monatswert zugehöriger Monatswert...
  • Seite 49 Display level 3 during heat energy measurement To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 3.1 Date of storage of current monthly value 3.2 related monthly value Date of storage and stored values of the last 18 months are shown on the display.
  • Seite 50: Display Ebene 4 Bei Kälte-Energie-Messung (Option)

    Display Ebene 4 bei Kälte-Energie-Messung (Option) Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Speicherdatum neuster Monatswert zugehöriger Monatswert Speicher-Datum und Speicher-Werte der letzten 18 Monate werden über das Display angezeigt. Speicherdatum ältester Monatswert zugehöriger Monatswert...
  • Seite 51 Display level 4 during cold energy measurement (option) To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 4.1 Date of storage of current monthly value 4.2 related monthly value Date of storage and stored values of the last 18 months are shown on the display.
  • Seite 52: Alternierend Mit Gewählter Anzeige

    Alternierend mit gewählter Anzeige Displaywechsel je nach Funktion alternierend mit der aktuellen Anzeige Warnung: Wärmezähler durch Batterie hat Laufzeit einen neuen ersetzen überschritten Blinkendes Thermometer Kaltstrang ist um 6° C (nicht beim G 21) wärmer als Warmstrang Mögliche Fehlermeldungen Kalibrierung verloren Werksprüfung notwendig Interner Speicherfehler Austausch des...
  • Seite 53 Alternating with the selected display Display change depending on function alternating with the current display Warning: Replace the heat Battery life time has expired meter by a new one. The cold pipe tract is 6° C Flashing thermometer (not for the G-21) warmer than the hot pipe tract Factory inspection neces-...
  • Seite 54 Alternierend mit gewählter Anzeige Displaywechsel je nach Funktion alternierend mit der aktuellen Anzeige Temperaturfühler im Austausch des Warmstrang kurzgeschlossen Wärmezählers Temperaturfühler im Austausch des Kaltstrang unterbrochen Wärmezählers Temperaturfühler im Austausch des Kaltstrang kurzgeschlossen Wärmezählers Interner Prüfsummenfehler Austausch des der aktuellen Wärme- oder Wärmezählers Kältemenge Interner Prüfsummenfehler...
  • Seite 55 Alternating with the selected display Display change depending on function alternating with the current display Replace the heat Temperature sensor in the hot pipe tract short-circuited meter. Replace the heat Temperature sensor in the cold pipe tract interrupted meter. Replace the heat Temperature sensor in the cold pipe tract short-circuited meter.
  • Seite 56: Demontage Ersatzstück

    Demontage Ersatzstück ACHTUNG: Rohrleitung absperren! - Ausbau des Wärmezähler-Ersatzstückes HINWEIS: Gebrauchte Dichtungen nicht wiederverwenden! 1. Wärmezähler Ersatzstück 2. Verschraubung 3. Dichtung 4. Alternativ Kugelhahn...
  • Seite 57 Dismounting the replacement piece ATTENTION: Shut the pipeline! - Dismounting the heat meter replacement piece Heat meter replacement piece Screw connection Gasket Alternative ball valve NOTE: Used gaskets must not be reused! Smontaggio pezzo di ricambio ATTENZIONE: Chiudere la tubazione! - Smontaggio del pezzo di ricambio del contatore di calore Pezzo di ricambio del contatore di calore Collegamento a vite...
  • Seite 58 Einbau des Wärmezählers (Volumenmessteil) - Nach Einbau Rohrleitung öffnen! 1. Wärmezähler G 20 / G 21 2. Verschraubung 3. Dichtung 4. Alternativ Kugelhahn HINWEIS: Durchflussrichtung beachten (Pfeil auf Volumenmessteil)! Ausschließlich die neuen Original QUNDIS Heißwasserdichtungen verwenden.
  • Seite 59 Guarnizione In alternativa, rubinetto a sfere AVVERTENZA: Osservare la direzione del flusso di portata (freccia sullo strumento di misurazione del volume) ed utilizzare le nuove guarnizioni originali QUNDIS per acqua calda. Instalación del calorímetro (contador de volumen) ¡abrir la tubería después de instalado! Calorímetro G 20 / G 21...
  • Seite 60 Temperaturfühler-Montage in Tauchhülse – Indirekte Messung Die Verschraubung am Temperaturfühler wird mit vormontiertem Passkerbstift ausgeliefert. Dieser ist nach erfolgreicher Anpassung bündig einzudrücken. Das Montagematerial ist in einem Beipack beigelegt. X. Passkerbstiftmontage: bündig eindrücken 1. Auslieferungszustand: 1.1. Temperaturfühler mit Verschraubung 1.2. Beipack mit O-Ring und Scheibe O-Ring Scheibe 2.
  • Seite 61 Mounting of temperature sensor in immersion sleeve - indirect measurement The screw joint at the temperature sensor is deliverd with a premounted half-length taper grooved pin which has to be pushed flush after successfully adapting. The installation equipment is included as bypack. X.
  • Seite 62 M10x1 - Temperaturfühler-Montage im EN 1434-Kugelhahn – Direkte Messung Einbautiefe des Fühlers muss größer 50% sein. Kugelhahn EN 1434 Kugelhahn EN 1434 > 50% > 50% 1/2 " Kugelhahn 3/4 " und 1 " Kugelhahn 5. Optimale Dicht-Verhältnisse mit einem EN 1434 Kugelhahn.
  • Seite 63 M10x1 - mounting of temperature sensor in an EN 1434 ball valve - direct measurement 1. Ball valve EN 1434 2. Installation depth of the sensor must exceed 50%. 3. Mounting 1/2 " ball valve 4. Mounting 3/4 " und 1 " ball valve 5.
  • Seite 64 1/4 " - Temperaturfühler-Montage im KUNDO-Kugelhahn (bis 2005) – Direkte Messung 1. KUNDO-Kugelhahn 1/4 " 2. Einbautiefe des Fühlers muss größer 50% sein. 3. Die Kunststoffscheibe muss zwischem dem O-Ring und der Verschraubung platziert sein. > 50% 4. Optimale Dicht-Verhältnisse mit einem KUNDO-Kugelhahn.
  • Seite 65 1/4 " - Mounting of temperature sensor in the KUNDO ball valve (until 2005) – direct measurement 1. KUNDO ball valve 1/4 " 2. Installation depth of the sensor must exceed 50%. 3. The plastic washer must be placed between the O-ring and the screw joint 4.
  • Seite 66 M10x1 - Temperaturfühler-Montage im FREMD-Kugelhahn – Direkte Messung 1. FREMD-Kugelhahn M10x1 2. Die Einbautiefe des Fühlers muss größer 50% sein. ACHTUNG: Der Temperatur-Fühler darf oben an der Spitze nicht im Kugelhahn anstoßen! > 50% > 50% 3. Fremd-Kugelhahn mit kurzem Fühler- Einbaustutzen.
  • Seite 67 M10x1 - mounting of temperature sensor in an external ball valve - direct measurement 1. External ball balve M10x1 2. Installation depth of the sensor must exceed 50%. ATTENTION: The upper tip of the temperature sensor must not come into contact with the ball valve! 3.
  • Seite 68: Verplomben Des Wärmezählers

    Verplomben des Wärmezählers Verplomben des Temperatur- Verplomben des eingebau- Verplombung des eingebauten fühlers für den Warmstrang ten Temperaturfühlers und Temperaturfühlers und des und der Kugelhahn- der Verschraubung mittels oder Kugelhahnes mittels Umwi- Verschraubung oder Muffe der in der Verschraubung ckeln der Anschlüsse mit dem mittels der in der Schraubhül- vorhandenen Bohrung.
  • Seite 69 Sealing the heat meter Seal the temperature sensor for Seal the mounting tempera- Sealing the mounted tempera- the hot pipe tract and the ball ture sensor and the ball ture sensor and the threaded valve threaded joint or the pipe valve by winding sealing joint by means of the bore in sleeve by means of the bore in...
  • Seite 70: Tauchhülse Für Temperaturfühler 5 Mm

    Tauchhülse für Temperaturfühler 5 mm Immersion sleeve for temperature sensors 5 mm (material: brass, stainless steel) Bussola ad immersione per sensore di temperatura 5 mm (materiale: ottono,acciaio inox) Sonda de inmersión para sensores de temperatura 5 mm (material: latón, acero inoxidable)
  • Seite 71: Tauchhülse Für Temperaturfühler 6 Mm

    Tauchhülse für Temperaturfühler 6 mm Immersion sleeve for temperature sensors 6 mm (material: brass) Bussola ad immersione per sensore di temperatura 6 mm (materiale: ottono) Sonda de inmersión para sensores de temperatura 6 mm (material: latón)
  • Seite 72: Tauchhülse Für Temperaturfühler 5,2 Mm

    Tauchhülse für Temperaturfühler 5,2 mm Immersion sleeve for temperature sensors 5,2 mm (material: nickel-plated brass) Bussola ad immersione per sensore di temperatura 5,2 mm (materiale: ottono nichelato) Sonda de inmersión para sensores de temperatura 5,2 mm (material: latón niquelado)
  • Seite 74: Interne Erweiterung Funk-Modul 868 Mhz

    Interne Erweiterung Funk-Modul 868 MHz 1/3 Ein G 20 / G 21 mit integriertem Funk-Modul wird im "Schlafmodus", in dem keine Telegramme gesendet werden, ausgeliefert. Ein Start des Installationsmodus (Aufwecken) erfolgt mit Hilfe des Programmier- schlüssels und der Display-Taste. Das integrierte Funk-Modul liest dann alle Daten direkt aus dem Wärmezähler aus. Es wird nicht pro- grammiert.
  • Seite 75 Internal radio module 868 MHz (rcu4) An G 20 / G 21 with integrated radio module is delivered in "sleep mode", in which no telegrams are sent. The installation mode (Wake-Up) is started by means of the programming key and the display key.
  • Seite 76 Interne Erweiterung Funk-Modul 868 MHz 2/3 G 20 / G 21 mit integriertem Funk-Modul aufwecken Ebenenwechsel - Taste ca. 3 Sekunden betätigen / Displaywechsel - Taste kurz betätigen Kein internes Modul montiert Internes Funk-Modul montiert Internes Funk-Modul befindet sich im Schlaf-Modus.
  • Seite 77 Internal extension with the radio module 868 MHz 2/3 Waking up G 20 / G21 with integrated radio module To change the levels – Press the key for about 3 seconds To change the display – Press the key briefly...
  • Seite 78 Funk-Modul ein spezielles Funkprotokoll. Diese „Installations synchronisations message“ dient zur Identifizierung des G 20 / G 21 durch eine rcu4 Funkzentrale. Nachdem das Gerät von der rcu4 im Install-Mode erkannt worden ist, werden die Verbrauchsdaten des Wärmezählers regelmäßig an das rcu4- Funksystem weitergeleitet.
  • Seite 79 This “Installation synchronization message“ serves for identification of the G 20 / G 21 by an rcu4 central office. Once the device has been recognized by the rcu4 in the installation mode, the consumption data of the heat meter are regularly transmitted to the rcu4 radio system.
  • Seite 80: Interne Erweiterung Impulsausgangs-Modul

    Interne Erweiterung Impulsausgangs-Modul 1/3 Internes Impulsausgangs-Modul Mit einem integrierten Impulsausgangs-Modul werden vom Wärmezähler gemessene Wärme- bzw. Kühlenenergien als Impulse über eine 2- bzw. 4-adrige Leitung abgegeben. Pin-Belegung mit integriertem Wärmezähler-Impulsausgangs-Modul: Impulsausgangs-Modul Typ: Wärme-Energie Leitung: 2-adrig Kabellänge: 3 Meter Farben: rot + schwarz (Wärme) Polarität: keine Schaltkontakt:...
  • Seite 81 Internal extension with the pulse output module 1/3 Internal pulse output module An integrated pulse output module serves for transferring the heat or cooling energy measured by the heat meter in the form of pulses via a 2- or 4-wired line. Pin assignment with integrated pulse output module of a heat meter: Type of pulse output module: Heat energy...
  • Seite 82 Interne Erweiterung Impulsausgangs-Modul 2/3 Pin-Belegung mit integriertem Wärme-/Kältezähler-Impulsausgangs-Modul: Impulsausgangs-Modul Typ: Wärme- und Kälte-Energie Leitung: 4-adrig Kabellänge: 3 Meter Farben: rot + schwarz (Wärme) braun + orange (Kälte) Polarität: keine Schaltkontakt: potentialfreier (spannungsloser) rückwirkungsfreier Impulsausgang Energie-Impulse: Impulswertigkeit: 1 kWh Impulsdauer: 100 ms Impulspause: >...
  • Seite 83 Internal extension with the pulse output module 2/3 Pin assignment with integrated pulse output module of a heat/cooling meter: Type of pulse output module: Thermal and cooling energy Line: 4-wired Cable length: 3 meters Colors: blue + black (heat) brown + orange (cold) Polarity: none Switching contact:...
  • Seite 84 Impulsausgangs-Modul-Typ: Nur Wärme-Energie Impulsausgangs-Modul-Typ: Kombinierte Wärme-/Kälte- Energie G 20 / G 21 mit integriertem Impulsausgangs-Modul – Impulsart abfragen Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen / Displaywechsel - Taste kurz betätigen Kein internes Modul vorhanden Internes Impulsausgangs-Modul installiert Impuls: kWh...
  • Seite 85 Sistema combinado de energía calorífica/frigorífica Ampliación interna del módulo G 20 / G 21 con módulo de salida de impulsos integrado - consultar el tipo de impulso Cambio de nivel – pulsar la tecla aprox. 3 segundos / Cambio de pantalla – pulsar brevemente la tecla No hay ningún módulo interno...
  • Seite 86: Interne Erweiterung M-Bus-Modul

    Interne Erweiterung M-Bus-Modul 1/3 Internes M-Bus-Modul Mit dem integriertem M-Bus-Modul werden vom Wärmezähler gemessene Wärme- bzw. Kühlenergien als Impulse über eine 2-adrige Leitung in das M-Bus-System übertragen. Pin-Belegung mit integriertem M-Bus-Modul: Leitung: 2-adrig Kabellänge: 3 Meter Farben: rot + schwarz Polarität: keine Spannungsversorgung:...
  • Seite 87 Internal extension with the M bus module 1/3 Internal M bus module An integrated M bus module serves for transferring the heat or cooling energy measured by the heat meter in the form of pulses via a 2- or 4-wired line to the M bus system. Pin assignment with integrated M bus module: Line: 2-wired...
  • Seite 88 Interne Erweiterung M-Bus-Modul 2/3 1) Impulsausgangs-Modul-Typ: Nur Wärme-Energie Parametrierung der Primär-Adresse Zur Parametrierung des M-Bus-Moduls (Primär-Adresse) benötigen Sie eine Versorgungsspannung. Diese wird aus dem vorhandenen M-Bus-System oder aus einem mobilen (Option) Pegelwandler bezogen. Der Pegelwandler wird mit Versorgungsspannung über die PS2-Schnittstelle des Laptops versorgt. Parametrier-Software für die Primär-Adresse Die Software zum Parametrieren des integrierten M-Bus-Moduls ist eine 32Bit-Applikation die auf einem PC unter WIN 95 / 98 / XP oder NT 4.0 ausgeführt werden kann.
  • Seite 89 Internal extension with the M bus module 2/3 Type of pulse output module: Heat energy only Parameterization of the primary address A supply voltage is required to parameterize the M bus module (primary address). It comes from the existing M bus system or from an optional mobile level converter. The level converter is provided with supply voltage via the laptop PS2 interface.
  • Seite 90 Interne Erweiterung M-Bus-Modul 3/3 G 20 / G 21 mit integriertem M-Bus-Modul adressieren Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen / Displaywechsel - Taste kurz betätigen Kein internes Modul montiert Internes M-Bus-Modul mit Adresse 000 vorhanden Internes M-Bus-Modul ist in Betrieb...
  • Seite 91 Ampliación interna del módulo del bus M 3/3 Introducir la dirección de G 20 / G 21 con módulo de bus M integrado. Cambio de nivel – pulsar la tecla aprox. 3 segundos / Cambio de pantalla – pulsar brevemente la tecla No hay ningún módulo interno instalado...
  • Seite 92: Stichtagsprogrammierung

    Stichtagsprogrammierung 1/2 Ändern des Stichtages Es besteht die Möglichkeit der Programmierung eines Stichtages, an dem der bis dahin aufgelaufene Zählerstand in den Altwertspeicher abgelegt wird. Achtung: Der Altwert muss innerhalb eines Stichtag-Jahres abgelesen werden, sonst geht er verloren. Es sind bis zu 12 Stichtage möglich (ein Stichtag pro Monat). Ablagezeitpunkt ist jeweils der 1. Tag des Monats um 00:00 Uhr.
  • Seite 93: Key Date Programming

    Key date programming 1/2 Changing the key date There is a possibility to program a key date on which the meter count accumulated up to that date will be stored in the previous values memory. Attention: The previous value must be read within a key date year, otherwise it gets lost. Up to 12 key dates can be programmed (one key date per month).
  • Seite 94 Stichtagsprogrammierung 2/2 Stichtag am G 20 / G 21 einstellen Displaywechsel - Taste kurz betätigen Wählen Sie die Displayanzeige für den Stichtag In den Programmier-Modus wechseln Programmierschlüssel auf optische Schnittstelle aufsetzen Blaue Display-Taste ca. 3 Sekunden drücken Stichtag ändern Blaue Display-Taste kurz betätigen bis der gewünschte...
  • Seite 95 Premere brevemente il tasto blu del display Programación del día de referencia 2/2 Ajustar el día de referencia en la unidad aritmética G 20 / G 21 Cambio de pantalla – pulsar brevemente la tecla ST1 Seleccione la pantalla para el día de referencia ST2 Cambiar al modo de programación...
  • Seite 96: Einbauvorschläge Sekundär- Und Primärkreis

    Einbauvorschläge Sekundär- und Primärkreis Einbau Sekundärkreis 1. Einbau im nicht ständig durchströmten Bereich des Sekundärkreises. 2. Einbau im nicht ständig durchströmten Bereich des Primärkreises, der Wärmezähler wird nur dann durchflossen, wenn über das Dreiwegemischventil heißes Vorlaufwasser vom Primärkreis in den Sekundärkreis fließt.
  • Seite 97: Installation Proposals

    Installation proposals for secondary and primary circuits Installation of secondary circuit Installation in the non-continuous flow sector of the secondary circuit. Installation in the non-continuous flow sector of the primary circuit, a flow through the heat meter only takes place when hot flow water circulates via the three-way valve from the primary to the secondary circuit.
  • Seite 98: Checkliste

    Checkliste Vor der Montage 1. Ist die Eich- oder Prüfmarke unbeschädigt und aktuell (gelbe oder blaue Marke auf WMZ)? 2. Ist ein passender Einbausatz vorhanden? 3. Ist der Einbausatz richtig platziert? 4. Ist der Wärmezähler richtig dimensioniert (q 5. Sind alle benötigten Einbauteile vorhanden (Dichtungen, Verschraubungen)? 6.
  • Seite 99 Checklist - Before mounting Is the calibration or control mark undamaged and correct (yellow or blue mark on heat meter)? Is an adequate installation set available? Is the installation set placed correctly? Is the heat meter dimensioned correctly (q Are all required installation components available (gaskets, screw joints)? Are all components required for sealing available (seals and sealing wire)? Has the multilingual mounting manual for the heat meter been enclosed with the product? Has the system be rinsed correctly (filter and sieves cleaned)?
  • Seite 100 Checkliste Nach der Montage 1. Ist der Heiß-Temperaturfühler im Warmstrang montiert (Kugelhahn oder Tauchhülse)? 2. Ist der Wärmezähler im richtigen Strang eingebaut (hydraulischer Geber)? 3. Sind die Absperrungen im richtigen Strang geöffnet? 4. Sind alle Verbindungen dicht (undichte Stellen)? 5. Sind alle Anzeigen plausibel (Temperaturen und momentaner Durchfluss)?
  • Seite 101 Checklist - After mounting Has the heat temperature sensor been installed in the hot pipe tract (ball valve or immersion sleeve)? Has the heat meter been installed in the correct pipe tract (hydraulic encoder)? Are the shut-off devices of the correct pipe tract open? Are all connections tight (leaks)? Are all displays plausible (temperatures and current flow)? Lista di controllo - Dopo il montaggio...
  • Seite 102 Checkliste Nach der Inbetriebnahme 1. Ist der Vorlauf-Temperaturfühler verplombt (Manipulationsgefahr)? 2. Ist der Rücklauf-Temperaturfühler und der hydraulische Geber verplombt? 3. Ist die Geräte-Nummer notiert (auf dem oberen Typenschild)? 4. Ist der Anfangszählerstand notiert (Ebene 0, wichtig für die Abrechnung)?
  • Seite 103 Checklist - After starting operation Has the forward flow temperature sensor been sealed (danger of manipulation)? Have the return flow temperature sensor and the hydraulic encoder been sealed? Have you noted the device number (on the upper type plate)? Have you noted the initial meter count (level 0, important for final billing) Lista di controllo - Dopo la messa in funzione Il sensore di temperatura del flusso di mandata è...
  • Seite 104 Notizen - Notes - Note - Notas...

Diese Anleitung auch für:

G 21

Inhaltsverzeichnis