Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

RC Elektro-Helikopter RTF
Electric RC Helicopter RTF
Hélicoptère électrique RC prêt à voler
RC elektro helikopter RTF
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Esky_King3_0309.indd 1
No. 000015
Notice d´Utilisation
Gebruiksaanwijzing
24.03.2009 14:42:01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für E sky 000015

  • Seite 1 RC Elektro-Helikopter RTF Electric RC Helicopter RTF Hélicoptère électrique RC prêt à voler RC elektro helikopter RTF No. 000015 Bedienungsanleitung Notice d´Utilisation Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Esky_King3_0309.indd 1 24.03.2009 14:42:01...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table of contents Bestimmungsgemäße Verwendung ........4 Prescribed use ................4 Produktbeschreibung ..............4 Product description ..............4 Steuerung Control system Antrieb Drive Technische Daten Technical data Lieferumfang Scope of delivery Sicherheitshinweise ..............8 Safety instructions ..............8 Allgemeines General Funkfernsteuerung Remote control Vor dem Starten Before starting Flugbetrieb Flight operation Akkus Rechargeable batteries Inbetriebnahme des Senders ..........16 Getting started with the transmitter ........16 Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender Placing batteries or rechargeable batteries in the transmitter 1 6 Akkus im Sender laden Charging rechargeable batteries in the transmitter Bedienelemente des Senders...
  • Seite 3 Inhoudsopgave Table des Matières Gebruik conform de voorschriften .........5 Restrictions d’utilisation ............5 Productbeschrijving ..............5 Description du produit .............5 Sturing Commande Aandrijving Entraînement Technische gegevens Caractéristiques techniques Leveromvang Contenu de l’emballage Veiligheidsaanwijzingen ............9 Consignes de sécurité .............9 Algemeen Généralités Radioafstandsbediening Télécommande Voor het starten Avant le démarrage Vliegbedrijf Mise en service - vol Accu’s Les accus Ingebruikname van de zender ..........17 Mise en service de l’émetteur ..........17 De batterijen / accu‘s in de zender leggen Placer les piles/accus dans l’émetteur Accu’s in de zender laden Recharger les accus dans l’émetteur Bedieningselementen van de zender Eléments de commande de l’émetteur De zender in-/uitschakelen Allumer / arrêter l’émetteur Ingebruikname van het model .
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Prescribed use This product is an electrically driven model helicopter, which Bei diesem Produkt handelt es sich um einen elektrisch is radio-controlled around the three axes with a 6-channel RC betriebenen Modellhelikopter, der mit einer 6-Kanal RC- remote control system. 8 AA batteries or accumulators are Fernsteueranlage um die drei Hauptachsen gesteuert wird. Für required for the remote control installation.
  • Seite 5: Restrictions D'utilisation

    Restrictions d’utilisation Gebruik conform de voorschriften Ce produit est un modèle réduit d’hélicoptère électrique. Bij dit product gaat het om een elektrisch bedreven modelhe- Radiocommande RC à 6 voies contrôlant les trois axes princi- likopter, die met een 6-kanalen RC-afstandsbediening rond de paux. Pour le fonctionnement de la télécommande, prévoir 8 drie hoofdassen gestuurd wordt. Voor de afstandsbediening zijn piles AA ou accus.
  • Seite 6: Technische Daten

    Produktbeschreibung Product description Technische Daten Technical data Modell-Helikopter BELT-CP V Model helicopter BELT-CP V Länge: 550 mm Length: 550 mm Höhe: 200 mm Height: 200 mm Hauptrotor Ø: 600 mm Main rotor Ø: 600 mm Heckrotor Ø: 130 mm Tail rotor Ø: 130 mm Motorritzel: 10 Z Motor pinion gear: 10 Z Hauptzahnrad (Hauptrotor): 140 Z Main pinion (main rotor): 140 Z Gewicht (ohne Akku): 388 g Weight (w/o battery): 388 g Motor: 400 Brushless Motor: 400 Brushless Brushless Regler 25 A Brushless control unit 25 A Flugakku:...
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    Description du produit Productbeschrijving Caractéristiques techniques Technische gegevens Modèle réduit de l’hélicoptère BELT-CP V Modelhelikopter BELT-CP V Longueur: 550 mm Lengte: 550 mm Hauteur: 200 mm Hoogte: 200 mm Rotor principal Ø: 600 mm Hoofdrotor Ø: 600 mm Rotor de queue Ø: 130 mm Staartrotor Ø: 130 mm Pignon moteur: 10 D Motorrondsel: 10 Z Roue d’engrenage principale Hoofdtandwiel (hoofdrotor): 140 Z (rotor principal): 140 D Gewicht (zonder vliegaccu): 388 g Poids (sans accu de propulsion): 388 g Motor: 400 Brushless Moteur: 400 brushless Brushless regelaar 25 A Régulateur brushless 25 A...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions General Allgemeines These safety instructions are not only for the protection of the Diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des product but also for your own safety and that of other people. Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der This is why you should read this section very carefully before anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr using the product!
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Algemeen Généralités Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid du produit mais également à assurer votre propre sécurité et en die van andere personen tot doel. Gelieve daarom dit hoof- celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce cha- dstuk zeer aandachtig te lezen voordat u het product gebruikt! pitre attentivement avant la mise en service du produit ! Bij schade ten gevolge van niet-naleving van En cas de dommages dus à la non observation deze gebruiksaanwijzing vervalt uw recht op ga- de ce mode d’emploi, la validité de la garantie rantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen est annulée. Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 10: Vor Dem Starten

    Sicherheitshinweise Safety instructions Before starting Vor dem Starten Please learn the operation and use of remote-controlled mo- Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modell- del helicopters. helikoptern muss erlernt werden. Take the assistance of an experienced model pilot, if neces- Suchen sie ggf. die Unterstützung eines erfahrenen Modell- sary. piloten. Do not take any risk! Gehen Sie kein Risiko ein! Get used to the reactions of the model to remote control Machen Sie sich mit den Reaktionen des Modells auf die commands. Fernsteuerbefehle vertraut. Be patient! Haben Sie Geduld! - Check the remote control transmitter and the model for visib- Überprüfen Sie den Fernsteuersender und das Modell le damages. Also check all attachments, bolted and plug-in auf sichtbare Beschädigungen sowie alle Befestigungen,...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Avant le démarrage Voor het starten Le pilotage et la mise en marche d’un modèle réduit De bediening en het bedrijf van op afstand bedreven model- d’hélicoptère télécommandé doivent être acquis. helikopters moet aangeleerd worden. Demandez conseil auprès d’un pilote de modélisme expéri- Vraagt eventueel hulp aan een ervaren modelpiloot. menté. Geen risico’s nemen! Ne vous exposez à aucun risque! Zich met de reacties van het model op de bevelen van de Familiarisez-vous avec les réactions de votre modèle radio- afstandsbediening vertrouwd maken. commandé. Geduld hebben! Soyez patient! De afstandsbediening en het model op zichtbare bescha- Vérifiez l’émetteur télécommande et le produit pour les dom- digingen evenals alle bevestigingen, schroef- en steekver- mages visibles ainsi que toutes les fixations, vis, écrous et...
  • Seite 12: Akkus

    Sicherheitshinweise Safety instructions Always keep direct eye contact with the model! Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell! While flying on a model airfield, observe the applicable rules Wenn Sie auf einem Modellflugplatz fliegen, beachten Sie and regulations. die Auflagen und Regeln für den Modellflugplatz. Keep a safety distance from persons, animals and objects Achten Sie beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Si- during the flight operation. cherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen. As far as possible, fly the model in the open with the back Fliegen Sie das Modell im Freien möglichst immer mit dem towards the sun. Rücken zur Sonne. Never try to „catch“ the model when in flight instead of letting Versuchen Sie nie, das Modell aus dem Flug zu „fangen“, it land.
  • Seite 13: Les Accus

    Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Gardez toujours un œil sur le modèle! Altijd rechtstreeks visueel contact met het model houden! Si vous faites voler votre hélicoptère sur un aérodrome ULM, Wanneer u op een modelvliegplaats vliegt dan moet u de respectez les directives, consignes et réglementations en vi- voorschriften en regels voor deze vliegplaats naleven. gueur. Tijdens de vlucht op voldoende veiligheidsafstand tot per- Respectez toujours une distance suffisante de sécurité lors sonen, dieren en voorwerpen letten. de la mise ne marche / du vol de l’hélicoptère par rapport aux Indien mogelijk, het model in de open lucht altijd met de rug personnes, animaux et objets des alentours. naar de zon laten vliegen. Pilotez le modèle en extérieur et toujours avec le soleil dans Nooit proberen het model uit de vlucht te „vangen“ in plaats le dos. van het model te doen landen. Il est formellement interdit de tenter d’attraper l’hélicoptère De maximum toegelaten vluchthoogte bedraagt 750m, bo- en cours de vol. Faites le atterrir d’abord.
  • Seite 14 Sicherheitshinweise Safety instructions Das mitgelieferte Ladegerät aus Steckernetzteil The delivered charger, which includes the plug- und Ladeadapter/Balancer dient ausschließlich in power supply unit and charge adapter / balan- zum Aufladen des LiPo- Flugakkus. Senderakkus cer, should only be used for charging the LiPo (im Sender) dürfen mit diesem Steckernetzteil flight battery. nicht geladen werden! Do not use the plug-in power supply unit to char- Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine ge the transmitter batteries (in the transmitter)! 230V~/50Hz-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungs- Only a 230V~/50Hz mains socket of the public mains supply...
  • Seite 15 Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen L’appareil de recharge contenu dans la livraison De meegeleverde lader bestaande uit stekkervo- et composé d’un bloc d’alimentation et d’un ad- eding en laadadapter/balancer dient uitsluitend aptateur de charge / compensateur ne sert que om de LiPo-vliegaccu op te laden. pour le rechargement des accus de propulsion Zenderaccu’s (in de zender) mogen niet met deze LiPo. stekkervoeding opgeladen worden! Les accus de l’émetteur ne doivent en aucun Als stroombron voor de stekkerlader mag enkel en alleen cas être rechargés avec le dispositif de recharge een 230V~/50Hz-netconstantdoos van het openbare ver- contenu dans la livraison! zorgingsnet gebruikt worden. Nooit proberen het toestel op...
  • Seite 16: Inbetriebnahme Des Senders

    Sicherheitshinweise Safety instructions Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, emp- If you use batteries in the remote control, we recommend the fehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline- use of high-quality alkaline batteries. Batterien. If batteries are used for the power supply of the transmit- Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien ge- ter, make sure that there is a sufficient rest capacity (battery nutzt, achten Sie auf eine ausreichende Restkapazität (Bat- checker). If the batteries are empty, always replace the com- terieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, tauschen Sie im- plete set (never individual cells!).Always replace the entire mer den kompletten Satz aus (niemals nur einzelne Zellen!).
  • Seite 17: Mise En Service De L'émetteur

    Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij vous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute aan om hoogwaardige alkaline batterijen te gebruiken. qualité Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (evt. veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité res- met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, tante (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez moet u steeds alle batterijen vervangen (dus nooit alleen een le set entier (jamais seulement descellules individuelles). paar batterijen!).
  • Seite 18: Akkus Im Sender Laden

    Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter Akkus im Sender laden Charging rechargeable batteries in the transmitter Am Sender steht eine Ladebuchse zum Aufladen eingelegter The transmitter is equipped with a charge socket to charge the Akkus zur Verfügung (4). inserted rechargeable batteries (4). ACHTUNG! Das mitgelieferte Steckernetzteil ist CAUTION! The Delivered plug-in power supply NICHT zum Aufladen von Akkus im Sender ge- unit is NOT suitable for charging batteries in the eignet! Es dient nur zum Anschluss an den La- transmitter! It is only used for connecting the deadapter/Balancer und damit zum Aufladen des charge adapter / balancer and thereby charging...
  • Seite 19: Recharger Les Accus Dans L'émetteur

    Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender Recharger les accus dans l’émetteur Accu’s in de zender laden L’émetteur est équipé d’une douille de charge pour charger les De zender heeft een laadaansluiting voor het opladen van de accus insérés (4). geplaatste accu´s (4). ATTENTION! Le bloc d’alimentation contenu PAS OP! De meegeleverde stekkervoeding is dans la livraison N’est PAS adapté pour rechar- NIET geschikt om accu’s in de zender op te laden! ger les accus dans l’émetteur! Il ne sert que pour Hij dient alleen voor aansluiting op de laadadap- être branché sur l’adaptateur de charge / com- ter/balancer en daarmee voor het opladen van de pensateur et donc pour recharger les accus de meegeleverde vliegaccu.
  • Seite 20: Bedienelemente Des Senders

    Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter Bedienelemente des Senders Transmitter controls 1 Teleskopantenne 1 Telescopic antennae  Kippschalter 1 (3D Modus)  Toggle switch 1 (3D mode) 3 Drehregler 1 (Pitch Trim) 3 Adjustable transformer 1 (Pitch Trim) 4 Kipptaster  (Heading Lock ON/OFF) 4 Toggle switch  (Heading Lock ON/OFF) 5 LED-Balkenanzeige (Betriebsspannung des Senders) 5 LED bar display (operating voltage of the transmitter) 6 Steuerhebel für Gas/Pitch- und Heck-Funktion 6 Control stick for pitch and rudder function 7 Trimmschieber Gas/Pitch-Funktion 7 Steering trim throttle function 8 Trimmschieber Heck-Funktion 8 Steering trim rudder function 9 Öse für Umhängegurt 9 Eyelet for shoulder belt 10 Funktionsschalter 10 Functional switch 11 Senderquarz...
  • Seite 21 03/09 Esky_King3_0309.indd 21 24.03.2009 14:42:14...
  • Seite 22: Ein-/Ausschalten Des Senders

    Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter Ein-/Ausschalten des Senders Switching on / off Ziehen Sie die Senderantenne vollständig heraus und schal- Pull out the transmitter antenna completely and switch on the ten Sie den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (10) transmitter using the functional switch (10). ein. Liegt die Teleskop-Senderantenne getrennt bei, wird If the telescopic transmitter antenna is separately provided, diese von oben durch die Öffnung im Sendergehäuse bis it should be pushed in through the opening in the transmitter zum Anschlag eingeschoben und von Hand festgedreht. housing till the end stop and then twisted by hand. Do not Wenden Sie keine Gewalt an, benutzen Sie kein Werkzeug! use force or any tools!
  • Seite 23: Allumer / Arrêter L'émetteur

    Mise en service de l’émetteur Inbedrijfstelling van de zender De zender in-/uitschakelen Allumer / arrêter l’émetteur De zenderantenne compleet uittrekken en de zender met be- Sortez entièrement l’antenne de l’émetteur et allumez le en hulp van de functieschakelaar (10) inschakelen. activant le commutateur de fonctionnement (10). Indien de telescoop-zenderantenne separaat meegeleverd Si l’antenne télescopique est séparée de l’émetteur, il faut alors l’insérer par le haut à travers l’ouverture prévue à cet wordt dan wordt deze langs boven door de opening in de effet dans le boîtier de l’émetteur jusqu’au fond, puis visser. behuizing van de zender tot aan de aanslag geschoven en Ne forcez pas, n’utilisez pas d’outil pour cette opération ! handmatig vastgedraaid. Geweld noch werktuig gebruiken! Sur l’affichage par barre DEL (5) il est possible de lire l’état Op het LED-balkdisplay (5) kan nu de spanning van de de tension de l’émetteur.
  • Seite 24: Charging Process

    Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Anschließen des Flugakkus (9) Charging the flight battery (9) Das Ladeanschluss-Kabel Ihres Akkus (e) ist mit einem ver- The charging cable of your rechargeable battery (e) is equipped polungssicheren Stecksystem ausgestattet. Achten Sie beim with a plug-in system that is protected against polarity reversal. Anschliessen an den Ladeadapter (a) darauf, dass die beiden While connecting to the charge adapter (a), ensure that both the Führungsnasen des Steckverbinders nach oben zeigen. An guide lugs of the plug-and-socket connector point upwards. der linken Buchse (f) wird der mitgelieferte 3zellige Akkupack The left jack (f) is designed for the connection of 3 cell 11.1V mit 11,1V und 4poligem Stecker angeschlossen. Die rechte battery packs and a 4-pin plug. The right connection jack is desi-...
  • Seite 25: Procédure De Chargement

    Mise en service du modèle Ingebruikname van het model Brancher l’accu de propulsion (9) Vliegaccu aansluiten (9) Le câble de raccordement de votre accus (e) est équipé d’un De laadkabel van uw accu (e) is voorzien van een stekkersys- système de connexion irréversible. Bien faire attentions lors du teem dat beveiligd is tegen verkeerde polariteit. raccordement au chargeur d’accu (a), que les deux clés de la Verzeker bij het aansluiten op de laadadapter dat beide geleidi- prise de raccordement soient orientées vers le haut. ngsneuzen van de steekverbinder (a) naar boven wijzen. La douille de gauche (f) est prévue pour la connexion de pack De linker aansluiting (f) is bedoeld voor accupacks met 3 cellen d’accus 3 cellules de 11,4V et fiche 4 broches. met 11,1 V en een 4-polige stekker. La douille de raccordement de droite est prévue pour des pack De rechter aansluiting is bedoeld voor accupacks met 2 cellen d’accus 2 cellules à 7,4V et fiche 3 broches. met 7,4 V en een 3- polige stekker.
  • Seite 26: Der Sichere Umgang Mit Lipo-Akkus

    Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Lassen Sie den Akku nicht am Helikopter angesteckt, wenn Never leave the rechargeable battery connected to the he- Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). licopter if the latter is not used (e.g. during transport or sto- Andernfalls kann der Akkupack tiefentladen werden. Da- rage). Otherwise, the battery pack can be fully discharged durch wird er zerstört/unbrauchbar! and thus get destroyed / become unusable! Lagern Sie den Flugakku bei Nichtgebrauch an einem küh- When not in use, store the flight battery in a cool and well- len, gut belüfteten Ort, entfernt von Hitze, brennbaren oder ventilated place away from heat, combustible or explosive explosiven Materialien.
  • Seite 27: Le Maniement Correct Des Accus Lipo

    Mise en service du modèle Ingebruikname van het model En cas de non utilisation, ne pas laisser l’accu branché sur Laat de accu niet op de helikopter steken wanneer u hem l’hélicoptère (en cas de transport ou d’entreposage). Sinon niet gebruikt (bijvoorbeeld bij transport of opslag). Anders le pack d’accus pourrait être profondément déchargé et être kan het accupack compleet ontladen worden. Daardoor ainsi détruit / inutilisable! wordt hij beschadigd/onbruikbaar! En cas de non utilisation, stocker l’accu de propulsion en De vliegaccu, wanneer hij niet gebruikt wordt, moet op een un lieu frais, ventilé, éloigné de toute source de chaleur, de koele, goed verluchte plaats bewaard worden, ver verwijderd...
  • Seite 28: Einsetzen Des Flugakkus

    Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Verwendung eines Equalizers Use of an equalizer Ein Equalizer gleicht bereits zu Beginn des Ladevorgangs unter- An equalizer equalises different voltage levels of the individual schiedliche Spannungslagen der einzelnen Zellen innerhalb cells within the rechargeable battery pack already at the begin- des Akkupacks aus. Somit sind die einzelnen Spannungen der ning of the charging process. The individual voltages of the Zellen während des ganzen Ladevorgangs absolut identisch. cells are thus absolutely identical during the complete charging process. Tiefentladung Da eine Entladung unter 2,5 V pro Zelle zu einer dauerhaften Total discharge Schädigung des Akkus führt, ist diese Tiefentladung in jeden Fall Since a discharging below 2.5 V per cell leads to a permanent...
  • Seite 29: Mise En Place De L'accu De Propulsion

    Mise en service du modèle Ingebruikname van het model Utilisation d’un égalisateur Een equalizer gebruiken Un égalisateur égalise déjà au début de la recharge les diffé- Een equalizer compenseert reeds bij het begin van het opladen rents niveaux de tension de chaque cellule dans le pack d’accus. de verschillende spanningen van de afzonderlijke cellen in de Ainsi, les tensions de chaque cellule sont absolument identiques accupack. Zo zijn de verschillende spanningen van de cellen pendant toute la recharge. volledig identiek tijdens de volledige oplaadprocedure. Décharge complète Diepontlading Vu qu’une décharge en dessous de 2,5 V par cellule cause Als de cel minder dan 2,5 V ontladen wordt, zal de accu perma- des dommages permanents à l’accu, il faut en tout cas éviter...
  • Seite 30: Antennenverlegung

    Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model Antennenverlegung Installation of antenna Der Empfänger ist bereits in der Rumpfmechanik des Modells The receiver is already integrated in the fuselage / chassis eingebaut, die elektrischen Verbindungen zu den Servos und mechanism of the model and the electric connections to the dem Gyro sind bereits eingesteckt.
  • Seite 31: Pose De L'antenne

    Mise en service du modèle Ingebruikname van het model Pose de l’antenne De antenne leggen Le récepteur est déjà monté dans la mécanique du fuselage De ontvanger is al in de rompmechaniek van het model ingebou- du modèle et les raccords électriques sont déjà raccordés aux wd, de elektrische verbindingen met de servo’s en de gyro zijn servos et au gyro. reeds ingestoken. Glissez le tube de l’antenne à travers les œillets du train De antennebuis door de haken op het landingsgestel schu- d’atterrissage (11). iven (11). Déroulez le câble de l’antenne et enfilez-le de l’avant vers De antennedraad afwikkelen en van voren naar achteren l’arrière à travers le tube de l’antenne.
  • Seite 32: Steuerfunktionen

    Steuerfunktionen Control functions Bevor Sie Ihr Modell in Betrieb nehmen, sollten Sie zuerst die Before operating your model, you should know the available Ihnen zur Verfügung stehenden Steuermöglichkeiten kennen control possibilities first in order to be able to safely control the lernen, um das Modell sicher kontrollieren zu können. model. Der Modellhelikopter wird mit Hilfe der beiden Steuerhebel am The model helicopter is controlled via the two control sticks at Fernsteuersender kontrolliert.
  • Seite 33: Fonctions De Pilotage

    Fonctions de pilotage Stuurfuncties Avant de mettre votre modèle en service, vous devriez vous Voordat u uw modelhelikopter in gebruik neemt, moet u eerst de familiariser avec les possibilités de pilotage afin de pouvoir con- beschikbare stuurmogelijkheden leren kennen om het model op trôler le modèle de manière fiable. veilige wijze te kunnen besturen. L’hélicoptère est commandé au moyen des deux leviers de com- De modelhelikopter wordt met behulp van de twee stuurknup- mande sur l’émetteur de télécommande. pels van de afstandsbediening bestuurd. Les fonctions suivantes sont à votre disposition: Volgende functies staan ter beschikking: Fonction Gaz/Pas (Gaz/Pitch) Gas/Pitch-functies A l’aide de la fonction de Pas; l’on règle la hauteur de vol d’un Met behulp van de pitch functie wordt de vlieghoogte van de hélicoptère. La commande a lieu au moyen du levier de com- helikopter beïnvloed. De bediening gebeurt met de linker stu- mande de gauche. A cet effet, vous pouvez bouger le levier vers...
  • Seite 34 Steuerfunktionen Control functions Nick-Funktion Elevator function Die Nick-Funktion bewirkt ein Kippen des Helikopters um die The Elevator function tilts the helicopter around the lateral axis. Querachse. Der Pilot kippt die Maschine nach unten, um den The pilot tilts the machine downwards and initiates a propulsion. Vortrieb einzuleiten. Wie bei der Roll-Funktion wird dies durch Like the Aileron function, this can be achieved with the angle die Anstellung der Rotorblätter erreicht. Die Steuerung erfolgt of attack of the rotor blades. You can also use the right control ebenfalls mit dem rechten Steuerhebel. Wird der Steuerhebel...
  • Seite 35 Fonctions de pilotage Stuurfuncties Fonction Nick Nick-functie A l’aide de la fonction Nick, il est possible de faire tourner votre Door de Nick-functie kipt de helikopter rond de dwarsas. De hélicoptère autour de son axe transversal. Le pilote plongera piloot kipt de machine naar beneden om de voorwaartse stuw- vers l’avant pour engager la propulsion vers l’avant. Comme kracht te starten. Zoals bij de Roll-functie wordt dit door de pour la fonction Roulis, cette manœuvre s’effectue par le réglage activering van de rotorbladen bereikt. De sturing gebeurt eve- de pales du rotor. Cette manœuvre se commande également...
  • Seite 36: Flugvorbereitung

    Steuerfunktionen Control functions CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix)-Steuerung CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) control Die Funktionen Pitch, Roll, und Nick werden gleichzeitig von The Pitch, Aileron and Elevator functions are simultaneously drei Servos ausgeführt. Diese steuern im Abstand von 120° die executed by three servos. These control the position of the Stellung der Taumelscheibe und somit den Anstellwinkel der swash plate at a distance of 120° and thereby the angle of attack Rotorblätter. Der Einfluss jedes einzelnen Servos ist dabei je of the rotor blades. The influence of every individual servo is...
  • Seite 37: Préparation Au Vol

    Fonctions de pilotage Stuurfuncties Pilotage CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix)-sturing Les fonctions Pas, Roulis et Nick sont réalisées simultanément De functies Pitch, Roll, en Nick worden gelijktijdig door drie par trois servos. Ces servos commandent le positionnement servo’s uitgevoerd. Deze sturen in een afstand van 120° de du plateau cyclique à une distance de 120°, et donc l’angle positie van de tuimelschijf en zo de invalshoek van de rotor- d’incidence des pales de rotor. L’influence de chaque servo bladen. De invloed van elke servo is daarbij, afhankelijk van...
  • Seite 38: Belegung Der Empfänger-Steckplätze

    Flugvorbereitung Flight preparation Position der Steuerhebel und der Trimmschieber Position of the control levers and steering trims Bringen Sie den Gas/Pitch-Hebel in Leerlaufstellung, und die Bring the throttle lever in the idle position and the aileron, eleva- Roll, Nick, und Heck-Hebel in Neutralstellung. tor and rudder levers in the neutral position. Die vier Trimmschieber sowie der Drehregler 1 müssen in der The four steering trims and the adjustable transformers must be Mittelposition stehen. in the central position. Assignment of the receiver plug-in positions Belegung der Empfänger-Steckplätze Channel 1: AIL (Aileron = Roll) Kanal 1: AIL (Aileron, Querruder = Roll) Channel : ELE (Elevator = Nick) Kanal : ELE (Elevator, Höhenruder = Nick) Channel 3: THR (Throttle = Gas) Kanal 3: THR (Throttle, Flugregler = Gas) Channel 4: GYRO/RUD (Rudder = Heck)
  • Seite 39: Occupation Des Prises Enfichables Du Récepteur

    Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Position des leviers de commande et des interrupteurs cou- Positie van de stuurknuppel van de trimschuivers lissant de compensation Breng de gas/pitch-knuppel in de positie onbelaste loop, en de Placez le levier Gaz/Pas en position ralenti et les leviers Roulis, roll, nick- en staart-knuppel in de neutrale positie. De vier trim- Nick et Arrière en position neutre. schuivers evenals de draairegelaar 1 moeten in de middelste Les quatre interrupteurs coulissant de compensation ainsi que le posities staan. bouton de programmation 1 doivent être en position médiane. Belegging van de ontvangersteekplaatsen Occupation des prises enfichables du récepteur Kanaal 1: AIL (Aileron, dwarsroer = Roll) Canal 1: AIL (Aileron = Roulis) Kanaal : ELE (Elevator, hoogteroer = Nick) Canal : ELE (Elevator, Profondeur = Nick) Kanaal 3: THR (Throttle, vliegregelaar = Gas) Canal 3: THR (Throttle, Régulateur de propulsion=Gaz) Kanaal 4: GYRO/RUD(roer, zijroer = Staart) Canal 4: GYRO/RUD (Rudder, Dérive = Arrière) Kanaal 5: Gyro Gain/Heading Lock Canal 5: Gyro Gain/Heading Lock...
  • Seite 40: Überprüfung Der Reichweite Des Fernsteuersenders

    Flugvorbereitung Flight preparation Überprüfung der Reichweite des Checking the range of the remote-controlled trans- mitter Fernsteuersenders Check the function and range of the RC system before every Damit Sie nicht die Kontrolle über das Modell verlieren, sollten initial start or after a crash so that you do not lose control over Sie vor jedem ersten Start oder nach einem Crash die Funktion the model. und Reichweite der RC-Anlage überprüfen. When the aileron and elevator settings are neutral, the swash In der Neutralstellung von Nick und Roll sollte auch die plate must also be in the neutral position.
  • Seite 41: Contrôle Du Rayon D'action De La Télécommande

    Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Contrôle du rayon d’action de la télécommande De reikwijdte van de afstandsbediening controleren Pour ne pas perdre le contrôle de votre hélicoptère, vérifiez Om de controle over het model niet te verliezen moet u voor elke avant chaque démarrage ou après un crash, le fonctionnement eerste start of na een crash de werking en de reikwijdte van de et le rayon d’action du dispositif RC. Le plateau cyclique doit être RC-installatie controleren. en position neutre si les leviers Nick et Roulis sont en position In de neutrale positie van Nick en Roll moet ook de tuimelschijf neutre. Si ce n’est pas le cas, corrigez la position à l’aide des in de neutrale positie staan. interrupteurs coulissant de compensation du canal de com- Is dit niet het geval dan corrigeert u de positie met de trimknup- mande correspondant de l’émetteur.
  • Seite 42: Eintrimmen Des Helikopters

    Flugvorbereitung Flugvorbereitung Standardmodus/Heading Lock Modus Standard Mode / Heading Lock Mode - Im Standardmodus wirkt das Gyro-System äusseren Stö- - In the Standard Mode, the gyro system counteracts external reinflüssen auf die Steuerung entgegen, indem es den An- perturbing influences on the control system by changing the stellwinkel der Heckrotorblätter verändert. Es sorgt außer- tail rotor blades‘ angle of attack. In addition, it also makes dem dafür, dass die Drehbewegung direkt proportional zum sure the rotary motion remains directly proportional to the Steuerhebelausschlag bleibt.
  • Seite 43: Trimmer L'hélicoptère

    Flugvorbereitung Flugvorbereitung Mode normal / mode Heading Lock Standard Modus/Heading Lock Modus - Le but du gyro est, en mode normal, de contrecarrer les - In de Standard Modus bestrijdt het gyro-systeem externe perturbations extérieures en agissant sur la commande qui storingen op de sturing door de aanstelhoek van de staar- permet de modifier l’angle d’incidence des pales du rotor de trotorbladen te veranderen. Verder zorgt hij ervoor dat de queue. Le gyro fait en sorte que les mouvements de rotation draaibeweging direct evenredig tot de uitslag van de stuur- restent directement proportionnels par rapport à la butée du...
  • Seite 44: Schwebeflug

    Flugvorbereitung Flight preparation If the helicopter tilts backward or forward, adjust the trim- Wenn der Heli nach links bzw. nach rechts driftet bzw. kippt, ming of the elevator function (right remote-controlled le- korrigieren Sie die Trimmung der Roll-Funktion (rechter ver) forward or backward, Fernsteuerhebel) nach rechts bzw. links. Now move the helicopter slowly to the side, forward and Wenn sich der Heli nach hinten bzw. nach vorne neigt, korri- backward (on a trial basis).
  • Seite 45: Vol Stationnaire

    Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Si le bout du fuselage se déporte vers la gauche, la correc- Draait de top van de romp naar links dan moet een trimcor- tion correspondante se fait en poussant l’interrupteur coulis- rectie naar rechts uitgevoerd worden. sant de compensation vers la droite. Wanneer de helikopter naar links resp. naar rechts wegdrijft Si l’hélicoptère dérive ou bascule vers la gauche ou la droite, resp. kipt dan corrigeert u de instelling van de Roll-functie corrigez le trimmer de la fonction Roulis (levier de com- (rechter remote stuurknuppel) naar rechts resp. naar links. mande de droite) en l’actionnant vers la droite ou vers la gau- Wanneer de helikopter naar achteren resp. naar voren buigt che. dan corrigeert u de instelling van de Nick-functie (rechter re- Si l’hélicoptère s’incline vers l’arrière ou vers l’avant, corrigez mote stuurknuppel) voorwaarts resp. achterwaarts. le trimmer de la fonction Nick (levier de commande de dro- ite) en l’actionnant vers l’avant ou l’arrière, Nu beweegt u de helikopter bij wijzen van proef langzaam en Faites déplacer l’hélicoptère lentement à titre d’essai et de doelgericht zijwaarts, voorwaarts en achterwaarts.
  • Seite 46: Lehrer/Schüler-Betrieb

    Flugvorbereitung Flight preparation Trainer/Pupil Operation Lassen Sie den Akku nicht am Helikopter angesteckt, wenn Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). You should enlist the help of an experienced model pilot for your Andernfalls kann der Akkupack tiefentladen werden, dadurch initial training flights. wird er zerstört/unbrauchbar! To do so, use an trainer/pupil cable (not included with model; Wenn Sie nach einigen Flügen ein Gespür für Ihren Helikop- order ID: EK2-0901) to link your RC transmitter to another pilot‘s RC system of the same type. The connector socket for your ter haben, können Sie weitere Optimierungen durchführen.
  • Seite 47: Fonctionnement En Mode Professeur / Élève

    Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht Ne laissez pas l’accu connecté à l’hélicoptère quand ce Laat de accupack niet op de helikopter aangesloten als u dernier n’est pas utilisé (par ex. lors du transport ou du sto- deze niet gebruikt (bv. bij het transport of de opslag). Anders ckage). Autrement, le pack d’accus pourra être totalement kan de accupack diep ontladen worden. Hierdoor zal de ac- déchargé et de par là détruit/inutilisable ! cupack onbruikbaar of zelfs vernield worden! Quand au bout de quelques vols vous commencez à vous Als u na enkele vluchten een gevoel voor uw helikopter ont- familiariser avec votre hélicoptère, vous pouvez alors entre- wikkeld heeft, kunt u verdere optimalisaties doen. prendre d’autres optimisations. Leraar/scholier-bedrijf Fonctionnement en mode professeur / élève Voor eerste trainingsvluchten moet u beroep doen op de hulp Les premières séances de vol doivent être effectuées sous la van een ervaren modelpiloot.
  • Seite 48: Justierung Des Gyro

    Feinabstimmung des Modells Fine tuning of the model helicopter Sollte dies nicht der Fall sein (22), korrigieren Sie die Umlaufhöhe If not (22), adjust the circulation height of both the blades by beider Blätter über eine Verstellung des Anstellwinkels (23). adjusting the angle of attack (23). Lösen Sie den Kugelkopf der Pitchanlenkung an der Taumel- Loosen the ball head of the pitch control on the swash plate scheibe und drehen Sie diesen, um das Anlenkgestänge zu and turn it to extend or shorten the steering linkage (24). verlängern oder einzukürzen (24). If you turn it in the clockwise direction, the angle of attack Eine Drehung im Uhrzeigersinn erhöht den Anstellwinkel, increases, the blade gets more lift and runs at a greater das Blatt bekommt mehr Auftrieb und läuft höher.
  • Seite 49: Réglage Précis Du Modèle

    Réglage précis du modèle Het model fijn afstellen Si ce n’était pas le cas (22), corrigez la hauteur de rotation des Mocht dit niet het geval zijn (22) dan corrigeert u de omloo- deux pales par un déplacement de l’angle d’incidence (23). phoogte van beide bladen door de invalshoek te veranderen Défaites la tête sphérique du levier PAS (PITCH) sur le pla- (23). teau cyclique et tournez-la pour rallonger ou raccourcir la Maak de kogelkop van de pitchaansturing op de tuimelschijf barre de direction (24). los en draai deze om de aanstuurstangen te verlengen of te Un tour dans le sens des aiguilles d’une montre agrandit verkorten (24).
  • Seite 50: Justierung Des Heckrotors

    Feinabstimmung des Modells Fine tuning of the model helicopter Reverse Reverse If the gyro adjusts the rotating movement in the wrong direction, Wenn das Gyro die Drehbewegung in die falsche Richtung korri- the direction of effect of the gyro can be reversed with this switch giert, kann über diesen Schalter die Wirkungsrichtung des Gyro (c). umgekehrt werden (c). Heading Lock Mode Heading Lock Modus The left toggle switch (gyro SW) can be used to switch between Mit dem linken Kippschalter (Gyro SW) können Sie zwischen the Standard Mode and the Heading Lock Mode. Standard und Heading Lock Modus umschalten. Turn the chopper on the ground a bit about it is vertical axis. Drehen Sie den Heli am Boden ein Stück um die Hochach- The gyro will attempt to steer against this and turn the chop- se. per back to its original position. Since the gyro does not Das Gyro wird versuchen, gegenzusteuern und den Heli in go with it (chopper stands still), the servo is deflected ever die ursprüngliche Position zurückzudrehen. Da das Gyro further (10-20 sec) all the way to the end stop. This behavi-...
  • Seite 51: Ajustage Du Rotor De Queue

    Réglage précis du modèle Het model fijn afstellen Fonction Reverse Reverse Si le gyro corrige la rotation dans la mauvaise direction, celle-ci Wanneer de gyro de draaibeweging in de verkeerde richting peut être inversée par ce commutateur (c). corrigeert dan kan via deze schakelaar de werkingsrichting van de gyro omgekeerd worden (c). Mode Heading Lock Il est possible de passer en mode normal ou Heading Lock en Heading Lock Modus actionnant l’interrupteur basculant de gauche (Gyro SW). Met de linker kipschakelaar (Gyro SW) kunt u tussen de Faites légèrement pivoter l’hélicoptère posé sur le sol autour Standard en Heading Lock Modus omschakelen. de son axe de lacet. Draai de helikopter op de grond een stukje rond de hoge Le gyro tentera de contrecarrer cette action et de as.
  • Seite 52: Pitchwerte/Anstellwinkel Hauptrotor

    Feinabstimmung des Modells Fine tuning of the model helicopter Pitchwerte/Anstellwinkel Hauptrotor Pitch / throttle values / angle of attack of the main rotor Normalbetrieb 3D-Kunstflug Normal operation 3D stunt flying Gas/Pitchhebel MAX. Gas/Pitchhebel MAX. Throttle lever MAX. Throttle lever MAX. Anstellwinkel 6° - 7° Anstellwinkel 6° - 7° Angle of attack 6° - 7° Angle of attack 6° - 7° Gas/Pitchhebel Mitte Gas/Pitchhebel Mitte Anstellwinkel 0° Anstellwinkel 0° Throttle lever centre Throttle lever centre Angle of attack 0° Angle of attack 0° Gas/Pitchhebel MIN. Gas/Pitchhebel MIN. Anstellwinkel -2° Anstellwinkel -7° Throttle lever MIN. Throttle lever MIN. Angle of attack -2° Angle of attack -7° Individuelle Einstellungen Individual settings Exchange of quartz (9) Quarzwechsel (9) Um eine Kanaldoppelbelegung zu vermeiden, kann es erfor- In order to avoid a double channel assignment it may be derlich werden, an Ihrem Fernsteuersystem die Quarze zu necessary to change the crystals on your remote control...
  • Seite 53: Valeurs De Pas/Angle D'incidence

    Réglage précis du modèle Het model fijn afstellen Valeurs de Pas/angle d’incidence Pitchwaarden/invalshoek Fonctionnement normal mode 3D - voltige Normaal bedrijf 3D-kunstvlucht Levier Gaz/Pas (Gas/Pitch) Levier Gaz/Pas (Gas/ Gas/Pitchknuppel MAX. Gas/Pitchknuppel MAX. en position MAX Pitch) en position MAX Invalshoek 6° - 7° Invalshoek 6° - 7° Angle d’incidence 6° - 7° Angle d’incidence 6° - 7° Gas/Pitchknuppel midden Gas/Pitchknuppel midden Levier Gaz/Pas Levier Gaz/Pas Invalshoek 0° Invalshoek 0° en position médiane en position médiane Angle d’incidence 0° Angle d’incidence 0° Gas/Pitchknuppel MIN. Gas/Pitchknuppel MIN. Invalshoek -2° Invalshoek -7° Levier Gaz/Pas Levier Gaz/Pas en position MIN en position MIN Angle d’incidence -2° Angle d’incidence -7° Réglages individuels Individuele instellingen Changement de quartz (9) Kwartswissel (9) Afin d’éviter une affectation double des canaux, il se pourrait que...
  • Seite 54: Ändern Der Steuerhebelbelegung Am Sender

    Individuelle Einstellungen Individual settings Ändern der Steuerhebelbelegung am Sender Changing the control lever assignment on the trans- mitter Im Auslieferzustand des Senders finden Sie die Funktionen Gas/ Pitch und Heck auf dem linken Fernsteuerhebel, die Funktionen The transmitter, as delivered, has the throttle and rudder func- Nick und Roll auf dem rechten Fernsteuerhebel. tions on the left remote-controlled lever, and the aileron and Je nach persönlichem Bedarf können die Funktionen Roll und elevator functions on the right remote-controlled lever. Heck sowie die Funktionen Gas/Pitch und Nick durch Verstellen Depending upon the personal requirement, the aileron and zweier DIP-Schalter (30) vertauscht werden. Da der Gas/Pitch- rudder functions can be exchanged with the throttle and eleva- Hebel nach dem Loslassen als einziger nicht automatisch in...
  • Seite 55: Changer L'occupation Des Leviers De Commande Sur L'émetteur

    Réglages individuels Individuele instellingen Changer l’occupation des leviers de commande sur Verander de belegging van de stuurknuppel op de l’émetteur zender A la livraison de l’émetteur, les fonctions Gaz/Pas (Gas/Pitch) et Bij uitlevering van de zender vindt u de functies gas/pitch en Arrière se situent sur le levier de télécommande de gauche, les staart op de linker remote stuurknuppel, en de functies fonctions Nick et Roulis sur le levier de droite. nick en roll op de rechter stuurknuppel. En fonction de vos besoins, la localisation des fonctions Roulis Afhankelijk van uw persoonlijke behoeften kunnen de functies et Arrière, puis des fonctions Gaz/Pas et Nick peut être inversée Roll en Staart evenals de functies Gas/Pitch en Nick door het en actionnant les deux commutateurs DIP (30). Comme le levier verstellen van twee DIP-schakelaars gewisseld worden. Omdat Gaz/Pas est le seul levier qui ne se remettra pas automatique-...
  • Seite 56 Individuelle Einstellungen Individual settings Mechanischer Umbau Mechanical restructuring (nur bei Vertauschen der Gas/Pitch- und Nick-Funktion) (Exchanging the throttle and elevator functions.) Entnehmen Sie zunächst die Batterien/Akkus aus dem Bat- Unscrew the four screws by means of a Phillips-tip screwdri- teriebehälter. ver from the rear panel of the transmitter and lift the rear Lösen Sie mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher die vier panel carefully. Schrauben aus der Senderrückwand und heben Sie die (31) Seen from the rear, loosen the stop spring (a) from the Rückwand vorsichtig ab. right control stick aggregate and screw it on mirrorinverted (31) Lösen Sie am (von hinten gesehen) rechten Hebelag- to the left control stick aggregate (seen from the rear) to the gregat die Rastfeder (a) und schrauben sie spiegelverkehrt...
  • Seite 57 Réglages individuels Individuele instellingen Intervention mécanique Mechanische ombouw (Inversion des fonctions levier Gaz/Pas et Nick) (Verwisselen van de Gas/Pitch- en Nick-functie) Retirez d´abord les piles/les accus du logement des piles. Maak met een kruiskopschroevendraaier de vier schroeven Dévissez au moyen d’un tournevis cruciforme les quatre vis aan de achterkant van de zender los en haal de achterwand du panneau arrière de l’émetteur et relevez avec précaution voorzichtig weg. le panneau arrière. (31) Maak bij het (van achteren gezien) rechter knuppelag- (31) Desserrez les ressorts d´encliquetage (a) situés sur gregaat de houdveer (a) los en schroef deze spiegelverkeerd l´unité droite de leviers (vu de l´arrière) et revissez à fond (van achteren gezien) aan het linker knuppelaggregaat van l´unité gauche (vu de l´arrière) (b), image reflétée. de voorbereide houder (b) weer vast. Desserrez la vis de réglage de la force de rappel du levier Draai de instelschroef (c) voor de terugstelkracht van de de commande Nick (c) de manière à minimiser la tension nick-stuurknuppel zo ver los, dat de trekveer zo weinig mo- exercée sur le ressort de traction.
  • Seite 58: Wartung / Entsorgung

    Wartung / Entsorgung Maintenance / disposal Maintenance Wartung A regular inspection and maintenance of the Eine regelmäßige Inspektion und Wartung der components of the helicopter as well as the ba- Komponenten des Helikopters und der Basisein- sic settings is essential for a safe operation and stellungen ist notwendig für einen sicheren Be- optimum performance. trieb und optimale Leistungsfähigkeit. Check Prüfen Sie generell all bolted connections. If required, secure them with the Alle Schraubverbindungen. Sichern Sie ggf. mit Schrauben- screw locking paint. sicherungslack. if the flight battery is in place Den sicheren Sitz des Flugakkus the model balance Die Balance des Modells Fuselage / chassis Rumpf/Chassis...
  • Seite 59: Entretien / Élimination

    Entretien / élimination Onderhoud / verwijdering Entretien Onderhoud Une inspection et un entretien régulier des com- Een regelmatige inspectie en onderhoud van de posants de l’hélicoptère et des réglages de base componenten van de helikopter en van de ba- sont primordiaux pour un fonctionnement sûr et sisinstellingen is noodzakelijk voor een veilig une performance optimale. bedrijf en een optimaal rendement. Vérifiez toujours Controleer in het algemeen Tous les raccords vissés. Sécurisez-les éventuellement par Alle schroefverbindingen. Eventueel met schroefarreteerlak une laque de sécurité pour vis. bevestigen. Le positionnement sécurisé de l’accu de propulsion. De zekere zit van de vliegaccu L’équilibre du modèle Het evenwicht van het model Fuselage/châssis Romp/chassis Le roulement de l’arbre du rotor principal doit être changé Het hoofdrotoraslager moet ten laatste om de 100 vluchten au plus tard tous les 100 vols. En cas de vols 3D fréquents, vervangen worden. Bij frequente 3D-vluchten zelfs om de 50...
  • Seite 60: Wartung / Entsorgung

    Wartung / Entsorgung Maintenance / disposal Heckrotor Tail rotor Prüfen Sie das Heckrotorkugellager auf Leichtgängigkeit. Check if the tail rotor ball bearing runs smoothly. Resistance Widerstand führt zu Erhitzen und Verschleiss und unpräzi- causes heating and wear and incorrect flight properties. sen Flugeigenschaften. Check the tail rotor blades for damages. Defective rotor Überprüfen Sie die Heckrotorblätter auf Beschädigungen. blades lead to misalignment and vibrations. Even a slight Defekte Rotorblätter führen zu Unwucht und Vibrationen.
  • Seite 61: Entretien / Élimination

    Entretien / élimination Onderhoud / verwijdering Rotor de queue Staartrotor Vérifiez le roulement à billes du rotor de queue pour sa Het staartrotorkogellager op soepele werking controleren. douceur de fonctionnement. Les résistances conduisent à Weerstand leidt tot oververhitting en slijtage en tot onprecie- une surchauffe et provoquent une usure et un vol imprécis. ze vluchteigenschappen. Vérifiez les pales pour dommages éventuels. Des pales De staartrotorbladen op beschadigingen controleren. De- de rotor défectueuses provoquent un déséquilibrage et des fecte rotorbladen leiden tot onbalans en trillingen. Een licht vibrations. Rien qu’un léger contact avec le sol peut endom-...
  • Seite 62: Fehlerdiagnose

    Fehlerdiagnose Troubleshooting RC system does not func- Transmitter / receiver batteries are RC-Anlage funktioniert Sender-und/oder tion discharged nicht Empfängerbatterien/Akkus sind leer Batteries / rechargeable batteries are Batterien/Akkus sind falsch eingelegt wrongly inserted Stecker der Empfängerbatterien/ The plug of the receiver batteries / Akkus ist lose rechargeable batteries is loose Sender ist nicht eingeschaltet Transmitter is not switched on Senderreichweite zu gering Sender-und/oder Transmitter range is too Transmitter or receiver batteries / Empfängerbatterien/Akkus sind rechargeable batteries are weak schwach Transmitter antenna is not pulled out Senderantenne ist nicht ausgezogen Receiver antenna is not installed Empfängerantenne ist nicht in voller completely Länge verlegt Empfängerantenne ist abgeschnitten Receiver antenna is cut off Servos sprechen nicht ord- Sender-und/oder Servos do not respond Transmitter / receiver batteries / correctly rechargeable batteries are weak nungsgemäß an Empfängerbatterien/Akkus sind schwach...
  • Seite 63: Diagnostic D'erreur

    Diagnostic d’erreur Foutendiagnose Dispositif RC ne fonctionne Les piles/accus du/ou de l’émet- De RC-installatie werkt Zender- en/of ontvangerbatterijen/ teur et/ou récepteur sont vides niet accu’s zijn leeg Piles/accus mal introduits Batterijen/accu’s zijn verkeerd inge- legd La prise des piles/accus du récep- teur est lâche De stekker van de ontvangerbatte- rijen/accu’s is los L’émetteur n’est pas branché De zender is niet ingeschakeld Le rayon d’action de l’émet- Les piles/ accus de l’émetteur et/ teur est trop faible ou du récepteur sont trop faibles...
  • Seite 64: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung Exploded view Vue eclatée Verbrandingstekening 03/09 Esky_King3_0309.indd 64 24.03.2009 14:42:56...
  • Seite 65 Bezeichnung Maße Bezeichnung Maße Description Dimensions Description Dimensions Paddelstangenhalter Taumelscheibe Flybar central holder Swashplate Rotorkopf Kugelkopf (schraubbar) Center hub set Ball head screw Ø4x7.5 Kreuzschlitzschraube Hauptrotorwelle Cruciform slotted screw ST 1,7x3 Main shaft Ø5x122 Lager Kugelkopf Bearing Ø3xØ6x2.5 Flanged ball head Ø4x5 Verbindungsstift Kreuzschlitzschraube Ø1.6x18.5 Cruciform slotted screw M2x8 006 Paddelstange Stopmutter Flybar Ø2x220 Locknut M2.0 Madenschraube Kugelpfanne...
  • Seite 66 Bezeichnung Maße Bezeichnung Maße Description Dimensions Description Dimensions Freilauflager Steuerpaddel One way bearing Ø6xØ10x12 Paddle Antriebszahnrad Rotorkopfabdeckungl Main gear 140T Braking vane Freilauflagerbuchse Kreuzschlitzschraube One way bearing holder Cruciform slotted screw M2x4 Antribswellenlager Kreuzschlitzschraube One way auto driven shaft Ø5xØ9x17 Cruciform round screw ST1.7x9 Kreuzschlitzschraube Mitnehmerstift Cruciform round screw ST1.7x6 Ø1.5x10 Riemenradhalter Kupferhülse Copper sheath Ø5xØ6x3.3 Belt wheel holder Lager Riemenrad Bearing Ø5xØ10x3.0...
  • Seite 67 Bezeichnung Maße Bezeichnung Maße Description Dimensions Description Dimensions Lager Motorritzel Bearing Ø3xØ7x3 Motor gear Steuerhebelset Inbusschraube Push rod control set Socket round screw M3x8 Lager Distanzscheibe Bearing Ø2xØ6x3 Spacer Ø3xØ7x0.8 Inbusschraube Inbusschraube Socket head screw M2x10 Socket head screw M3x16 Heckrotorblatthalter Hauptrotorblatt Tail rotor blade clamp Main blade Heckrotorblattverbinder Tail blade T-set Heckrotorblattverstellung Tail controlling rod head Heckrotorwellenhalter Tail pitch bearing holder Kupferhülse (Heckrotor) Tail pitch copper sheath Heckrotorblattanlenkung...
  • Seite 68: Ersatzteile

    Ersatzteile Spare Parts 00004 000318 000319 00030 000665 Befestigungsset Motorritzel 9Z Motorritzel 10Z Motorritzel 11Z Paddelstangenhalter Allen key Brushless motor gear Brushless motor gear Brushless motor gear Balancing pole moun- ting 000666 000667 000668 000669 000670 Hauptrotorblatthalter Paddelstangenanlen- Verbindung Hauptrotor- Kugelkopfset Paddelstangenheber Main blade clamp set kung blatthalter Ball end set Bell control arm set Flybar control arm set...
  • Seite 69: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Pièces de rechange Onderdelen Onderdelen 000714 000717 000716 000715 00071 Höhen- und Seitenflos- Heckrotorblätter rot Heckrotorblätter blau Heckservobefestiung Heckrohr rot se rot Tail rotor blade red Tail rotor blade blue Tail servo mount Tail boom red Vertical & horizontal fin set red 00070 0007 00073 00070 00079 Heckrohr blau Halterung für Heckser- Heckrotorblattsteue- Anlenkgestänge Kabinenhalter Tail boom blue vosteuerhebel rung Push rod set Canopy shoring...
  • Seite 70 Ersatzteile Spare Parts 000719 000707 000391 000355 000389 Schraubenset Heckriemenrad Set Steuerhebel Heckservo Antriebszahnradset Hauptrotorwelle Screws standby Belt wheel set Tail servo control push Main gear set Main shaft rod set 000384 000408 00076 000390 000371 Heckrohrabstützung Befestigung Freilauf- Anlenkgestänge Lager 3x7x3 Lager 5x10x3 Tail driven pedestal set lager Push rod set Bearing 3x7x3 Bearing 5x10x3 One way drive link 000718 00141 001471 00147 001719 Paddelstange...
  • Seite 71 Pièces de rechange Pièces de rechange Onderdelen Onderdelen Tuningteile Upgrade parts 000705 001481 001489 001487 Nickservohalter Chassis Seitenteile Seitenflosse Höhenflosse Servo mount oben Vertical tail blade Horizontal tail blade Upper side frame 001484 001479 001510 00044 00045 Chassis Seitenteile GfK Kabinenhaube Schraubenset Alu Kunststoffausbauset Kugelkopfgestänge unten Glass fibre reinforced Aluminium screw/can- Plastic upgrade set Push rod ball head set Bottom side frame plastic canopy set nula set 00046 001511 001509 001508 001495 Chassis Bodenplatte...
  • Seite 72 No. 000015 Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Shenzhen TWF Hobby Co., Ltd; Distribution Center: NO. 418, B building, Light Industrial Products City, Liyuan Rd, Louho, Shenzhen. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 009 Imprint These Operating Instructions are published by Shenzhen TWF Hobby Co., Ltd; Distribution Center: NO. 418, B building, Light Industrial Products City, Liyuan Rd, Louho, Shenzhen. No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming, or storage in electronic data pro- cessing equipment, without the express written consent of the publisher. These Operating Instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 009 Note de l´éditeur Cette notice d´utilisation est une publication de la societé Shenzhen TWF Hobby Co., Ltd; Distribution Center: NO. 418, B building, Light Industrial Products City, Liyuan Rd, Louho, Shenzhen. Tous droits réservé, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l´éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 009 Impressum Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Shenzhen TWF Hobby Co., Ltd; Distribution Center: NO. 418, B building, Light Industrial Products City, Liyuan Rd, Louho, Shenzhen. Alle rechten, inclusief de vertaling, vorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 009 Shenzhen TWF Hobby Co., Ltd http://www.twf-sz.com twfsz@twf-sz.com Esky_King3_0309.indd 72 24.03.2009 14:43:21...

Diese Anleitung auch für:

King 3

Inhaltsverzeichnis