Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Freedom60:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

USER GUIDE FOR PATIENTS AND
CAREGIVERS
Introduction ....................................................................2
Warnings ...........................................................................3
Precautions .................................................................... 4
Freedom60 Diagram ...............................................5
Instructions for Use ...................................................6
Troubleshooting .......................................................... 11
GUIDE DE L'UTILISATEUR
À L'ATTENTION DES PATIENTS ET
DES SOIGNANTS
Introduction ..................................................................16
Avertissements ............................................................ 17
Précautions ...................................................................18
Schéma du Freedom60 .......................................19
Notice d'utilisation ..................................................20
Résolution des problèmes .................................25
BENUTZERHANDBUCH FÜR
PATIENTEN UND PFLEGEKRÄFTE
Einführung ......................................................................31
Warnhinweise..............................................................32
Vorsichtsmaßnahmen ............................................33
Freedom60 Diagramm ........................................35
Gebrauchsanleitung ...............................................36
Fehlerbehebung........................................................42
Introduzione ................................................................48
Avvertenze ...................................................................49
Precauzioni ..................................................................50
infusione Freedom60 .............................................51
Istruzioni per l'uso ...................................................52
Risoluzione dei problemi ...................................57
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR
Inleiding ..........................................................................63
Waarschuwingen..................................................... 64
Voorzorgsmaatregelen ........................................65
Afbeelding van de Freedom60 ....................66
Gebruiksaanwijzing ................................................ 67
Probleemoplossing .................................................72
KORU Medical Systems, Inc.
100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 USA
MANUALE UTENTE PER
PAZIENTI E CAREGIVER
PATIËNTEN EN VERZORGERS
|
korumedical.com
|
1.800•624•9600
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KORU Medical Systems Freedom60

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Notice d’utilisation ..........20 Inleiding ................63 Résolution des problèmes .........25 Waarschuwingen............. 64 Entretien, maintenance et élimination ..28 Voorzorgsmaatregelen ........65 BENUTZERHANDBUCH FÜR Afbeelding van de Freedom60 ....66 PATIENTEN UND PFLEGEKRÄFTE Gebruiksaanwijzing ..........67 Einführung ..............31 Probleemoplossing ..........72 Warnhinweise..............32 Verzorging, onderhoud en afvoer .....75 Vorsichtsmaßnahmen ..........33...
  • Seite 2: Introduction

    INTRODUCTION The Freedom60 Infusion System consists of the following components* manufactured by KORU Medical Systems, Inc. (KORU). See page 5 for a complete system diagram and more details. • Freedom60® Infusion Pump (referred to as “Freedom60” or “pump”) • Freedom60® Prefilled Syringe Adapter (referred to as “adapter”) •...
  • Seite 3: Technical Specifications

    OFF position and fully winding the large knob clockwise until the black tab has reached the end of its track. • The Freedom60 Infusion Pump does not have an alarm. No alarm will sound if an interruption to flow occurs. There is no display of infusion status.
  • Seite 4: Precautions

    • Do not sterilize the infusion pump. Always follow the cleaning and disinfection instructions on page 14. • The Freedom60 Infusion System is MR-unsafe. Do not use the Freedom60 Infusion System in or around an MRI Machine. PRECAUTIONS • The Freedom60 Infusion System is for prescription use only. Use the Freedom60 Infusion System only for the patient for whom the device is prescribed and only for its intended use.
  • Seite 5: Freedom60 Diagram

    • The Freedom60 has been verified to withstand transport conditions of temperatures (-29-60°C) ±2°C and humidity of (15-85%) ±5% without compromising its functional performance. Transporting the device outside of these conditions may damage the device or result in unknown flow rate performance.
  • Seite 6: Instructions For Use

    If Using a Hizentra 50 ml Prefilled Syringe: Do not use BD 50 ml or Medline 60 ml syringes with the Freedom60 Prefilled Syringe Adapter. Installation Instructions for the Freedom60 Prefilled Syringe Adapter collar...
  • Seite 7 [B] • Hizentra 50 ml prefilled syringe: ® fits directly into pump with Freedom60 Prefilled Syringe Adapter, no transfers required. Refer to Freedom60 Prefilled Syringe Adapter Installation Instructions on page 6. 3. Attach tubing & needle set Remove sterile caps from ends of the Precision tubing set and High-Flo needle set using care not to contaminate (touch) the ends.
  • Seite 8 (see page 6 for instructions). If not using a Hizentra 50ml prefilled syringe please be sure the Freedom60 Prefilled Syringe Adapter is removed before moving forward. • With syringe gradations facing up, load the assembled syringe into the pump and ensure that the luer disc is fully seated in the pump nose.
  • Seite 9 Adapter is installed prior to inserting the syringe into the pump (see page 6 for instructions). • When NOT using a Hizentra 50 ml prefilled syringe, be sure to remove the Freedom60 Prefilled Syringe Adapter (see page 6 for instructions).
  • Seite 10 If you are experiencing severe pain or discomfort, stop use immediately and contact your healthcare provider. To pause infusion immediately, turn the pump OFF and wind the large knob until the black tab is at the end of its track. If the device malfunctions or is not performing as expected, refer to the Troubleshooting instructions on page 12.
  • Seite 11: Troubleshooting

    50 ml prefilled syringe, ensure the Freedom60 Prefilled Syringe Adapter is © installed prior to loading the syringe (see page 6 for instructions) • When NOT using a Hizentra 50 ml prefilled syringe, be sure to remove the Freedom60 Prefilled Syringe Adapter (see page 6...
  • Seite 12 • Make sure you are using a syringe listed on page 2. These are the only syringes that have been tested for use with the Freedom60. • Flow rate can vary for each patient and each infusion. Administration may be faster based on how well the fluid is absorbed through the tissue.
  • Seite 13: Care, Maintenance And Disposal

    Adapter is not usable. The Freedom60 Infusion Pump has an expected shelf life of two (2) years prior to first use, and has been tested to meet its stated performance specifications for 360 uses (representative of two (2) years of use life when used 15 times per month) when stored and cleaned according to the instructions below.
  • Seite 14 1. Use pre-saturated IPA wipes, or a non-linting cloth or wipe saturated with 70% Isopropyl Alcohol (IPA) (wetted but not dripping) to thoroughly wipe all exterior surfaces of the Freedom60 Infusion Pump. • Ensure all external surfaces of the pump and adapter, including the pump nose and syringe tray up to the syringe shield, are wiped.
  • Seite 15: Definition Of Symbols

    DEFINITION OF SYMBOLS Consult IFU before use. Catalog Number IFU available electronically at the indicated location. Manufacturer For Prescription Use Only Device is not safe for use Authorized Representative in in a magnetic radiation the European Community environment Swiss Representative Do Not Reuse UK Responsible Person Do Not Re-sterilize...
  • Seite 16: Introduction

    INTRODUCTION Le système de perfusion Freedom60 se compose des éléments suivants* fabriqués par KORU Medical Systems, Inc. (KORU). Voir page 20 pour un schéma complet du système et de plus amples détails. • Pompe à perfusion Freedom60® (appelée « Freedom60 » ou « pompe ») •...
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    • Ne pas connecter l’ensemble d’aiguilles High-Flo directement à la seringue. La connexion directe de l’ensemble d’aiguilles sans la tubulure/le disque Luer peut entraîner l’éjection de la seringue de la pompe à perfusion Freedom60 et causer des dommages internes à la pompe.
  • Seite 18: Précautions

    • Le système de perfusion Freedom60 ne contient pas de filtre à particules. Ne pas utiliser le système de perfusion Freedom60 avec des médicaments qui nécessitent l’utilisation d’un filtre à...
  • Seite 19: Schéma Du Freedom60

    Consulter l’étiquette du dispositif pour connaître la date de fabrication du dispositif. • Il a été vérifié que le système Freedom60 résiste au transport dans des conditions de températures (de -29 à 60 °C) ± 2 °C et d’humidité (de 15 à 85 %) ± 5 % sans compromettre ses performances fonctionnelles.
  • Seite 20: Notice D'utilisation

    Numéro d’ a rticle UE : 300865 | Numéro d’ a rticle américain : 309653 • Seringue Medline® de 60 ml à raccord Luer-Lock Adaptateur de seringue Numéro d’article : SYR160010 préremplie Freedom60 • Seringue préremplie Hizentra® de 50 ml à usage unique Uniquement pour les seringues Numéro d’article : 44206-0455-25 préremplies Hizentra de 50 ml ®...
  • Seite 21 à le s’enclenche en place. pousser dans la bague. Instructions de retrait de l’adaptateur de seringue préremplie Freedom60 Pincer les deux languettes Tout en pinçant de retenue vers l’intérieur les languettes, tirer en exerçant une...
  • Seite 22 • En cas d’utilisation d’une seringue préremplie de 50 ml Hizentra, s’assurer que l’adaptateur de seringue préremplie Freedom60 est installé avant de charger la seringue dans la pompe comme indiqué ci-dessous (consulter les instructions à la page 21). Si la seringue préremplie de 50 ml Hizentra n’est pas utilisée, s’assurer que l’adaptateur de seringue préremplie...
  • Seite 23 • Les graduations de la seringue étant orientées vers le haut, charger la seringue assemblée dans la pompe et s’ a ssurer que le disque Luer est bien en place dans le nez de la pompe. • Poser la tubulure Precision et les aiguilles High-Flo sur la surface de travail.
  • Seite 24 à disque Luer de la tubulure Precision. • En cas d’utilisation de la seringue préremplie de 50 ml Hizentra, s’assurer que l’adaptateur de seringue préremplie Freedom60 est installé avant d’insérer la seringue dans la pompe (consulter les instructions à la page 21).
  • Seite 25: Résolution Des Problèmes

    Tout incident grave doit être signalé à votre professionnel de santé et à KORU Medical Systems, Inc. au +1-800-624-9600. Pour les patients et/ou les utilisateurs dans l’UE : tout incident grave doit être signalé...
  • Seite 26 , s’assurer que l’adaptateur © de seringue préremplie Freedom60 est installé avant de charger la seringue (consulter les instructions à la page 21) • Si une seringue préremplie de 50 ml Hizentra n’est PAS utilisée, veiller à retirer l’adaptateur de seringue préremplie Freedom60 (consulter les instructions à...
  • Seite 27 • S’assurer d’utiliser une seringue indiquée à la page 16. Ce sont les seules seringues qui ont été testées pour une utilisation avec le système Freedom60. • Le débit peut varier pour chaque patient et chaque perfusion. L’administration peut être plus rapide en fonction de la qualité...
  • Seite 28: Entretien, Maintenance Et Élimination

    La pompe à perfusion Freedom60 a une durée de conservation prévue de deux (2) ans avant la première utilisation et a été testée pour répondre à ses caractéristiques de performances indiquées pour 360 utilisations (représentant une durée de vie de deux (2) ans lorsqu’elle est utilisée 15 fois...
  • Seite 29 à 70 % (IPA) (humectée sans goutte à goutte) pour essuyer soigneusement toutes les surfaces extérieures de la pompe à perfusion Freedom60. • S’assurer que toutes les surfaces externes de la pompe et de l’adaptateur, y compris le nez de la pompe et le plateau de seringues, jusqu’à...
  • Seite 30: Définition Des Symboles

    Le système de perfusion par seringue Freedom60®, la tubulure de précision Precision™, le régulateur de débit Precision™ et les ensembles d’ a iguilles High-Flo™ SubQ sont des marques commerciales de KORU Medical Systems, Inc. Toutes les autres marques...
  • Seite 31: Einführung

    • Medline 60-ml-Spritze (Artikelnummer: SKU SYR160010) • Hizentra® 50-ml-Fertigspritze für den Einmalgebrauch (Artikelnummer: 44206-0455-25) KONTRAINDIKATIONEN Das Freedom60® Infusionssystem ist nicht für die Abgabe von Blut, Insulin und Medikamenten vorgesehen, die eine höhere Genauigkeit der Abgabe erfordern (d. h. kritische oder lebenserhaltende Medikamente).
  • Seite 32: Mrt-Sicherheitshinweis

    • Das High-Flo Kanülen-Set nicht direkt an die Spritze anschließen. Wenn das Kanülen-Set direkt ohne den Schlauch/den Luer-Anschluss angeschlossen wird, kann die Spritze aus der Freedom60 Infusionspumpe ausgeworfen werden, was zu internen Schäden an der Pumpe führen kann. • Den Precision Schlauch oder das High-Flo Kanülen-Set nicht resterilisieren oder wiederverwenden.
  • Seite 33: Vorsichtsmaßnahmen

    Pumpe zuerst auszuschalten und das große Rad vollständig im Uhrzeigersinn zu drehen, bis die schwarze Lasche das Ende der Führungsschiene erreicht hat. • Die Freedom60 Infusionspumpe hat keinen Alarm. Bei einer Unterbrechung des Flusses ertönt kein Alarm. Der Infusionsstatus wird nicht angezeigt.
  • Seite 34 Gefahr einer erhöhten, die vorgegebenen Grenzen überschreitenden Abweichung von den Durchflussraten. Es wurden Tests durchgeführt, um das Gehen und seine Auswirkungen auf die Durchflussraten zu simulieren. Das Freedom60 Infusionssystem wurde nicht mit anderen körperlichen Aktivitäten getestet. • Für maximale Genauigkeit sollte die Pumpe innerhalb von ±7,6 cm (3 Zoll) auf Höhe der Infusionsstelle positioniert werden, gleich ob sich der Patient während der...
  • Seite 35: Freedom60 Diagramm

    Freed m60 Freedom60® Diagramm ® Die schwarze Lasche wird vor INFUSION SYSTEM Der Luer-Anschluss des jeder Infusion am Schlauchs wird an den Ende der Schiene Luer-Lock der Spritze aufgewickelt angeschlossen und sitzt in der Pumpennase KRAGEN SPRITZE SPRITZENABDECKUNG PUMPENNASE SCHWARZE LASCHE...
  • Seite 36: Gebrauchsanleitung

    GEBRAUCHSANLEITUNG Bevor Sie beginnen: 1. Legen Sie Ihre Verbrauchsmaterialien bereit und desinfizieren Sie Ihre Infusionsarbeitsfläche mit antiseptischen Wischtüchern oder Desinfektionslösung. Waschen Sie sich gründlich die Hände und ziehen Sie Einweghandschuhe an, wenn dies erforderlich ist. Legen Sie dann Ihre Verbrauchsmaterialien aus. 2.
  • Seite 37: Bei Verwendung Einer Hizentra 50-Ml-Fertigspritze

    Bei Verwendung einer Hizentra 50-ml-Fertigspritze: Verwenden Sie keine BD 50-ml- oder Medline 60-ml-Spritzen mit dem Freedom60 Fertigspritzen- Adapter. Installationsanleitung für den Freedom60 Fertigspritzen-Adapter Kragen Oben Unten Stellen Sie sicher, dass Richten Sie den Drücken Sie die Schieben Sie den der Adapter korrekt...
  • Seite 38: Spritze(N) Vorbereiten

    Dosis in kompatible Spritze(n) um [B] • Hizentra 50 ml-Fertigspritze: ® Passt direkt in die Pumpe mit dem Freedom60 Fertigspritzen- Adapter, keine Transfers erforderlich. Siehe Installationsanleitung für den Freedom60 Fertigspritzen-Adapter auf Seite 37. 3. Schlauch- und Kanülen-Set anbringen Die sterilen Kappen von den Enden des Precision Schlauchsets und des High-Flo Kanülen-Sets abnehmen.
  • Seite 39: Vorfüllen Mit Der Pumpe

    Sie sicher, dass sich die schwarze Lasche am Ende ihrer Schiene befindet, bevor Sie die Spritze entfernen. • Bei Verwendung einer Hizentra 50-ml-Fertigspritze stellen Sie sicher, dass der Freedom60 Fertigspritzen-Adapter installiert ist, bevor die Spritze wie unten beschrieben in die Pumpe geladen wird (Anweisungen siehe Seite 37). Wenn...
  • Seite 40: Kanülen Einführen

    Kanülen-Set anbringen und wieder mit Schritt 3 beginnen. Teil III – Infusion Stellen Sie bei Verwendung der Hizentra 50-ml-Fertigspritze sicher, dass der Freedom60 Fertigspritzen-Adapter installiert ist, bevor die Spritze in die Pumpe eingeführt wird. Wenn KEINE Hizentra 50-ml-Fertigspritze verwendet wird, muss der Freedom60 Fertigspritzen-Adapter unbedingt entfernt werden.
  • Seite 41: Infundieren

    Spritze an das Ende des Luer-Anschlusses des Precision Schlauchs an. • Stellen Sie bei Verwendung der Hizentra 50-ml-Fertigspritze sicher, dass der Freedom60 Fertigspritzen-Adapter installiert ist, bevor die Spritze in die Pumpe eingeführt wird (für Anweisungen siehe Seite 37).
  • Seite 42: Fehlerbehebung

    Falls die Empfehlungen in diesem Abschnitt nicht zur Lösung Ihres Problems führen oder falls die Probleme weiter bestehen, brechen Sie den Vorgang ab und wenden Sie sich an Ihren Arzt. Jedes schwerwiegende Vorkommnis sollte Ihrem Arzt und KORU Medical Systems, Inc. unter +1-800-624-9600 gemeldet werden. Für Patienten und/oder Anwender in der EU: Jedes schwerwiegende Vorkommnis sollte der zuständigen Behörde in Ihrer Region gemeldet werden.
  • Seite 43 • Stellen Sie sicher, dass Sie eine der auf Seite 33 aufgeführten Spritzen verwenden. Dies sind die einzigen Spritzen, die für die Verwendung mit Freedom60 getestet wurden. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn sich die Spritze nicht vollständig entleeren lässt.
  • Seite 44: Pflege, Wartung Und Entsorgung

    PFLEGE, WARTUNG UND ENTSORGUNG: Für die Freedom60® Infusionspumpe ist keine Kalibrierung durch den Anwender erforderlich. Transport: Freedom60 kann nachweislich Transportbedingungen mit Temperaturen von (-29-60 °C) ±2 °C und einer Luftfeuchtigkeit von (15-85 %) ±5 % ohne Beeinträchtigung der Funktionsleistung standhalten.
  • Seite 45: Anweisungen Zur Reinigung Und Desinfektion

    Schäden aufweist. Entsorgen Sie den Adapter und wenden Sie sich an Ihren Arzt, um einen Ersatz zu erhalten, wenn er nicht verwendet werden kann. Die erwartete Haltbarkeit der Freedom60 Infusionspumpe beträgt vor dem ersten Gebrauch zwei (2) Jahre und wurde auf die Einhaltung der angegebenen Leistungsspezifikationen für 360 Anwendungen (entspricht zwei (2) Jahren Nutzungsdauer bei 15-maliger Verwendung pro Monat) bei Lagerung und Reinigung gemäß...
  • Seite 46 Nachdem alle sichtbaren Rückstände und Ablagerungen entfernt wurden, die Pumpe gemäß dem Desinfektionsverfahren desinfizieren. Vorgehen bei der Desinfektion: 1. Wischen Sie alle Außenflächen der Freedom60 Infusionspumpe gründlich mit vorgetränkten IPA-Tüchern, einem fusselfreien Tuch oder einem mit 70%igem Isopropylalkohol (IPA) getränkten (feucht, aber nicht tropfend) Tuch ab.
  • Seite 47: Erläuterung Der Symbole

    Sie sich an Ihren Arzt. Das Freedom60® Spritzen-Infusionssystem, der Precision™ Durchflussschlauch, der Precision™ Durchflussregler und die High-Flo™ SubQ Kanülen-Sets sind Marken von KORU Medical Systems, Inc. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. ©2025 KORU Medical Systems, Inc.; Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 48: Introduzione

    Il sistema di infusione Freedom60 è indicato per l’uso con le siringhe seguenti: • Becton Dickinson & Co. BD® Plastipak™ Luer-Lok® da 50 ml •...
  • Seite 49: Specifiche Tecniche

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA RM Il sistema di infusione Freedom60 non è sicuro per la RM. Non utilizzare il sistema di infusione Freedom60 all’interno o in prossimità di un macchinario per RM. SPECIFICHE TECNICHE I test sono stati eseguiti in un ambiente di laboratorio controllato a una temperatura di 20-25 °C e una pressione atmosferica di 1,01 bar (±0,09).
  • Seite 50: Precauzioni

    • Non sterilizzare la pompa di infusione. Seguire sempre le istruzioni per la pulizia e la disinfezione a pagina 61. • Il sistema di infusione Freedom60 non è sicuro per la RM. Non utilizzare il sistema di infusione Freedom60 all’interno o in prossimità di un macchinario per RM.
  • Seite 51: Illustrazione Del Sistema Di Infusione Freedom60

    Per la data di fabbricazione del dispositivo, fare riferimento alla sua etichetta. • Freedom60 è stato testato per resistere a condizioni di trasporto a temperature pari a (-29-60 °C) ±2 °C e umidità di (15-85%) ±5% senza comprometterne le prestazioni funzionali.
  • Seite 52: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Prima di iniziare: 1. Prendere i materiali e igienizzare pulendo la superficie di lavoro per l’infusione con salviette antisettiche o soluzione disinfettante. Lavarsi accuratamente le mani e, se necessario, indossare guanti monouso, quindi mettere sul piano i materiali da utilizzare. 2.
  • Seite 53 Se si utilizza una siringa preriempita Hizentra da 50 ml: Non utilizzare siringhe BD da 50 ml o Medline da 60 ml con l’adattatore per siringa preriempita Freedom60. Istruzioni di installazione dell’adattatore per siringa preriempita Freedom60 collare alto basso Assicurarsi che Allineare l’adattatore con...
  • Seite 54 • Se si utilizza una siringa preriempita Hizentra da 50 ml, assicurarsi che l’adattatore per siringa preriempita Freedom60 sia installato prima di caricare la siringa nella pompa come indicato di seguito (vedere pagina 53 per le istruzioni). Se non si utilizza una siringa preriempita Hizentra da 50 ml, accertarsi che l’adattatore per siringa preriempita Freedom60...
  • Seite 55 all’ a go. Quando il medicinale raggiunge il punto desiderato, portare l’interruttore di accensione in posizione spenta e ruotare immediatamente la manopola grande in senso orario per rilasciare la pressione sullo stantuffo. Parte II – Preparare i siti 5. Preparare i siti •...
  • Seite 56 Luer del tubicino Precision. • Quando si utilizza la siringa preriempita Hizentra da 50 ml, accertarsi che l’adattatore per siringa preriempita Freedom60 sia installato prima di inserire la siringa nella pompa (vedere pagina 53 per le istruzioni).
  • Seite 57: Risoluzione Dei Problemi

    Segnalare tutti gli incidenti gravi al proprio operatore sanitario e a KORU Medical Systems, Inc. al numero +1-800-624-9600. Per i pazienti e/o gli utilizzatori nell’UE: segnalare tutti gli incidenti gravi all’ a utorità competente della propria regione.
  • Seite 58 50 ml, assicurarsi che l’ a dattatore per siringa © preriempita Freedom60 sia installato prima di caricare la siringa (vedere pagina 53 per le istruzioni) • Se NON si utilizza una siringa preriempita Hizentra da 50 ml, assicurarsi di rimuovere l’adattatore per siringa preriempita Freedom60 (vedere...
  • Seite 59: Cura, Manutenzione E Smaltimento

    Non occorre che l’utilizzatore effettui la calibrazione della pompa di infusione Freedom60®. Trasporto: Freedom60 è stato testato per resistere a condizioni di trasporto a temperature pari a (-29-60 °C) ±2 °C e umidità di (15-85%) ±5% senza comprometterne le prestazioni funzionali.
  • Seite 60 è utilizzabile, gettarlo e contattare il proprio operatore sanitario per richiederne la sostituzione. La pompa di infusione Freedom60 ha una durata di conservazione prevista di due (2) anni prima del primo utilizzo ed è stata testata per soddisfare le specifiche prestazionali dichiarate per 360 utilizzi (che rappresentano due [2] anni di vita utile se usata 15 volte al mese), quando viene conservata e pulita secondo le istruzioni riportate di seguito.
  • Seite 61 1. Utilizzare salviette IPA pre-imbevute, un panno che non rilascia lanugine o una salvietta imbevuta di alcol isopropilico (IPA) al 70% (bagnata ma non gocciolante) per pulire a fondo tutte le superfici esterne della pompa di infusione Freedom60. • Assicurarsi che tutte le superfici esterne della pompa e dell’adattatore siano pulite, tra cui la punta della pompa e il vassoio della siringa fino alla protezione della siringa.
  • Seite 62: Definizione Dei Simboli

    Il sistema di infusione a siringa Freedom60®, il tubicino della portata Precision™, il regolatore della portata Precision™ e i set con ago High-Flo™ SubQ sono marchi commerciali di KORU Medical Systems, Inc. Tutti gli altri marchi sono di proprietà dei...
  • Seite 63: Inleiding

    INLEIDING Het Freedom60-infuussysteem bestaat uit de volgende componenten* die zijn vervaardigd door KORU Medical Systems, Inc. (KORU). Zie pagina 66 voor een volledig systeemdiagram en meer details. • Freedom60®-infuuspomp (aangeduid als ‘Freedom60’ of ‘pomp’) • Freedom60®-adapter voor voorgevulde spuiten (aangeduid als ‘adapter’) •...
  • Seite 64: Waarschuwingen

    UIT-stand te draaien en de grote knop volledig rechtsom te draaien totdat het zwarte lipje naar het einde van het traject is verplaatst. • De Freedom60-infuuspomp heeft geen alarm. Er klinkt geen alarm als de stroom wordt onderbroken. Er wordt geen infusiestatus weergegeven.
  • Seite 65: Voorzorgsmaatregelen

    MRI-apparaat. VOORZORGSMAATREGELEN • Het Freedom60-infuussysteem is uitsluitend bestemd voor gebruik op voorschrift. Gebruik het Freedom60-infuussysteem uitsluitend voor de patiënt aan wie het hulpmiddel is voorgeschreven en uitsluitend voor het beoogde gebruik. Zorg ervoor dat de patiënt en/of verzorger vóór gebruik door een gekwalificeerde zorgverlener wordt opgeleid.
  • Seite 66: Afbeelding Van De Freedom60

    Raadpleeg het etiket van het hulpmiddel voor de productiedatum van het hulpmiddel. • Het is geverifieerd dat de Freedom60 bestand is tegen vervoersomstandigheden bij temperaturen van (-29-60 °C) ±2 °C en een luchtvochtigheid van (15%-85%) ±5% zonder afbreuk te doen aan de functionele prestaties.
  • Seite 67: Gebruiksaanwijzing

    Compatibele spuiten • BD®* Plastipak™ Luer-Lok® 50 ml EU-artikelnummer: 300865 | VS-artikelnummer: 309653 • Medline® Luer-lockspuit van 60 ml Artikelnummer: SYR160010 Freedom60-adapter voor • Hizentra® voorgevulde spuit van 50 ml voor voorgevulde spuiten eenmalig gebruik Alleen voor Hizentra voorgevulde ®...
  • Seite 68 Bij gebruik van een Hizentra voorgevulde spuit van 50 ml: Gebruik geen BD-spuit van 50 ml of een Medline-spuit van 60 ml met de Freedom60-adapter voor voorgevulde spuiten. Installatie-instructies voor de Freedom60-adapter voor voorgevulde spuiten kraag bovenkant onderkant Houd de adapter in de...
  • Seite 69 (zie pagina 68 voor instructies). Als u geen Hizentra voorgevulde spuit van 50 ml gebruikt, zorg er dan voor dat de Freedom60-adapter voor voorgevulde spuiten wordt verwijderd voordat u verdergaat. • Plaats de geprepareerde spuit met de schaalverdeling naar boven in de pomp en zorg ervoor dat de Luer-schijf volledig in de pompneus zit.
  • Seite 70 • Leg de Precision-slang en High-Flo-naalden op het werkoppervlak. Schakel de pomp IN om de slang te primen (vullen) en houd de slang in de gaten terwijl het geneesmiddel de naald nadert. Wanneer het geneesmiddel het gewenste punt bereikt, draait u de AAN-UITschakelaar naar de UIT-stand en draait u de grote draaiknop onmiddellijk rechtsom om de druk op de plunjer te verminderen.
  • Seite 71 Freedom60-adapter voor voorgevulde spuiten wordt geïnstalleerd voordat u de spuit in de pomp plaatst (zie pagina 68 voor instructies). • Als u GEEN Hizentra voorgevulde spuit van 50 ml gebruikt, moet u de Freedom60- adapter voor voorgevulde spuiten verwijderen (zie pagina 68 voor instructies).
  • Seite 72: Probleemoplossing

    Elk ernstig incident moet worden gemeld aan uw zorgverlener en KORU Medical Systems, Inc. op +1-800-624-9600. Voor patiënten en/of gebruikers in de EU: Elk ernstig incident moet worden gemeld aan de bevoegde autoriteit in uw regio.
  • Seite 73 Freedom60-adapter voor voorgevulde spuiten wordt geïnstalleerd voordat u de spuit in de pomp laadt (zie pagina 68 voor instructies). • Als u GEEN Hizentra voorgevulde spuit van 50 ml gebruikt, moet u de Freedom60-adapter voor voorgevulde spuiten verwijderen (zie pagina 68 voor instructies).
  • Seite 74 • Controleer of u een spuit gebruikt die op pagina 63 wordt vermeld. Alleen de daar vermelde spuiten zijn getest voor gebruik met de Freedom60. • De stroomsnelheid kan variëren bij elke patiënt en elke infusie. De toediening kan sneller zijn, afhankelijk van hoe goed de vloeistof door het weefsel wordt geabsorbeerd.
  • Seite 75: Verzorging, Onderhoud En Afvoer

    Opslag: Het is geverifieerd dat de Freedom60-infuuspomp zijn prestaties behoudt wanneer deze maximaal twee (2) jaar wordt bewaard bij een temperatuur van 20-25 °C en een luchtvochtigheid van 45-55%.
  • Seite 76 1. Gebruik vooraf verzadigde IPA-doekjes, een pluisvrije doek of een doekje verzadigd met 70% isopropylalcohol (IPA) (bevochtigd maar niet druipend) om alle buitenoppervlakken van de Freedom60-infuuspomp grondig af te nemen. • Zorg ervoor dat alle buitenoppervlakken van de pomp en de adapter, inclusief de pompneus en de spuittray tot aan het spuitscherm, worden afgenomen.
  • Seite 77: Verklaring Van Symbolen

    Ga voor informatie over de garantie naar www.korumedical.com/warranty en neem contact op met uw zorgverlener. Het Freedom60®-spuitinfuussysteem, de Precision™-stroomsnelheidsslang, de Precision™-stroomsnelheidsregelaar en de High-Flo™ SubQ-naaldsets zijn handelsmerken van KORU Medical Systems, Inc. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaren. ©2025 KORU Medical Systems, Inc.; Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 78 This page was intentionally left blank...
  • Seite 79 This page was intentionally left blank...
  • Seite 80 The Freedom60® Syringe Infusion System, Precision™ Flow Rate Tubing, Precision™ Flow Rate Controller, and High-Flo™ SubQ Needle Sets are trademarks of KORU Medical Systems, Inc. All other trademarks are the property of their respective owners. ©2025 KORU Medical Systems, Inc.; All Rights Reserved.

Inhaltsverzeichnis