Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FreedomEdge:
Inhaltsverzeichnis
Internationale Gebrauchsanweisung
DE
Inhalt
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
MR-Sicherheitshinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FreedomEdge Diagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FreedomEdge Produktlinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Spritzen zur Verwendung mit dem FreedomEdge
Spritzeninfusionssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Testen des FreedomEdge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Anweisungen für die subkutane (s . c . )
Verabreichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Anweisungen für die intravenöse (i . v . )
Verabreichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Hilfsartikeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aspaveli®/Empaveli® (Pegcetacoplan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desferal® (Desferrioxaminmesylat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cuvitru® (Immunglobulin
Hizentra® 20 ml-Fertigspritze
(Immunglobulin subkutan, Human) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Antibiotika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantiehinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
subkutan,
Human) . . . . . . . . . . . . . 20
KORU Medical Systems
24 Carpenter Road Chester, NY 10918 USA
|
korumedical . c om
|
+1 845-469-2042
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KORU Medical Systems FreedomEdge

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    FreedomEdge Produktlinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 2: Einführung

    . h . es sind keine Krankenhaus- oder Tagesklinikbesuche erforderlich . Zugleich wird es von Gesundheitsdienstleistern im klinischen Umfeld eingesetzt . Für das FreedomEdge Spritzeninfusionssystem werden keine Batterien und keine Stromversorgung benötigt . Es ist tragbar, leicht zu erlernen anzuwenden . Typische Benutzer sind Patienten und Betreuer, Gesundheitsdienstleister, Krankenschwestern und Pharmazeuten .
  • Seite 3: Vorsichtshinweise

    Spritzenpumpe, die beschädigt ist, starken Stößen ausgesetzt war oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, darf nicht mehr verwendet werden . • Achten Sie beim Öffnen und Schließen der FreedomEdge Spritzenpumpe darauf, dass kein Finger in die Öffnung ragt . • Versuchen Sie niemals, die Bewegung des Spritzenkolbens zu beeinflussen .
  • Seite 4: Spritzeninfusionssystem

    ARME DES SCHLAUCHSETS SPRITZENKOLBEN POSITIONIERHILFE SCHLAUCHSTECKER PUMPENNASE NOTFALL- SCHIEBEKLEMME Produktlinie Jedes FreedomEdge Paket enthält einen Transportbeutel und eine Gebrauchsanweisung . Produkt Art.-Nr. FreedomEdge Spritzenpumpe F10020 Ersatztransportbeutel 347400 Spritze zur Verwendung mit dem FreedomEdge System • Becton Dickinson & Co . BD® Plastipak™ Luer-Lok® 20 ml (Art . - Nr . : 300629) •...
  • Seite 5: Testen Der Freedomedge® Spritzenpumpe

    Gesundheitsdienstleister bestätigt hat, dass sie dazu in der Lage sind . Testen der FreedomEdge® Spritzenpumpe: Die FreedomEdge Spritzenpumpe muss vor jeder Verabreichung geprüft werden . 1. Überprüfen Sie die Innenseite, um sicherzustellen, dass sie frei von Ablagerungen und Beschädigungen ist .
  • Seite 6: Die Kanülen Einführen Und Auf Blutrückfluss Überprüfen

    5. Schlauch vorfüllen S.C. Stets das vom Gesundheitsdienstleister vorgegebene Protokoll befolgen . Konzentrieren Sie sich auf eine Kanüle und stoppen Sie den Fluss, wenn die Flüssigkeit die Kanülenspitze erreicht . Vorsichtig vorgehen, damit die Kanülenspitze nicht vorgefüllt wird . Den Spritzenkolben vorschieben und den Fluss des Medizinprodukts durch den Schlauch verfolgen .
  • Seite 7: Spritze Einsetzen

    Infusion anhalten: Zum Anhalten einfach die Spritzenpumpe öffnen . Um die Infusion fortzusetzen, den Deckel wieder schließen . Bei Verwendung mehrerer Spritzen: Wenn die erste Spritze leer ist, die FreedomEdge Spritzenpumpe öffnen . Die Spritze von der Spritzenpumpe abnehmen und vom Schlauch trennen .
  • Seite 8: Aspaveli®/Empaveli® (Pegcetacoplan) Schrittweiseanweisung Für Die Subkutane Verabreichung

    S.C. 15. Sharps-Entsorgung und Reinigung Alle Sharps und Einwegprodukte gemäß den Anweisungen des Gesundheitsdienstleisters entsorgen . Sichtbare Verschmutzungen sollten sobald wie möglich nach Verwendung des Gerätes entfernt werden . Die Reinigung sollte sobald wie möglich nach Verwendung des Geräts beginnen und Verzögerungen zwischen den Reinigungsschritten sollten vermieden werden .
  • Seite 9 5. Schlauch vorfüllen S.C. Stets das vom Gesundheitsdienstleister vorgegebene Protokoll befolgen . Konzentrieren Sie sich auf eine Kanüle und stoppen Sie den Fluss, wenn die Flüssigkeit die Kanülenspitze erreicht . Vorsichtig vorgehen, damit die Kanülenspitze nicht vorgefüllt wird . Den Spritzenkolben vorschieben und den Fluss des Medizinprodukts durch den Schlauch verfolgen .
  • Seite 10 S.C. Spritzenflansch Luer-Anschluss 11. Spritze einsetzen 1. Die Spritze mit nach oben zeigender Spritzenskala in die Spritzenpumpe einsetzen und dabei den Spritzenflansch gegen die orange Positionierhilfe drücken . 2. Der Spritzenflansch muss fest im vorderen Teil der orangen Positionierhilfe sitzen . 3.
  • Seite 11: Schrittweise Anweisung Für Die Intravenöse Verabreichung

    Schrittweise Anweisung für die intravenöse Verabreichung Patienten und/oder Betreuer müssen die von einem qualifizierten Gesundheitsdienstleiter geleitete Schulung absolvieren, bevor Sie eine intravenöse Selbstverabreichung durchführen . Das Medizinprodukt kann in einem Fläschchen oder einer Fertigspritze aufbewahrt werden . Die Gesundheitsdienstleister unterweisen die Patienten und Betreuer in der richtigen Handhabung des Medizinprodukts .
  • Seite 12: Materialentsorgung Und Reinigung

    • Beim Schließen der Spritzenpumpe ist darauf zu achten, dass der Deckel vollständig herausgezogen ist und mit dem Unterteil abschließt . Bei Verwendung mehrerer Spritzen: Wenn die erste Spritze leer ist, die FreedomEdge Spritzenpumpe öffnen . Wenn vom Arzt angewiesen, die Klemme an der Gefäßzugangsvorrichtung schließen .
  • Seite 13: Fehlerbehebung

    Ihren Gesundheitsdienstleister . HINWEIS: Jegliche schwerwiegenden Vorfälle müssen dem örtlichen Gesundheitsdienstleister und KORU Medical Systems gemeldet werden . Bitte wenden Sie sich an KORU Medical Systems unter 845-469-2042 . Spritze lässt sich nicht in die Pumpe einsetzen oder entfernen: •...
  • Seite 14: Medikamentenrückstände (5Ml Oder Weniger) In Der Spritze

    Verschleißerscheinungen, wie Korrosion, Verfärbung, Lochfraß und rissige Dichtungen . Wenn solche Schäden vorliegen, muss das Gerät entsorgt werden . Reinigung: 1. Wischen Sie die FreedomEdge Spritzenpumpe mit einem einem mit einer milden Reinigungslösung (Mischungsverhältnis von mindestens 1 Teil Reiniger zu 50 Teilen Wasser) befeuchteten Tuch ab .
  • Seite 15: Aufbewahrung

    Desinfektion: 1. Wischen Sie die Außenflächen der FreedomEdge Spritzenpumpe mit einem mit 70%-igem Isopropylalkohol (IPA) getränktem Tuch oder gebrauchsfertigen Wischtuch ab . 2. Verwenden Sie ein gebrauchsfertiges mit 70%-igem Isopropylalkohol (IPA) getränktes Wischtuch oder fusselfreies Tuch (befeuchtet aber nicht tropfnass) und wischen Sie alle Außenflächen des Geräts damit gründlich ab .
  • Seite 16: Die Durchflussrate Beeinflussende Faktoren

    HINWEIS: Wenn das Testergebnis außerhalb des in Schritt 8 angegebenen Bereichs liegt, ist eine werkseitige Überholung und Prüfung erforderlich . Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche KORU Medical Systems Vertriebsstelle . Produktinformationen zu den Zubehör- und Hilfsartikeln Precision Flow Rate™ Schlauchsets: Stück/...
  • Seite 17: Starterkits Für Durchflussraten

    Starterkits für Durchflussraten: Art.-Nr. Beschreibung Inhalt pro Box H20KT Starterkit für hohen Durchfluss (2) F275, (5) F600, (5) F900, (4) F1200, (4) F2400 L20KT Starterkit für niedrigen Durchfluss (2) F30, (5) F45, (5) F60, (4) F120, (4) F180 Weiteres KORU Zubehör: Art.-Nr.
  • Seite 18: Verwendung Der Durchflussraten-Tabellen Für Die Subkutane Verabreichung

    Durchflussraten-Tabellen Dieser Abschnitt ist für Gesundheitsdienstleister bestimmt und enthält eine Leitlinie für die Wahl der Precision Flow Rate Schlauchsets und HIgH-Flo Kanülensets, die zum Erreichen der gewünschten Durchflussrate für das jeweilige Medikament und die Anzahl von Infusionsstellen richtig sind . Die Infusionsparameter (Durchflussrate und Volumen) werden auf Basis der Fachinformationen des Medikaments und der Entscheidung der verordnenden Gesundheitsdienstleisters bestimmt .
  • Seite 19: Aspaveli®/Empaveli® (Pegcetacoplan)

    Die folgende Tabelle zeigt die nominale voraussichtliche Infusionsdauer bei Verwendung eines (1) HIgH-Flo™ Kanülensets 26G in Kombination mit KORU Precision Flow Rate™ Schlauchsets und FreedomEdge® Spritzeninfusionssystem mit einer 20 ml- und einer 30 ml-Spritze für die subkutane Verabreichung von Desferal (±15 %) .
  • Seite 20: Human)

    Die folgenden Tabellen zeigen die nominalen voraussichtlichen Durchflussraten pro Infusionsstelle bei Verwendung der HIgH-Flo™ Kanülensets (26G und 24G) in Kombination mit KORU Precision Flow Rate™ Schlauchsets und FreedomEdge® Spritzeninfusionssystem mit einer 20 ml-Spritze für die subkutane Verabreichung von Cuvitru (±15 %) .
  • Seite 21: Gammanorm® (Normales Immunoglobulin Vom Menschen)

    Die folgenden Tabellen zeigen die nominalen voraussichtlichen Durchflussraten pro Infusionsstelle bei Verwendung der HIgH-Flo™ Kanülensets (26G und 24G) in Kombination mit KORU Precision Flow Rate™ Schlauchsets und FreedomEdge® Spritzeninfusionssystem mit einer 20 ml-Spritze für die subkutane Verabreichung von Gammanorm (±15 %) .
  • Seite 22: Hizentra® (Immunglobulin Subkutan, Human)

    Die folgenden Tabellen zeigen die nominalen voraussichtlichen Durchflussraten pro Infusionsstelle bei Verwendung der HIgH-Flo™ Kanülensets (26G und 24G) in Kombination mit KORU Precision Flow Rate™ Schlauchsets und FreedomEdge® Spritzeninfusionssystem mit einer 20 ml-Spritze für die subkutane Verabreichung von Hizentra (±15 %) .
  • Seite 23: (Immunglobulin Subkutan, Human)

    Die folgenden Tabellen zeigen die mittleren, niedrigsten und höchsten voraussichtlichen Durchflussraten pro Infusionsstelle bei Verwendung der HIgH-Flo™ Kanülensets (26G und 24G) in Kombination mit KORU Precision Flow Rate™ Schlauchset und FreedomEdge® Spritzeninfusionssystem mit einer 20 ml-Spritze für die subkutane Verabreichung von Hizentra .
  • Seite 24: Antibiotika

    Die folgenden Tabellen zeigen die nominalen voraussichtlichen Infusionsdauern bei Verwendung des KORU Precision Flow Rate Tubing™ Schlauchsets und der FreedomEdge® Spritzenpumpe mit einer 20 ml- und 30 ml-Spritze für die intravenöse Verabreichung von Meropenem, Ertapenem, Oxacillin und Tobramycin (±15 %) .
  • Seite 25: Garantiehinweis

    FreedomEdge® Spritzenpumpe bei normaler Anwendung frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist . Die Garantie gilt nur für den Erstkäufer des Produkts und deckt die FreedomEdge für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum . Diese Garantie deckt keine Schäden, die durch die Verwendung von anderen als KORU Produkten verursacht werden .
  • Seite 26: Diese Beschränkte Garantie Ersetzt Alle Anderen Ausdrücklichen

    • Beschränkungen und Ausschlüsse: Die Reparatur oder der Ersatz einer Spritzenpumpe oder deren Teile ist die AUSSCHLIESSLICHE vom Hersteller angebotene Abhilfe . Die folgenden Ausschlüsse und Beschränkungen gelten: • Kein Bevollmächtigter, Vertreter oder Mitarbeiter des Herstellers ist berechtigt, irgendwelche anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Zusagen oder Garantien im Namen des Herstellers zu gewähren oder diese beschränkte Garantie auf irgendeine Weise zu verändern .
  • Seite 27: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Verfallsdatum: JJJJ-MM-TT oder Vorsicht JJJJ-MM Gebrauchsanleitung Hersteller konsultieren Autorisierte EU-Vertretung Nicht wiederverwenden Autorisierte Vertretung in Nicht erneut sterilisieren der Schweiz Nicht aus Naturkautschuk Chargenbezeichnung gefertigt Bei beschädigter Verpackung Menge nicht verwenden Katalog-Nr . Nicht MRT-sicher Seriennummer Rezeptpflichtig Durch Bestrahlung sterilisiert EU-Konformität Medizinprodukt...
  • Seite 28 DynEQ® sind Marken von KORU Medical Systems und entsprechen der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG . Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber . KORU Medical Systems ist nach ISO 13485 zertifiziert . ©2022 KORU Medical Systems . Alle Rechte vorbehalten .

Inhaltsverzeichnis