Seite 1
OCEAN E-VIP Dusch- und Toilettenrollstuhl Silla de ducha y WC Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Commode Dusch- och toalettstol Operating Instructions Bruksanvisning Chaise roulante pour douche/ Suihku- ja wc-pyörätuoli toilettes Käyttöohje Mode d’emploi Dusj- og toalettstol Douche- en toiletrolstoel Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Bruse- og toiletkørestol Carrozzina da doccia e da Betjeningsvejledning...
Seite 2
¡IMPORTANTE! WICHTIG! Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk- Por favor lea este manual de instrucciones atentamente sam durch, bevor Sie das Produkt benutzen. Beachten antes de utilizar el producto. Tenga en cuenta todas las Sie alle Hinweise, insbesondere die Sicherheitshinwei- indicaciones, especialmente las relativas a la seguri- se, und handeln Sie danach.
Toilettentopf (Option) verwenden. nur auf ebenen Flächen und nur im Innenbe- reich ein. Garantie AQUATEC gewährt auf das Produkt eine Garantie von Verwenden Sie beim Transport einer Person 2 Jahren. Ausgenommen hiervon ist der Akku, der in immer den Brustgurt.
Das Zerlegen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der in Abschnitt 5 beschriebenen Montageschritte. Beschreibung In Betrieb nehmen Lieferumfang Im Lieferumfang des AQUATEC E-VIP sind folgende Wichtig! Teile enthalten (Bild 1): Prüfen Sie vor dem Zusammenbauen die ● Kopfstütze Teile auf Transportschäden.
Dusch- und Toilettenrollstuhl zusam- 5.1.2 Fußstützen montieren menbauen Wichtig! 5.1.1 Sitzgestell montieren Die Montage ist für die rechte und linke Fuß- stütze gleich. VORSICHT! Die Fußstütze (1, Bild 6) mit der Fußplatte (2, Bild 6) Gefahr durch herausrutschende Bolzen nach innen in die Führung (7, Bild 6) am Sitzgestell (6, Achten Sie darauf, dass die Sicherungsclips Bild 6) schieben, bis die Nut (5, Bild 6) in den Stift des einrasten.
Diesen Gurt innen am Rückenlehnengestell vor- ca. 3 Stunden lang eine Erhaltungsladung (Pulsladen). beiführen und wieder schließen. Während dieser Zeit leuchtet die Kontroll-Leuchte am Handbedienteil grün. Den inneren Teil (4, Bild 8) der Befestigungsschel- le um das Rückenlehnengestell legen. Die Steuerung des Ladegerätes beendet nach ca. 8 Stunden den Ladevorgang.
Position des Brustgurtes einstellen Die Halteschelle (2, Bild 11) mit den Muttern von der Innenseite des Rückenlehnengestells abneh- Wichtig! men. Die Position des Brustgurtes ist an den Be- ● Die Armlehnenhalterung (4, Bild 11) mit der Arm- nutzer anzupassen. lehne abnehmen und nach oben versetzen. Die Position der beiden Befestigungsschel- ●...
Länge des Fersenbandes einstellen 6.7.1 Armlehnen schwenken Wichtig! VORSICHT! Der Klettverschluss des Fersenbandes zeigt Klemmgefahr durch Klappmechanismus immer nach hinten. Greifen Sie beim Herunterklappen der ● Den Klettverschluss am Fersenband (4, Bild 6) Armlehnen nicht in das Gelenk und ach- öffnen.
Sitzgestell mit Rückenlehne neigen (Kanteln): Not-Absenkung: Falls ein Absenken des Sitzgestells über das Handbe- VORSICHT! dienteil nicht mehr möglich ist, das Sitzgestell über die Klemmgefahr Not-Absenkung absenken. Dazu den Taster (3, Bild 15) auf der rechten Seite des Chassis (1, Bild 15) Fassen Sie beim Kanteln nicht zwischen drücken.
6.11 Batteriebox abnehmen Störung mögliche Abhilfe Ursache Die Fußstützen nach oben aus den Führungen herausziehen und beiseite legen. Sitzgestell fährt Lastgrenze über- Belastung max. nicht nach oben schritten 150 kg Den Sicherungsbügel (2, Bild 10) nach vorn klap- pen und den Stecker (3, Bild 10) des Verbin- Kabel nicht richtig Kabel richtig ein- eingesteckt...
Desinfektionsmittel die AQUATEC-Pfle- ● geräts immer den Netzstecker aus der gerichtlinien beachten. Diese werden auf Steckdose. Anfrage von AQUATEC zur Verfügung ge- stellt. Stecken Sie keine leitenden Gegenstän- ● de (z. B. Stricknadel, Metallstift) in die Die Schrauben regelmäßig auf festen Sitz ●...
Leitlinien und Hersteller-Erklärung Leitlinien und Hersteller-Erklärung – Elektromagnetische Aussendungen – für alle ME-Geräte und ME-Systeme (siehe 5.2.2.1 c)) Der Ocean E-Vip ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Ocean E-Vip sollte sicherstellen, dass er in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Seite 17
Care and maintenance....24 Contents Cleaning the seat frame and main frame ......24 General instructions .
(optional) sanitary pan. Warranty Always use the chest belt when transporting AQUATEC provides the product with a 2 year warran- a person. ty. The rechargeable battery in the battery box is not included in the warranty.
(section 3.1) for transport. Description To disassemble the device, follow the assembly steps described in section 5 in reverse order. Scope of delivery The AQUATEC E-VIP is supplied with the following Setting up parts (fig. 1): Head support Operating instructions...
Assembling the commode clip (8, fig. 6). The footrests can no longer be turned to the sides. 5.1.1 Mounting the seat frame CAUTION! 5.1.3 Fitting the headrest Risk of injury due to pins that slide out Important! To adapt it to the user, the grab handle (3, Make sure to lock the safety clips.
5.1.5 Mounting the seat plate The charger control ends charging after approx. eight hours. The indicator lamp on the hand control CAUTION! goes out. This is to avoid "overloading" the battery. Risk of catching Pull the charger out of the power socket. Do not reach between the seat surface and Disconnect the charger plug from the battery box the seat frame when pressing down the...
Insert the screws into the armrest holder and On the backrest cover, open the belt lock of the guide into the holes in the backrest frame. belt at the height where the chest belt is to be at- tached. Replace the nuts in the fastening clamp if neces- sary.
Driving position: When using the commode, observe the following safe- CAUTION! ty rules: Loose footrests can be dangerous CAUTION! Fix the footrests in the driving position. Seat surface may slip if loose ● Check whether the seat surface is firmly Turn the footrests inwards.
Detaching and attaching the seat plate Lifting: Important! Detaching: When the seat frame is tilted forward, the seat Pull up the seat plate on both sides. height can be set at a maximum of 600 mm. Attaching: Press the UP button (8, fig. 13) on the hand control (1, fig.
6.12 Troubleshooting Problem Possible causes Remedy Important! Seat frame does Cable inserted in- Insert cable prop- The following table provides information on ● not move down correctly erly faults and their probable cause. If you can- Connection plug Attach the con- not rectify a fault using the table, please board not attached nection plug board...
AQUA- (clicks in) TEC care guidelines. These are available Button is faulty Carry out a reset on request from AQUATEC. (see below) Regularly check that the screws are firmly ● Seat frame is Motors were raised Press the DOWN fitted.
Cleaning the charger and battery box CAUTION! There is a risk of injury from electric shock. Before cleaning the charger, always pull ● the plug out of the power socket. Never plug objects made of conducting ● material (e.g. knitting needles, metal pins) into the battery box sockets.
Seite 28
6.10 Monter/démonter la bande d'arrêt Sommaire pour les talons ..... 34 6.11 Démontage du compartiment à batterie ......34 Remarques de base .
Remarques générales Bloquez les freins de stationnement en posi- Garantie tion d'arrêt. La société AQUATEC accorde une garantie de 2 ans sur ce produit. Excepté l'accumulateur qui est situé dans le compartiment à batterie. N'utilisez la chaise roulante pour douche/toi- lettes que sur des surfaces planes et à...
Quand un arbre est endommagé ou défectueux, veuillez contacter immédiate- Volume de livraison ment votre revendeur spécialisé. Le volume de livraison de l'AQUATEC E-VIP com- prend les pièces suivantes (image 1) : Veuillez respecter les indications figurant sur la plaque d’identification. Ne soumettez pas Appuie-tête...
Important ! Transport Les accoudoirs déployés sont orientés vers l'avant. Pour transporter la chaise roulante pour douche/toilet- tes, vous pouvez facilement démonter les pièces que Mettez le bâti du siège (6, image 4) dans les per- vous avez reçues démontées à la livraison çages (8, image 4) du châssis (10, image 4).
Chargement de l’accumulateur Important ! La plaque doit, avec l'insertion du logement, ATTENTION ! reposer pleinement de par sa face bombée sur Danger dû au courant électrique la poignée du dossier. Rechargez l’accumulateur dans des locaux Enfoncez la barre de maintien (3, image 7) par le secs uniquement (pas dans la salle de haut dans les fraisures de l'étrier.
Poussez le repose-pieds vers le bas, jusqu'à ce Le réglages des accoudoirs à la position basse se fait que la rainure (5, image 6) s'engage dans la bro- de la même façon. che du clip (8, image 6). Important ! Réglez le deuxième repose-pieds à...
Utilisation Dévissez la vis à poignée étoile (1, image 8). L'utilisation de la chaise roulante pour douche/toilettes Démontez la ceinture ventrale (5, image 8). s'accompagne de règles de sécurité à respecter : Démontez les deux parties de la bride de fixation (2 et 4, image 8) et décallez-les à...
6.7.2 Pivotement des repose-pieds Inclinaison du bâti du siège avec le dossier (incliner) : Position des repose-pieds pour s'asseoir/Position des repose-pieds pour se lever: ATTENTION ! Poussez un peu les repose-pieds vers le haut Risque de pincement dans le guide, jusqu'à ce que la broche du clip (8, Pendant l'inclinaison, ne mettez pas les image 6) se soit désengagée de la rainure (5, doigts entre le bâti du siège et le cadre tu-...
Descente de secours : Le montage de la bande d'arrêt pour les talons se fait en procédant dans l’ordre inverse. Si la descente du bâti du siège n'est plus possible Important ! avec la commande manuelle, descendez le bâti du siège avec la descente de secours.
Seite 37
Panne Cause possible Remède Panne Cause possible Remède Le voyant de con- Commande dé- Remise à l'état ini- Le bâti du siège Câble mal enfon- Enfoncez bien le ● trôle "SERVICE" fectueuse tial (voir ci-des- ne descend pas cé câble (6, image 13) sur sous) Erreur de logi-...
Seite 38
Panne Cause possible Remède Panne Cause possible Remède Le bâti du siège Câble mal enfon- Enfoncez bien le Position inclinée Les moteurs sont Appuyez sur la ne s'incline pas cé câble du bâti du siège montés de façon touche DESCEN- très différente DRE (2, image 13) Réglette à...
ATTENTION ! Le produit peut être désinfecté. Respectez ● Danger dû au courant électrique les directives d'entretien d'AQUATEC pour Débranchez toujours la fiche de la prise le choix du désinfectant. Vous pouvez vous ● de courant avant de nettoyer le char- procurer ces directives sur demande en geur.
Seite 40
Verzorgen en onderhouden ..47 Inhoudsopgave Zitframe en chassis reinigen ..48 Laadtoestel en accubox reinigen ..48 Fundamentele instructies .
Gebruik bij het transport van een persoon al- Garantie tijd de borstriem. AQUATEC geeft op het product een garantie van 2 jaar. Uitgezonderd hiervan is de accu, die in de accu- box zit. Gebruik de douche- en toiletrolstoel niet als De leveringsdatum op het AQUATEC-afleveringsbe- opstapje.
Beschrijving (paragraaf 3.1). Het uit elkaar halen gebeurt in omgekeerde volgorde Omvang van de levering van de in paragraaf 5 beschreven montagestappen. De levering van de AQUATEC E-VIP omvat de volgen- de onderdelen (afb. 1): In gebruik nemen Hoofdsteun Gebruiksaanwijzing...
Douche- en toiletrolstoel in elkaar zet- De voetsteun (1, afb. 6) met de voetplaat (2, afb. 6) naar binnen in de geleiding (7, afb. 6) op het zitframe (6, afb. 6) schuiven, tot de gleuf (5, afb. 6) in de stift 5.1.1 Zitframe monteren van de clip (8, afb.
Het buitenste deel (2, afb. 8) van de borgklem op Trek de netstekker van het laadtoestel uit de con- de bout met binnendraad (3, afb. 8) van het bin- tactdoos. nenste deel steken. Trek de stekker van het laadtoestel uit de bus op De borstriem (5, afb.
De schroeven in de houder voor de armleuningen Op de rugleuningbekleding de riemsluiting van de inbrengen en door de boringen in het rugleuning- riem openen die ter hoogte van de bevestiging frame leiden. van de borstriem binnen langs het frame van de rugleuning is geleid.
Gebruiken Rijstand: Bij het gebruik van de douche- en toiletrolstoel dienen VOORZICHTIG! de volgende veiligheidsinstructies in acht te worden Gevaar door losse voetsteunen genomen: Fixeer de voetsteunen in de rijstand. VOORZICHTIG! Afglijden door los zitvlak ● De voetsteun naar binnen draaien. Controleer voor het gebruik, of het zit- De voetsteun naar beneden drukken, tot de gleuf vlak veilig aan het zitframe is bevestigd.
Zitplaat afnemen/plaatsen De TERUG-toets (7, afb. 13) of de VOORUIT-toets (3, afb. 13) op de handbedieningseenheid (1, afb. 13) in- Afnemen: drukken. De zitplaat aan beide zijden naar boven trekken. Het zitframe buigt naar achteren of naar voren (1, Plaatsen: afb.
6.12 Storingen verhelpen Storing Mogelijke oor- Oplossing Belangrijk! zaak De volgende tabel geeft u instructies over ● Kabel van hand- Kabel er helemaal storingen en de mogelijke oorzaken hier- bedieningseen- insteken van. Als u de storing aan de hand van de heid er niet juist genoemde oplossingen niet kunt verhelpen, ingestoken...
Kabel er helemaal AQUATEC-onderhoudsrichtlijnen in acht ingestoken insteken nemen. Deze worden op aanvraag door Connector (kam) Connector erop AQUATEC ter beschikking gesteld. niet erop gezet zetten (sluit ineen) Controleer regelmatig of de schroeven ste- Taster defect Reset doorvoeren ● (zie beneden) vig vastzitten.
Zitframe en chassis reinigen Vermogensbehoud van de accubox Als het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, VOORZICHTIG! de accu in de accubox volledig opladen (ca. 5-6 uur Gevaar door elektrische stroom laadtijd) en vervolgens het zitframe 3 keer zonder be- lasting omhoog en omlaag laten gaan.
Seite 51
6.10 Rimuovere/applicare il Indice cinturino fermatallone....57 6.11 Togliere il box della batteria ... 57 Indicazioni di base .
Impiegare la carrozzina da doccia e da toilet- te soltanto su superfici piane e in interni. Garanzia La ditta AQUATEC concede per il prodotto una garan- zia di 2 anni. Fa eccezione la batteria che è collocata Per trasportare una persona utilizzare sem- nel box della batteria.
(paragrafo 3.1). La scomposizione avviene in sequenza inversa rispet- Descrizione to alle operazioni di montaggio descritte al paragrafo 5. Fornitura La fornitura di AQUATEC E-VIP comprende i seguenti pezzi (fig. 1): Poggiatesta Istruzioni per l'uso Cinghia del busto Piastra che funge da sedile...
scatto sia montato correttamente (fig. 3). Deve es- Messa in funzione sere possibile ruotare leggermente la molla, che non deve saltare. Importante! 10. Ribaltare il telaio del sedile, finché le forature nel supporto (5, fig. 4) sul telaio del sedile e nella for- Prima del montaggio verificare se durante il ●...
Stringere la vite superiore con la manpola a stella Importante! (1, fig. 7) fino a quando il supporto dell'imbottitura Prima di ogni utilizzo la batteria deve esse- ● non è fissato. re completamente carica. L’indicazione della tensione presente sul 5.1.4 Montare la cinghia del busto ●...
Impostazione della regolazione dell'al- Regolazione del rivestimento dello tezza dei braccioli schienale Importante! Importante! L'altezza dei braccioli deve essere regolata Per montare gli accessori o la cinghia del ● ● in base alle esigenze dell'utente. busto è possibile aprire la seconda fibbia della cintura dall'alto e posizionare il rivesti- L'altezza dei braccioli deve essere modifi- ●...
Utilizzo Infilare la parte esterna della fascetta di serraggio (2, fig. 8) sul bullone con filettatura interna (3, Per utilizzare la carrozzina da doccia e da toilette è ne- fig. 8) della parte interna. cessario rispettare le seguenti norme di sicurezza: Avvitare la cinghia del busto alla fascetta di ser- ATTENZIONE! raggio con la vite con la maniglia a stella.
Posizione di guida: Il telaio del sedile può essere piegato di circa 35° in- dietro e circa 5° in avanti. ATTENZIONE! Importante! Pericolo dovuto a poggiapiedi non fissato Se il telaio del sedile è piegato in avanti, re- ● Fissare i poggiapiedi nella posizione di gui- golare l'altezza del sedile al massimo a 600 mm.
Inserimento del dispositivo di bloccag- 6.11 Togliere il box della batteria gio direzionale Sfilare i poggiapiedi dalle guide verso l'alto e col- locarli di lato. Importante! Il dispositivo di bloccagio direzionale viene in- Ribaltare in avanti l'arco di sicurezza (2, fig. 10) e serito fino allo scatto solo se la ruota si trova in sfilare dal box della batteria il connettore (3, posizione rettilinea.
Seite 60
Disturbo Possibile Rimedio Disturbo Possibile Rimedio causa causa Telaio sedile non Limite di carico su- Max. portata Batteria vuota Caricare la batte- va in alto perato 150 kg ria (vedi paragra- fo 5.2) o utilizzare Cavo non corretta- Inserire il cavo la batteria sostitu- mente inserito correttamente...
Striscia di prese a Inserire la striscia scelta del disinfettante attenersi alle diretti- spina (pettine) non di prese a spina ve per la manutenzione di AQUATEC. È inserita (si inserisce fino possibile ricevere queste direttive rivolgen- allo scatto) dosi alla ditta AQUATEC.
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni Lasciar raffreddare la carrozzina da doccia e da toilette prima di toccarla. Nelle strutture ospedaliere, oltre alla pulizia come de- scritta sopra, detergere la carrozzina da doccia e da toilette a intevalli regolari a 85 °C per 3 minuti nell'au- toclave.
Seite 63
Engatillamiento del fijador Indice de dirección ..... . . 69 Extracción/introducción de la placa del asiento ....69 Indicaciones básicas .
Al transportar una persona utilice siempre el La fecha que aparece en el justificante de entrega de cinturón de pecho. AQUATEC corresponde a la fecha de inicio de la ga- rantía. Reutilización/Preparación No utilice la silla de ducha y WC como ele- mento auxiliar de ascenso.
(apartado 3.1). Volumen de entrega El desmontaje se realiza procediendo en orden inver- En el volumen de entrega de la AQUATEC E-VIP se so a los pasos de montaje descritos en el apartado 5. incluyen los siguientes componentes (fig. 1):...
El muelle deberá poder girar fácilmente y no de- Puesta en servicio berá desprenderse. 10. Incline el armazón del asiento hasta que los agu- ¡Importante! jeros del soporte (5, fig. 4) en el armazón del asiento y de la horquilla (1, fig. 4) del acciona- Antes de llevar a cabo el montaje comprue- ●...
Apriete el tornillo con la empuñadura en estrella ¡Importante! superior (1, fig. 7) hasta que el portador del acol- Antes de cada utilización cargue plena- ● chado se encuentre fijado. mente la batería. La indicación de tensión del cargador debe ●...
Ajuste de la altura de los reposabrazos ¡Importante! En la modificación a la posición inferior se ¡Importante! debe abrir la correa que se encuentra debajo La altura de los reposabrazos se debe ● del reposabrazos y hacerla pasar dentro del ajustar al usuario.
Utilización Quite el cinturón de pecho (5, fig. 8). Durante el uso de la silla de ducha y WC se deben ob- Quite las dos partes de la abrazadera de sujeción servar las siguientes indicaciones de seguridad: (2 y 4, fig. 8) y trasládalas a la posición deseada. Coloque la parte interior de la abrazadera de suje- ¡CUIDADO! ción (4, fig.
6.7.2 Giro de los reposapiés Inclinar el armazón del asiento con el respaldo (movimiento de inclinación): Posición de subida/posición de bajada: Desplace el reposapiés por la guía un poco hacia ¡CUIDADO! arriba hasta que la ranura (5, fig. 6) se desencaje Peligro de pillarse la mano del pasador del clip (8, fig.
Descenso de emergencia: Retire la cinta de sujeción de los talones de dicho manguito. En caso de que ya no fuera posible el descenso del ar- mazón del asiento a través del dispositivo de mando Para el montaje de la cinta de sujeción de los talones manual, bajar el armazón del asiento por medio del efectúe los mismos pasos en orden inverso.
Seite 72
Fallo Posible causa Solución Fallo Posible causa Solución La lámpara piloto Control defec- Ejecutar restable- El armazón del Cable no está co- Enchufar el cable ● "SERVICE" (6, tuoso cimiento (véase asiento no marcha nectado correcta- correctamente fig. 13) del dispo- más abajo) hacia abajo mente...
Cable no está en- Enchufar el cable El producto se puede desinfectar. Observe ● chufado completa- completamente las directivas para el cuidado AQUATEC al mente seleccionar los productos de desinfección. Barra de co- Encajar la barra Puede solicitar estas normas a AQUATEC.
Cambio de ruedas Lave los componentes individuales con productos de limpieza comerciales (p. ej. un detergente uni- ¡CUIDADO! versal) utilizando un paño o un cepillo. El cambio de las ruedas sólo lo puede reali- Duche los componentes con agua caliente. zar un distribuidor especializado.
Seite 75
Skötsel och underhåll ....82 Innehållsförteckning Rengöring av stolsram och chassi ..82 Rengöring av laddaren Grundläggande anvisningar ..74 och batterilådan .
(tillval). Använd alltid bröstbältet vid transport av en person. Garanti AQUATEC lämnar 2 års produktgaranti. Ett undantag är batteriet som sitter i batterilådan. Den mobila dusch- och toalettstolen får inte Garantin gäller fr.o.m. leveransdatumet på AQUATEC- användas som uppresningshjälpmedel.
Den mobila dusch- och toalettstolen kan enkelt tas isär för transport (de olika delarna, se avsnitt 3.1). Beskrivning Demonteringen sker i omvänd ordning gentemot mon- teringen, som beskrivs i avsnitt 5. Leveransomfattning Till AQUATEC E-VIP medlevereras följande delar Förberedelser (bild 1): Huvudstöd Bruksanvisning Observera! Bröstbälte...
Montering av den mobila dusch- och to- 5.1.3 Montera huvudstödet alettstolen Observera! 5.1.1 Montera stolsramen Fäststången (3, bild 7) kan monteras med ● bågen framåt eller bakåt och på så sätt an- VARNING! passas till användaren. Fara genom utglidande bultar Huvudstödets (10, bild 7) kudde kan tas av ●...
Ställa in armstödens höjd Sätt sittplattan (1, bild 9) på stolsramen (2, bild 9) med urtaget framåt. Observera! Skjut sittplattan bakåt så långt det går. Armstödens höjd ska anpassas till använ- ● daren. Tryck ned sittplattan med handflatan: först på si- dorna och sedan fram- och baktill.
Justera ryggstödets överdrag Ställa in bröstbältets längd Observera! Observera! För montering av tillbehör eller bröstbältet Bröstbältets längd ska anpassas till använda- ● kan det andra bälteslåset uppifrån öppnas, ren. och här dras ryggstödets överdrag förbi Bröstbältets längd anpassas med hjälp av bälteslåset. ryggstödets ram på...
6.7.1 Fälla upp/ned armstöden Luta stolsramen med ryggstödet (inställning av sä- tets lutning): VARNING! VARNING! Fällmekanism – risk för klämskador Risk för klämskador Stick inte in fingrarna under armstödet ● när det fälls ned, se till att inga delar Grip inte in mellan stolsramen och chassins kommer i kläm.
Nödsänkning: Fäll säkringsbygeln framåt (2, bild 10) och dra ut kontaktdonet på förbindelsekabeln (3, bild 10) Om det inte är möjligt att sänka stolsramen via hand- mellan kontrollboxen och batterilådan (1, bild 10). kontrollen, sänks stolsramen ned med hjälp av nödsänkningen.
TEC-riktlinjerna för hygien när du väljer Fara genom elektrisk ström desinfektionsmedel. De erhålls på förfrågan Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget ● från AQUATEC. innan laddaren rengörs. Kontrollera regelbundet att skruvarna sitter ● Stick inte in ledande föremål (t. ex.
Seite 85
Hoito ja huolto ....92 Sisällysluettelo Istuinrungon ja alustan puhdistaminen ..... 92 Perustavanlaatuisia ohjeita .
WC-istuimen päällä tai itsenäisesti saisille alustoille ja vain sisätiloihin. WC-astian (optio) kanssa. Takuu Kuljetettavalla henkilöllä on aina oltava rinta- AQUATEC takaa tuotteelle 2 vuoden takuun. Poikke- vyö. uksena tästä akku, joka on asennettu akkulaatikkoon. Takuu alkaa AQUATEC-toimitustodistukseen merki- tystä toimituspäivämäärästä.
Purkaminen tapahtuu käänteisessä järjestyksessä kappaleessa 5 kuvattuihin asennusvaiheisiin. Kuvaus Käyttöönotto Toimituskokonaisuus Tärkeää! AQUATEC E-VIP-toimituskokonaisuuteen sisältyy Tarkastakaa kaikki osat kuljetusvaurioiden ● seuraavat osat (kuva 1): varalta ennen tuolin kokoamista. Pään tuki Tässä kappaleessa kuvataan kokoaminen. ●...
Lukitkaa kaikki rullat punaisilla jalkavivuilla. Paina- Kääntäkää tähtipääruuviä (6, kuva 7) hieman san- kaa tätä varten rullien punaiset jalkavivut alas. kaan päin (7, kuva 7). Irrottakaa kallistusmoottori (10, kuva 1) alustasta Asettakaa sanka, jossa on ruuvi, takaa selkänojan (7, kuva 1). Katkaiskaa sitä varten kaapelikiinnitin. kahvaan (5, kuva 7) siten, että...
Käsinojien korkeuden säätäminen Painakaa istuinlevyä avokämmenellä sivuilta ja sitten edestä ja takaa alaspäin, kunnes istuinlevy Tärkeää! loksahtaa kiinni istuinrunkoon. Käsinojien korkeus sovitetaan käyttäjäkoh- ● taisesti. Akun lataaminen Käsinojien korkeutta täytyy muuttaa mo- ● VAROITUS! lemmilta puolilta saman verran. Sähkövirran aiheuttama vaara Vasen ja oikea käsinoja säädetään samalla ●...
Selkänojapäällisen säätäminen Rintavyön pituuden säätäminen Tärkeää! Tärkeää! Lisävarusteiden tai rintavyön kiinnittämistä Rintavyön pituus sovitetaan käyttäjäkohtaises- ● varten voi toisen vyösoljen avata ylhäältä ja selkänojan päällisen voi ohjata tältä kohdal- Rintavyön pituus sovitetaan rintavyön vyösoljen avulla. ta selkänojan rungon (3, kuva 12) kautta Jos vyösoljen säätöalue ei ole riittävä, säätäkää...
6.7.1 Käsinojien kääntäminen Istuin rungon ja selkänojan taivuttaminen (kallista- minen): VAROITUS! VAROITUS! Linkkumekanismista aiheutuva rusentuma- vaara Rusentumavaara Älkää työntäkö käsiänne käsinojan nive- Kallistaessanne älkää tarttuko istuinrungon ● leen kääntäessänne käsinojaa alas. ja rungon etummaisen putkikehyksen väliin. Huolehtikaa siitä, että väliin ei jää mitään Istuinrunkoa voi taivuttaa n.
6.11 Akkulaatikon irrottaminen Hätälaskeminen: Vetäkää jalkatuet ylös ohjauskiskoista ja laittakaa Jos istuinrungon laskeminen ei ole enää mahdollista ne syrjään. käsiohjaimella, hätälaskekaa istuinrunko. Painakaa sitä varten alustan (1, kuva 15) oikealla puolella olevaa Taittakaa turvasanka (2, kuva 10) eteenpäin ja ve- näppäintä...
Seite 93
Häiriö Mahdollinen Aputoimi Häiriö Mahdollinen Aputoimi Yhdyskaapeli (3, Korvatkaa kaapeli Istuinrunko ei kal- Kaapeli ei ole lii- Liittäkää kaapeli kuva 10) repeyty- uudella listu tetty oikein oikein Pistokerima (kam- Kiinnittäkää pisto- Yhdyskaapeli ei Kiinnittäkää kaa- pa) ei ole kiinnitet- kerima (lukittuu) ole kunnolla kiinni- peli kunnolla ja tetty...
Latauslaitteen ja akkulaatikon puhdista- puhtaana ja puhdistakaa se säännöllisesti. minen Tuotteen voi desinfioida. Ottakaa desinfi- ● ointiaineen valinnassa huomioon AQUA- VAROITUS! TEC-hoito-ohjeet. Nämä saa AQUATEC:il- Sähkövirran aiheuttama vaara ta kyselyä vastaan. Vetäkää aina ennen latauslaitteen puh- ● Tarkastakaa ruuvien kireys säännöllisesti. ●...
Akkulaatikon tehon säilyttäminen Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ladatkaa akku- laatikon akku täyteen (5-6 tunnin latausaika) ja ajakaa lopuksi istuinrunko 3 kertaa ilman kuormaa ylös ja taas alas. Toistakaa tämä prosessi vähintään 12 kuukauden välein. Siten akun kestoikä säilyy kau- emmin.
Seite 96
Stell og vedlikehold ....103 Innholdsfortegnelse Rengjøre seteramme og chassis ..103 Rengjøre lader og batteriboks ..103 Grunnleggende henvisninger .
Sett dusj- og toalettstolen kun på jevne un- lettpotte (tilbehør). derlag og kun innendørs. Garanti AQUATEC gir en garanti på produktet i 2 år. Unntatt Bruk alltid brystremmen ved transport av per- fra dette er batteriet som er plassert i batteriboksen. soner.
Ta i bruk Beskrivelse Viktig! Leveringsomfang Før sammenmontering må sjekke om noen ● Leveransen av AQUATEC E-VIP inkluderer følgende deler er blitt ødelagt under transporten. deler (bilde 1): Monteringen er beskrevet i dette avsnittet. ● Hodestøtte Demonteringen gjøres i omvendt rekkeføl-...
Demontere drivenheten for vinkeljusteringen (10, Skru inn stjerneskruen (6, bilde 7) litt i bøylen (7, bilde 1) fra chassiset (7, bilde 1). Kutt av kabel- bilde 7). båndet. Deretter stikker man bøylen med skruen på hånd- Gaffelen (2, bilde 2) på nedre ende av drivenhe- taket til ryggstøet (5, bilde 7) bakfra, slik at den ten (1, bilde 2) skyves på...
Lad opp batteriet Justere høyden på armlenene Viktig! FORSIKTIG! Høyden på armlenene må tilpasses bruke- ● Fare grunnet elektrisk strøm ren. Batteriet må kun lades i tørre rom (ikke på Høyden på armlenene må endres like mye ● badet). på begge sider. Høyden til det høyre og venstre armlenet ●...
Justere ryggstøtrekket Stille inn brystremmens lengde Viktig! Viktig! For å montere på tilbehør eller brystrem Lengden på brystremmen må tilpasses bruke- ● kan man åpne den andre beltelåsen oven- ren. fra og føre ryggstøtrekket forbi ryggstøstati- Lengden på brystremmen tilpasses ved hjelp av belt- vet på...
6.7.1 Svinge armlenene Vinkle (vippe) seteramme med ryggstø: FORSIKTIG! FORSIKTIG! Klemfare på grunn av klappmekanisme Klemfare Når man slår ned armlenene må man Ved vinkeljustering må man hold hendene ● ikke ta i hengslet og pass på at ingen de- unna mellomrommet mellom seteramme og ler blir klemt.
Nødsenking: Klapp sikringsbøylen (2, bilde 10) forover og trekk ut pluggen (3, bilde 10) til forbindelseskabelen Dersom senking av seterammen via den manuelle be- mellom kontrollboksen og batteriboksen (1, tjeningsenheten ikke lenger er mulig, skal seterammen bilde 10) ut av batteriboksen. senkes med nødsenkingen.
Seite 104
Feil Mulig årsak Tips Feil Mulig årsak Tips Forbindelseska- Sett kabelen helt Forbindelseska- Monter ny kabel bel ikke satt helt inn og lås sikrings- bel (3, bilde 10) bøylen avrevet Styringen er de- Utfør reset (se Forbindelseska- Sett kabelen helt fekt nedenfor) bel ikke satt helt...
AQUATEC-vedlikeholdsanvisninger Ikke stikk ledende gjenstander (f. eks. ● for valg av desinfeksjonsmiddel. Disse kan strikkepinner, metallstifter) inn i kontak- om ønskelig fåes fra AQUATEC. ten på batteriboksen. Kontroller regelmessig at skruene sitter ● Rengjør laderen bare med en tørr klut.
Seite 106
Vedligeholdelse ....113 Indholdsfortegnelse Rengøring af siddestel og hus ..113 Rengøring af ladeaggregat Grundliggende henvisninger ..105 og batteriboks .
Anvend kun bruse- og toiletkørestolen på potte (option). plane flader og indendørs. Garanti AQUATEC giver 2 års garanti på produktet. Undtagen Brug altid en brystrem ved transport af en herfra er batteriet, som sidder i batteriboksen. person. Leveringsdatoen på AQUATEC-følgesedlen gælder som begyndelse af garantiperioden.
Beskrivelse gen (afsnit 3.1). Adskillelsen foretages i omvendt rækkefølge af de Indeholdt i leveringen monteringstrin, der er beskrevet i afsnit 5. Følgende dele er indeholdt i leveringen af AQUATEC E-VIP (ill. 1): Ibrugtagning Hovedstøtte Betjeningsvejledning Brystrem Vigtigt! Sædeplade...
Montering af bruse- og toiletkørestolen 5.1.3 Montering af hovedstøtten 5.1.1 Montering af siddestellet Vigtigt! Holdestangen (3, ill. 7) kan af hensyn til til- ● FORSIGTIG! pasningen til brugeren monteres med krum- Fare pga. udskridende bolte ningen fremad eller bagud. Sørg for, at sikringsclipsene går hørbart i Hovedstøttens polster (10, ill.
5.1.5 Montering af sædeplade Anvendelse FORSIGTIG! Fare for at komme i klemme Indstilling af fodstøttehøjden Grib ikke ind mellem sædeflade og sæde- Træk fodstøtten (1, ill. 6) et stykke op. stel, når sædepladen trykkes på. Træk klemmen (8, ill. 6) ud, og sæt den i igen i den ønskede position.
11. Før den sele til ryglænsbetrækket, der sadig er Sæt spændebåndets ydre del (2, ill. 8) på den in- åben, forbi ryglænsstellet udvendigt, luk den, og dre dels bolt med indvendigt gevind (3, ill. 8). spænd alle selerne. Påskru brystremmen ved spændebåndet med Armlænene indstilles på...
Brug 6.7.2 Drejning af fodstøtterne Position, når personen sætter sig/rejser sig: Ved brugen af bruse- og toiletkørestolen skal følgende sikkerhedsregler overholdes: Træk fodstøtten lidt opad i føringen, indtil rillen (5, ill. 6) ikke mere går i indgreb med klemmens stift FORSIGTIG! (8, ill.
Aktivering af retningslåsen Siddestellet kan hældes ca. 35° bagud og ca. 5° frem- Vigtigt! Vigtigt! Retningslåsen går kun i indgreb, når hjulet står Når siddestellet er vippet fremad, kan sid- i ligeudstilling. ● dehøjden højst indstilles til 600 mm. Bloker låsen på hjulet med den blå fodpedal. Hjulet er fastgjort i ligeudstilling.
6.11 Aftagning af batteriboks Fejl Mulig årsag Afhjælpning Træk fodstøtterne opad ud af styringerne og læg Forbindelseska- Udskiftning af kab- dem til side. bel (3, ill. 10) revet Klap sikringsbøjlen (2, ill. 10) frem og træk forbin- Forbindelses- Sæt kablet helt i delseskablets stik (3, ill.
Produktet kan desinficeres. Når der vælges Udskift den ma- ● ● desinfektionsmidler, skal AQUATEC-rengø- nuelle betje- ningsdel ringsretningslinjerne overholdes. Ved fore- spørgsel stilles de til rådighed af AQUA- Tast for nødsænk- Batteriet er tomt Oplad batteriet (se TEC.
FORSIGTIG! Fare for forbrændinger Lad bruse- og toiletkørestolen køle af, før du rører ved den. Inden for klinikområder skal bruse- og toiletkørestolen ud over den foroven beskrevne rengøring med jævne mellemrum rengøres ved 85 °C i 3 minutter i autokla- ven.
Seite 117
Guidance and manufacturer’s declaration Guidance and manufacturer’s declaration - elektromagnetic emissions - for all equipment and systems (see 5.2.2.1 c)) The Ocean E-Vip is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Ocean E-Vip should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environmant - guidance...