Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EMAK EH 24 Betriebs- Und Wartungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EH 24:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

EH 24
Pubbl. 58050063 rev.3 - Mag/2015
EH 24 - EH 48
EH 48
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK EH 24

  • Seite 1 EH 24 - EH 48 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL EH 24 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO EH 48 NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 58050063 rev.3 - Mag/2015...
  • Seite 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________ 2 UTILIZZO ______________________ 14 ENLEITUNG ____________________ 2 GEBRAUCH ____________________ 15 MANUTENZIONE ________________ 24 INSTANDHAL ___________________ 25 COMPONENTI DEL BAUTEILE DES HECKENSCHNEIDERS / TAGLIASIEPI / TAGLIAERBA ________ 4 RASENTRIMMERS _______________ 4 RIMESSAGGIO __________________ 28 LÄNGERUNG ___________________ 29 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND DATI TECNICI ___________________ 30...
  • Seite 4: Componenti Del Tagliasiepi / Tagliaerba

    1 - Lames 7 - Vis de fixation 1 - Cuchillas 7 - Tornillos de fijación 2 - Protezione lame (EH 24) 2 - Protection lames (EH 24) 2 - Protección cuchillas (EH 24) 8 - Riduttore angolare 8 - Réducteur angulaire...
  • Seite 5: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 12 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, di lavoro rapido, comodo ed effi cace;...
  • Seite 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 12 - Do not utilize the machine for uses different from the ones 12 - N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux indiqués ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous dans le manuel (voir pag.
  • Seite 8: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 5). ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein ATENCION - El cor tasetos, si se emplea bien, es schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls 12 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung un instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Seite 9: Pravidlá Bezpečnosti

    Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI sustitúyala de inmediato (vea pag.5). 12 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice 12 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se na živé...
  • Seite 10: Assemblaggio

    È consentito montare gli accessori EH 24 – EH 48 solo EH 24 – EH 48 attachments can only be coupled to Il est autorisé de monter les accessoires EH 24 – EH 48 sui decespugliatori rigidi con tubo di trasmissione di solid brushcutters with 24 mm tube diameter, models uniquement sur les débroussailleuses rigides avec tube de...
  • Seite 11: Montage

    MONTÁŽ Der Einbau des Zubehörs EH 24 – EH 48 ist ausschließlich Los accesorios EH 24 – EH 48 solo se pueden montar en Príslušenstvo EH 24 – EH 48 sa smie montovať iba na auf starren Freischneidern mit Schaftdruchmesser 24 mm, las desbrozadoras rígidas con tubo de transmisión de 24...
  • Seite 12: Avviamento

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno al Oil blades each gas tank filling (Fig. 9). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir (Fig. 9). Toujours lubrifier correctement les lames de serbatoio (Fig.
  • Seite 13: Anlassen

    Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible Čepele namažte vždy pri naplnení palivovej nádrže (Abb. 9). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der (Fig. 9), deberá engrasar las cuchillas. La lubricación (Obr.
  • Seite 14: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION AT T E N Z I O N E - N e i d e c e s p u g l i a t o r i c o n WARNING – Brushcutters with Loop handle: to ATTENTION - Pour les débroussailleuses avec impugnatura Loop, per un corretto bilanciamento ensure the weight of the machine is correctly...
  • Seite 15: Použitie

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE ACHTUNG – Für eine korrekte Balancierung des ATENCIÓN - En las desbrozadoras con empuñadura POZOR - U krovinorezov s rukoväťou Loop, Maschinengewichts und somit für einen optimalen Loop, para equilibrar correctamente el peso de la aby bola zabezpečená...
  • Seite 16 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO GENERALI GENERAL WORKING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION GÉNÉRALES ATTENTION - Ne couper que des haies ou des ATTENZIONE - Tagliare soltanto siepi o materiali di WARNING - Cut only hedges or materials made from matériaux en bois.
  • Seite 17 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES GENERALES DE USO VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE ACHTUNG - Schneiden Sie nur Hecken oder holziges ATENCIÓN - Utilice el cortasetos sólo para cortar setos POZOR - Režte iba kríky alebo drevený materiál. Material.
  • Seite 18 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
  • Seite 19 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, • Pri zasiahnutí cudzieho predmetu alebo v prítomnosti starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato.
  • Seite 20 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Registrazione dell’accessorio tagliasiepi (Fig.33) Adjusting the hedgetrimmer (Fig.33) Réglage de l’accessoire taille-haies (Fig.33) Il est possible de déplacer l’angle du taille-haies sur 12 L’angolo del tagliasiepi rispetto al tubo di trasmissione The angle between the hedgetrimmer and the shaft positions par rapport au tube de transmission, de 0°...
  • Seite 21 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Einstellung der Heckenschneide-Ausrüstung (Abb. 33) Regulación del accesorio cortasetos (Fig. 33) Registrácia prílušenstva krovinorezu (obr. 33) Der Winkel der Heckenschere zum Antriebsschaft ist in El ángulo del cortasetos respecto al tubo de transmisión Uhol krovinorezu vzhľadom na prevodný hriadeľ možno 12 Stellungen zwischen 0°...
  • Seite 22: Technique D'utilisation

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION TECNICA OPERATIVA HEDGE TRIMMING TECHNIQUES TECHNIQUE D’UTILISATION Couper d’abord les deux côtés de la haie et enfi n la Tagliare prima i due lati della siepe ed infi ne la parte Trim sides of a hedge fi rst, and then the top. Cut partie supérieure.
  • Seite 23 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ARBEITSTECHNIK EJECUCIÓN DEL TRABAJO POSTUP PRI PRÁCI Zunächst die beiden Seiten der Hecke und schließlich Corte primero las dos caras del seto y, luego, la parte Najprv strihajte obe bočné strany živého plota a až die Oberseite schneiden.
  • Seite 24: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTATION ENTRETIEN - TRANSPORT Riduttore lame: Verifi care il livello del grasso ogni 20 ore Blade gearbox: Refi ll gear housing every 20 working Reducteur lames: Vérifi er le niveau de la graisse toutes lavorative (Fig.
  • Seite 25: Wartung - Transport

    Deutsch Español Slovensky WARTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ÚDRŽBA - PREPRAVA Übersetzungsgetriebe Messer: Den Stand des Reductor cuchillas: Controlar el nivel de la grasa cada 20 Redukčný prevod čepelí: Kontrolujte hladinu Schmierfettes (Abb. 49) alle 20 Betriebsstunden horas de trabajo (Fig. 49). Si fuera necesario, añadir 15÷20 tuku po každých 20 pracovných hodinách (obr.
  • Seite 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN LAME (Fig.57) BLADES (Fig. 57) LAMES (Fig. 57) De temps en temps nous vous préconisons de demonter et Di tanto in tanto smontare il dado (1) e la vite (2) e pulire Occasionally disassemble and clean screw and nut (1 and 2). de nettoyer l’écrou (1) et la vis (2).
  • Seite 27: Instandhaltung

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA MESSER (Abb. 57) CUCHILLAS (Fig. 57) NASTAVENIE (Obr. 57) Mutter (1) gut ziehen. Hin und wieder Mutter (1) und Príležitostne odmontujte maticu (1) a skrutku (2) a vyčistite Apriete la tuerca (1). De vez en cuando desmontar y limpiar Schraube (2) abmontieren und reinigen.
  • Seite 28: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Oil the blade to prevent rust (Fig. 65). longues périodes: - Ungere la lama con un pò...
  • Seite 29: Längerung

    Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen prolongado: - Namažte čepeľ malým množstvom oleja, aby ste (Abb.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE EH 24 EH 48 LUNGHEZZA LAMA - BLADE LENGTH - LONGUEUR LAME - MESSERLÄNGE - LONGITUD CUCHILLA - DĹŽKA ČEPELE PASSO LAMA - BLADE PITCH - ENTRE-DENT LAME - MESSEREINSTELLUNG - PASO CUCHILLA - ROZCHOD ZUBOV ČEPELE...
  • Seite 31 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 25.0 - 27.2 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem Valcov Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN ISO 10517 95.0 dB (A) Schalldruck - Presión acustica - Akustická...
  • Seite 32: Dichiarazione Di Conformità

    3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. Identifi kácia série 595 XXX 0001 - 595 XXX 9999 (EH 24) - 596 XXX 0001 - 596 XXX 9999 (EH 48) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
  • Seite 33 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
  • Seite 34: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Seite 35: Tabla De Mantenimiento

    NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Cuchilla Inspeccionar: daños, afi lado y desgaste Afi lar Engrasador...
  • Seite 36: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Seite 37: Resolución De Problemas

    NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Seite 38: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Seite 39: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
  • Seite 40 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel.

Diese Anleitung auch für:

Eh 48

Inhaltsverzeichnis