Seite 1
)toea euesseo oe191S ep!no t9-OS 13POL'N...
Seite 2
Bei Garantiefragenwenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler. GARANTIA HEBEN SIE II-IRE QUITTUNG GUT AUF Para informacöes sobre a garantia. contactar o distribuidor Marantz local. Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für thren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die dari.n...
Seite 3
CONTENTS LIST English .page 3 Franqais . page 10 .Seite Deutsch ... Nederlands . ,....pagina 24 ...pågina 31 Espanol Italiano • b .pågina 45 Portugues ...:....sidan Svenska Specifications ..page 58 . page59 Figures This unit meets the requirements of EEC Recommendation 82/499. ENGLISH: Cet appareil est conforme aux directives 82/499 de la CEE.
ENGLISH CONTENTS page FOREWORD WARNINGS .... EQUIPMENT MAINS WORKING SETTING ...„......„ ... IMPORTANT: HOW TO CONNECT A PLUG COPYRIGHT ..........„....ABOUT THIS USER GUIDE PRECAUTIONS ........ GENERAL PRECAUTIONS REAR PANEL CONNECTIONS FRONT PANEL FEATURES PLAYBACK ....RECORDING Auto monitoring Convenient features for use in playback and recording...
The following precautions should be taken when operating the EQUIPMENT MAINS WORKING SETTING equipment. Your Marantz product has been prepared to complies with the GENERAL PRECAUTIONS householdpower andsafety requirementsthatexistinyourarea. When setting the equipment ensure that: "/02" Version product can be powered by 230 V AC only.
@ D-MODE B UTTON SYNC REC. (PLAY position): When this button is pressed during recording, the tape counter When this unit is connected with a Marantz CD player equipped display changes to the peak-level display. with the Synchro Recordingfunction, synchronousrecording...
PLAYBACK @ MAINOPERATING BUTTONS STOP BUTTON: Pressthis button to stop all operationand put the unit into the stop mode. PLAY BUTTON: Pressthis button to start tape playback. T he indicatorlights up on the display. PAUSE 11 BUTTON: If this button is pressedduringrecording or playback, t hetape travelstops, the unit enters the RECPAUSE modewhich is indicated bythe lightingupof the "...
RECORDING/PLAYBACK WITH TIMER Auto monitoring The monitored sound is automatically switched from SOURCE in the REC PAUSE mode to TAPE in the RECmode. For connections for Unattended Timer Recording and Timer To monitorthe input signalinthe RECmode,presstheMONITOR Playback,refer to the instruction manual supplied with the audio button to SOURCE so that the SOURCE indicator lights up.
AUTO TAPE SELECTOR PROPER RECORDING LEVEL This unit is equipped with an auto tape selector which automati- One of the beauties of music is its dynamic range, in other words, the contrast between very soft and very loud passages. cally sets the bias and.equalizer levels using the detection holes To capturethis contrast on tapethe recordinglevelshaveto be provided in the cassette shell.
POWER switch, and after 30 seconds turn it on again. In the event of difficulty, refer to your dealer or write directly to the nearest location to you thatis listed on the Marantz Author- CARE AND MAINTENANCE ised Service Station list.
Seite 12
DEUTSCH INHALT Seite EINFÜHRUNG . ACHTUNG! .... „ NETZEINSTELLUNGDESGERÄTES COPYRIGHT HINWEISE ZUM HANDBUCH VORSICHTSMASSNAHMEN ..18 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN ..ANSCHLÜSSE AUFDERGERÅTERÜCKSEITE BEDIENUNGSELEMEN UND ANZEIGEN AUFDER GERÄTEVORDERSEITE WIEDERGABE ..AUFNAHME Auto-Monitoring Praktische Funktionen zur Aufnahme und Wiedergabe Mikrocomputergesteuerte Betriebsarten TIMERGESTEUERTE AUFNAHME/WIEDERGABE. Anmerkungenzur timergesteuertenAufnahme/Wiedergabe Timergesteuerte Aufnahme...
SYNC.REC (synchronisierte Aufnahme) (PLAY-Position): Sie sich an Ihren nächsten Marantz-HändierOder das nächste Wenn das Gerät an einen Marantz CD-Spieler angeschlossen Service-Center. wird, der mit der Synchro Recording-Funktion ausgestattet ist, Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Immer läßt sich die Aufnahme gleichzeitig mit der CD-Wiedergabe...
@ MONITOR-TASTE @ RESET- TASTE (Rückstelltaste) Dieses Gerät ist mit dem Auto-Monitoring-System ausgestattet. Zum Rückstellen des Bandzählwerks auf "0000" Oder der Diese Taste drücken, wenn das Eingangssignal während der Anzeige d erWiedergabezeit auf"0000" diese Taste drücken. Aufnahme wiedergegeben werden soll. Daraufhin leuchtet die @ TASTE MEMO SOURCE-Anzeige auf.
@ DOLBY-NR- SCHALTER AUFNAHME Diesen Schalter zur Aufnahme OderWiedergabe mit dem Dolby- Rauschunterdrückungssystem betätigen. Die Dolby-B- und C-Rauschunterdrückung können gewähtt wer- den; die entsprechenden Anzeigen leuchten im Display auf. Diesen Schalter bei der Aufnahme von UKW-Rundfunksendun- gen mit der Dolby-Rauschunterdrückung auf MPX B OderMPX C stellen.
Cassette zur Wiedergabe in das • Synchronaufnahme Cassettenfach einlegen. Diese Betriebsart steht nur zur Verfügung, wenn ein Marantz CD-Spieler,der mit dieser Funktionausgestattetist, andieses Die Stereo-Anlage einschalten und die Wiedergabelautstärke Gerät angeschlossen wird. einstellen. I) Das Gerät auf REC PAUSE schalten.
REINIGUNGDER TONKÖPFE OPTIMALE CASSETTENAUFNAHMEN SORTE UND MARKE DER ZU VERWENDENDEN Der Aufnahmem/iedergabekopf und der Löschkopf sind die wichtigsten TeiledesCassettendecks. DadasBand bei A ufnahme CASSETTEN und Wiedergabe mit den Tonköpfen in Berührung kommt, Bei Cassettenaufnahmen hat die Sorte und Marke der ver- sammeln sich braune Oxydablagerungenvom Band an den wendeten Cassette.
Optimierung der Leistung Ihres Marantz-Geråteserforderlich Sind, beschrieben. FEHLERSUCHE REINIGUNG DES GEHÅUSES ALLGEMEINE STÖRUNGEN Das Gehäuse Ihres SD-63 behält sein Aussehen durch richtige Pflege und Reinigung. Niemals Scheuerlappen,Stahlwolle, Wenn bei dem Gerät Störungen auftreten, können diese auf Scheuermittel Oderaggressive chemische Mittel (Z.B.Laugen), eine elektrostatische Entladung Oder Netzrauschen zurückzu-...
Seite 19
FRANGAIS ENGLISH Figure I Figure I SORTIES DE LIGNE LINE OUTPUTS ENTREES DE LIGNE LINE INPUTS REMOTE CONTROL TERMINALS BORNES POUR TELECOMMANDE BRANCHEMENT SECTEUR MAINS CONNECTION TOUCHE POWER POWER SWITCH TOUCHE EJECT (éjection) EJECT BUTTON COMPARTIMENT CASSETTE CASSETTE COMPARTMENT COMMUTATE-UR TIMER (minuterie) TIMER SWITCH...
Seite 20
NEDERLANDS DEUTSCH Afbeelding Abbildung Aansluitpunten LINE OUT LINE OUTPUTS (Signalausgänge) Aansluitpunten LINE IN LINE INPUTS (Signaleingänge) Aansluitpunten REMOTE CONT IN/OUT REMOTE CONTROL-BUCHSEN (Fernbedienungsanschlüsse) Netaansluiting NETZANSCHLUß Toets POWER TASTE POWER (Netzschalter) Toets EJECT TASTE EJECT (Auswurftaste) Cassettehouder CASSETTENFACH Schakelaar TIMER TIMER-SCHALTER Toets RESET RESET-TASTE...
Seite 21
101 Version VOLTAGE SELECTOR 102, Version 88.88 NOMAL croz METAL HXPRO dB-m20 ZUID 3 HEAD Figure...
Seite 22
capstans heads pinch wheels Figure 3 Figure 2 ESPANOL ENGLISH Figure 3 Figura 3 Metal tape detection hole Agujero de detecciön de cinta metälica @ Cr02 tapedetection hole @ Agujero dedetecciön d ecintadeCr02 ITALIANO FRANGAIS Figura 3 Figure 3 Foro identificazione nastri metal Trou de détection...
Seite 24
D-BUS remote connection It is possible to connect with the RCA pin cord. Connexion pour télécommande D-BUS II est possible de connecter avec Ie cåble å broches RCA. D-BUS-Fernbedienungsanschluß Tuner —Till' Anschluß mit dem Cinchsteckerkabel ist möglich. Collegamento di telecomando via barra collettrice D-BUS...