VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN
DISUASOR DE TRANSITO Y ESTACIONAMIENTO
CONDICIONADOR DE TRÂNSITO E ESTACIONAMENTO
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!
Seite 1
0 2 7 9 0 8 3 7 8 4 5 3 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI-TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE ANTI-ACCES ET ANTI-STATIONNEMENT VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN DISUASOR DE TRANSITO Y ESTACIONAMIENTO CONDICIONADOR DE TRÂNSITO E ESTACIONAMENTO Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
Seite 2
Ground surface level Hauteur au sol Bodenniveau Nivel del pavimento * 1400 mm STOPPY H Posa tubo in cemento, Laying the cement tube, Pose tube en ciment, legen des zementrohrs, Colocaciòn tubo de cemento * 700 mm STOPPY H ** 1175 mm STOPPY H...
Seite 3
Isolare i cavi non utilizzati Isolate unused cable Isoler les conducteurs inutilisés Isolieren Sie das Kabel unbenutzte Se presente • If present • S’il est présent Aísle el cable no utilizado Falls vorhanden • Si está presente STOPPY - STOPPY H -...
Seite 5
Il tutto è protetto da un cilindro da interrare in acciaio Il funzionamento con notevole eccentricità potrebbe portare ad un deterio- con trattamento di cataforesi. ramento delle guarnizioni dello stelo. 2) DATI TECNICI ATTUATORE STOPPY 8) MANOVRA MANUALE Motore: ....................230V ±10% 50/60Hz Condensatore: ........................10 µF...
Seite 6
Entirely protected by a steel cylinder with cataphoresis coating which seals. should be fitted underground. 2) TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR STOPPY ACTUATOR 8) MANUAL MANOEUVRE Motor: ....................230V ~ ±10% 50/60 Hz When the power supply is disconnected, the bollard tends to lower spontane- Capacitor: ..........................10 µF...
Seite 7
Resserrer énergiquement les 4 vis sans tête à six pans creux. 2) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’ACTIONNEUR STOPPY ATTENTION! La concentricité est très importante pour le bon fonctionnement et la durée de l’actionneur: il faut la régler au début dans la phase d’instal- Moteur: ....................
Seite 8
Der Installateur ist verpflichtet, den Betreiber in den korrekten Gebrauch der zylinder mit Kataphoresebehandlung geschützt, der eingegraben werden muss. automatischen Anlage einzuweisen. Dazu gehört auch das Verhalten im Notfall. 2) TECHNISCHE DATEN DES ANTRIEBS STOPPY 9) FEHLFUNKTIONEN. URSACHEN UND ABHILFE Motor: ....................230V ±10% 50/60Hz...
Seite 9
En caso de falta de alimentación, el disuasor tiende espontáneamente a bajar, efectuando, así, una maniobra de apertura. 2) DATOS TECNICOS DEL SERVOMOTOR STOPPY El instalador se compromete a instruir al usuario sobre el uso correcto del automa- Motor: ....................230 V ±10%, 50/60 Hz...
Seite 10
(* 9s+ desaceleração STOPPY H) técnica. A empresa não responde pelos danos provocados pela inobservân- (** 123 kg ca. STOPPY H) cia das normas de instalação, das normas de boa técnica e das indicações contidas neste manual.
Seite 11
N.B. com abertura quer-se dizer condicionador de trân- sito abaixado (trânsito consentido), com fecho quer-se dizer condicionador de trânsito levantado (trânsito não consentido) STOPPY - STOPPY H -...
Seite 12
BFT S.p.A. - Via Lago di Vico, 44 ITALY - 36015 Schio VI - www.bft-automation.com...