Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR EK280 Bedienungsanleitung
VEVOR EK280 Bedienungsanleitung

VEVOR EK280 Bedienungsanleitung

Einzelflügeltoröffner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EK280:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
SINGLE SWING GATE OPENER
MODEL: EK280/EK365/EK700M
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR EK280

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support SINGLE SWING GATE OPENER MODEL: EK280/EK365/EK700M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 4 Safety Installation Information READ and FOLLOW all instruction. The gate opener is intended for use with Class I vehicular swing gates. Class I denotes a vehicular gate opener (or system) dwelling, or a garage or parking area associated therewith. Install the gate opener only when the opener is appropriate for the construction and the usage class of the gate.
  • Seite 5 Pedestrians should never cross the pathway of a moving gate. The gate opener is not acceptable for use on any pedestrian gate. Pedestrians must be supplied with a separate pedestrian access. For an installation utilizing non-contact sensors (safety sensors), see product manual on the placement of non-contact sensors (safety sensors) for each type of application.
  • Seite 6 12. Each gate opener is provided with two safety warning placards. The placards are to be installed on the front and back of the gate where they are plainly visible. The placards may be mounted using cable ties through the four holes provided on each placard.
  • Seite 7 EK280 Parts List - 6 -...
  • Seite 8 EK365/700M Parts List - 7 -...
  • Seite 9: Tools Needed

    Optional Accessories Parts List EK280 & EK700M Alarm Lamp (TB-72E) EK365 Photocell Beam Alarm Lamp System (TB-72E) ( LM102) NOTE: Connecting wire for accessories are needed, but not included. Recommended 2*0.3 sq.mm (22AGW) or thicker wire. Tools Needed - Power Drill - Tape Measure - Open End Wrenches —...
  • Seite 10 Technical Specifications & Features Specifications Model EK 280 EK 365 EK 700M Input: 120V/60Hz or 230V/50Hz Motor voltage: 24VDC Power: Current: 1.5A Actuator speed: 20mm/s(0.8 in/s) Max. actuator travel: 385mm(15.2 in) Ambient Temperature: -22℃~ +55℃ (-4°F to 122°F) Protection class: IP44 - 9 -...
  • Seite 11 Features: ·Soft start and soft stop ·Emergency release key in case of power failure ·Fast selecting push/pull to open ·Stop in case of obstruction during gate opening. ·Reverse in case of obstruction during gate closing. ·Built in adjustable auto-close (0-100 seconds). - 10 -...
  • Seite 12 ·Built in max. Motor running time (MRT) for multiple safety protection (40 seconds). ·Reliable electromagnetism limit for easy adjustment. ·Can be equipped with a wide range of accessories. - 11 -...
  • Seite 13: Installation Overview

    Installation Overview - 12 -...
  • Seite 14: Preparation For Installation

    Preparation for Installation There are two installation types for the gate opener, Pull-to-Open and Push-to-Open. In the Push-to-Open installation, gate opens out from the property. A Push-To-Open Bracket (PSO part) is required to be used for each gate. NOTE: Ensure the gate does not open into public areas.
  • Seite 15 Install the Gate Opener on the Gate The position of Post Bracket is very important. The following illustrations and tables are required to determine the proper mounting position for the Post Bracket. The tables show the maximum opening angle of the gate for a given A and B.
  • Seite 16 Push-to-Open Installation — Gate in Closed position (Moving-Rod is retracted) 1. Insert the M10 x 35 bolts through the center hole of the post bracket and post pivot bracket as shown. Place a ¢10 washer , ¢10 lock washer and M10 nut on the bottom of the bolt and hand tighten.
  • Seite 17 2. Attach the gate bracket and post bracket assembly to the opener by inserting a clevis pin. Secure the clevis pins using the hairpin clips. 3. Open the release hole plug on the top of the gate opener, insert the release key, and turn the key 90°...
  • Seite 18 4. With the opener fully retracted and with the gate in the fully open position (for Pull-to-Open installation) or fully closed position (for Push-to-Open installation), place the gate opener with the Post Bracket Assembly and Gate Bracket on the gate post and the gate. Position the Post Bracket Assembly and Gate Bracket so that the gate opener is level.
  • Seite 19 5. Make sure that there is a minimum clearance of 2.5cm between the gate and the opener and that the opener and the Post Pivot Bracket are not binding in both the gate-open and gate-closed positions. If there is not at least 2.5cm of clearance or if the opener and the Post Pivot Bracket are binding, rotate the Post Pivot Bracket and/or move the Post Bracket Assembly to obtain the minimum clearance and eliminate the binding.
  • Seite 20 been eliminated, place the M8 x 30 bolts through the aligned holes in the Post Bracket and the Post Pivot Bracket. - 19 -...
  • Seite 21 6. Sign the bolt-hole point on the gate bracket and gate. Do this by placing a punch or a sign in the middle of each bolt slot on the post bracket assemblies and the gate bracket. It allows slight adjustments to the post bracket.
  • Seite 22 10. Cut off any part of the bolts that extend beyond the tightened nuts. 11. With the gate opener fully retracted and with the gate in the fully open position (for Pull-to-Open installation) or fully closed position (for Push-to-Open installation), attach the gate opener to the Post Bracket Assembly and the Gate Bracket by inserting a clevis pin through the gate opener and the Post Pivot Bracket and another clevis pin through the gate opener and the Gate Bracket.
  • Seite 23 12. Open the release hole plug on the top of the gate opener, insert the release key, and turn the key 90° counterclockwise. This restores normal operation. Mounting of the control box Use 2 deck screws (not provided) to install the control box. Even though the control box is waterproof designed, for safety reason and a longer service life, it is recommended to install the control box inside a secure surface and at least 100 cm (40 inches) above the ground to avoid being...
  • Seite 24: Connection Of The Power Supply

    Connection of the power supply The gate opener can be powered by 24V 12Ah battery (NOT INCLUDED) OR DPS180-U AC-DC Power Supply (NOT INCLUDED). The adapter included in the package is ONLY used to charge the battery. Instead of using a battery, the AC-DC Power Supply is highly recommended as the power source to save the cost where AC electricity is accessible and stable.
  • Seite 25 1. Use the AC-DC power supply as the power source The gate opener can be powered by a 24VDC AC-DC power supply (NOT INCLUDED) with minimum output power 150W if the AC electrify is stable. It will save the cost to instead of purchasing 2 PCS 12V batteries. The positive output of the 24VDC power supply should be wired to the BAT+ (#11) terminal, the negative output should be wired to “BAT-”...
  • Seite 26 2. Use the batteries as the power source and only use the adapter to charge the batteries The “24V+” of the battery should be wired to the BAT+ (#11) terminal, “24V-” should be wired to “BAT-” (#12) terminal. The wire (2*0.75mm 1meter long) for connecting the battery has been provided and connected to the control board in factory.
  • Seite 27 You can plug the adapter into the electrical outlet after all the wire connections are completed. Use a surge protector with the adapter is strongly recommended. If electrical outlet is located outdoors, outlet and adapter should be protected by a weatherproof cover.
  • Seite 28 - 27 -...
  • Seite 29 4. Use the batteries as the power source and only use the solar panel to charge the batteries If you only use the solar panel to charge the batteries, please note the power of the solar panel should be at least 20W. The gate opener can works for 10 cycles if there is no other accessory except photocell &...
  • Seite 30 - 29 -...
  • Seite 31 Connection of the control board - 30 -...
  • Seite 32 1. Actuator Insert the stripped cable wires into the appropriate terminals on the opener terminals block. The red wire should be inserted into the “+MOTOR” terminal (#17), the black wire into “MOTOR-” terminal (#18), the blue wire into “DLMT” terminal (#19), the green wire into “COM” terminal (#20), and the yellow wire into “ULMT”...
  • Seite 33 terminal. The RED wire of the exit wand should be connected into the “#11” terminal. The GREEN wire of the exit wand should be connected into the “#12” terminal. The sensitivity adjustment board should be wired to the GREEN wire and the YELLOW wire of the wand.
  • Seite 34 terminal. Note: Using of the exit wand, keypad and external receiver would cause the battery exhausted quickly. Big capacity of battery and big power of solar panel (if the solar panel is used as main charger) is required if you want to use either of them. How to Program the Remote to the Opener You must program the remote to the opener before operating.
  • Seite 35 You may use this remote to operate as many as 4 sets our swing gate opener or 1 set our sliding gate opener and 2 sets our swing gate opener. 1. Use this remote to only operate swing gate opener A, B, C and D four buttons share same function once they are programmed with our swing gate opener.
  • Seite 36 changed successfully. You can press “PIN” “6 digits new password” and then press “OK” to confirm to operate the opener. NOTE: Every step for pressing button during program must be finished within 1 second to ensure successful programming. Adjusting the Limit Switch Note: Before adjusting the limit switch, refer to the chapter of “Install the Opener on the Gate”, and make sure that the rod is fully retracted when the gate is in the fully open position (for Pull-to-Open...
  • Seite 37 the gate. If the arm closes over the desired closed position, press the remote control to stop the opener. Use a screwdriver to loosen the screw of the limit B, slightly slide the limit switch B inwards. If the arm closes halfway and fails to get to the desired closed position, slightly slide the limit switch B outwards.
  • Seite 38 DIP Switch #1: Select push/pull to open If the gate opens into the property (pull to open), the DIP Switch is set to OFF (factory default setting). If your gate opens out from the property (push to open) the DIP Switch must be set to the ON position. Factory default setting is OFF.
  • Seite 39 Potentiometer A is used to adjust the stall force the gate opener. Turn the potentiometer clockwise to increase the stall force, and turn it counter-clockwise to decrease the stall force. Potentiometer B is used to adjust the a9uto close time of the gate opener. Turn the potentiometer clockwise to increase the auto close time, and turn it counter-clockwise to decrease the auto close time.
  • Seite 40 Trouble Shooting Have a multimeter to check voltage and continuity. Use caution when checking high voltage terminals. Symptom Possible Solution(s) 1. The batteries are not connected to the control board or the wire The opener does not connection of the batteries is loosened. Please note that a 2*12V run.
  • Seite 41 3. Check the control board. Replace the control board if necessary. 1. Make sure the connection of the photocell beam is not blocked if the photocell is used. Gate can open but 2. Check if the close limit switch is broken. does not close 3.
  • Seite 42 Product Structure Diagram Prat Name Gate Opener End Cap Magnetic Switch sTie Rod Assembly Gate Bracket Control Box Control Circuit Board Remote Control Infrared Sensor - 41 -...
  • Seite 43 Manufacturer:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 44 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 45 Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support ABRIDOR DE PUERTA BATIENTE SIMPLE MODELO: EK 280/ EK 365/ EK 700 M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 46 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 47 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
  • Seite 48 Información de instalación de seguridad LEA y SIGA todas las instrucciones. El abridor de puerta está diseñado para usarse con puertas batientes vehiculares de Clase I. La Clase I denota una vivienda con abridor (o sistema) de portón vehicular, o un garaje o área de estacionamiento asociado con esta.
  • Seite 49 15. Los peatones nunca deben cruzar el paso de una puerta en movimiento. El abridor de la puerta no es aceptable para Úselo en cualquier puerta peatonal. Los peatones deben contar con un acceso peatonal independiente. 16. Para una instalación que utiliza sensores sin contacto (sensores de seguridad), consulte el manual del producto sobre la ubicación de los sensores sin contacto (sensores de seguridad) para cada tipo de aplicación.
  • Seite 50 18. Los controles diseñados para reiniciar un operador tras dos activaciones consecutivas del dispositivo o dispositivos de protección contra atrapamientos deben estar ubicados en el campo visual de la puerta, o bien, los controles de fácil acceso deben contar con un dispositivo de seguridad para evitar el uso no autorizado.
  • Seite 51 20. Para EVITAR dañar las líneas de gas, electricidad u otros servicios públicos subterráneos, comuníquese con empresas de localización de servicios públicos subterráneos ANTES de excavar. GUARDAR INSTRUCCIONES. 21. No permita que los niños jueguen en la puerta o alrededor de ella y mantenga todos los controles fuera de su alcance .
  • Seite 52 Lista de piezas del EK280 - 7 -...
  • Seite 53 Lista de piezas del EK365/700M - 8 -...
  • Seite 54: Herramientas Necesarias

    Lista de piezas de accesorios opcionales EK 280 y EK700M Lámpara de alarma ( TB-72E ) EK 365 de haz de Lámpara de fotocélula alarma ( LM102) ( TB-72E ) NOTA: Se necesitan cables de conexión para accesorios, pero no están incluidos.
  • Seite 55 Especificaciones técnicas y Características​ Presupuesto Modelo EK 280 EK 365 EK 700M Aporte: 120 V/60 Hz o 230 V/50 Hz Voltaje del motor: 24 VCC Fuerza: 30 W 50 W 80 W Actual: 1,5 A Velocidad del 20 mm/s (0,8 pulg./s) actuador: Recorrido máximo del 385 mm (15,2 pulgadas)
  • Seite 56: Características

    Características: · Arranque suave y parada suave · Llave de liberación de emergencia en caso de corte de energía · Selección rápida de empujar/tirar para abrir · Detenerse en caso de obstrucción durante la apertura de la puerta. · Marcha atrás en caso de obstrucción durante el cierre de la puerta. ·...
  • Seite 57 · Tiempo máximo de funcionamiento del motor (MRT) incorporado para protección de seguridad múltiple ( 40 segundos). · Límite de electromagnetismo confiable para un fácil ajuste. · Puede equiparse con una amplia gama de accesorios. - 12 -...
  • Seite 58: Descripción General De La Instalación

    Descripción general de la instalación - 13 -...
  • Seite 59: Preparación Para La Instalación

    Preparación para la instalación Hay dos tipos de instalación para el abridor de puerta: tirar para abrir y empujar para abrir. En el Instalación de apertura por presión : la puerta se abre desde la propiedad. Se requiere un soporte de apertura por presión ( pieza PSO ). para utilizar en cada puerta .
  • Seite 60 Instalar el abridor de puerta en la puerta La posición del soporte del poste es muy importante. Las siguientes ilustraciones y tablas son necesarias para determinar la posición correcta de montaje. Las tablas muestran el ángulo máximo de apertura de la puerta para los puntos A y B.
  • Seite 61 Instalación de empujar para abrir: Puerta en posición cerrada ( la varilla móvil está retraída) 1. Inserte el M10 incógnita Coloque 35 pernos a través del orificio central del soporte del poste y del soporte del pivote del poste, como se muestra. Coloque una arandela de 10 mm , una arandela de seguridad de 10 mm y una tuerca M10 en la parte inferior del perno y apriete a mano.
  • Seite 62 2. Conecte el soporte de la puerta y el soporte del poste al abridor insertando un pasador de horquilla. Asegure los pasadores de horquilla con las horquillas. 3. Abra el tapón del orificio de liberación en la parte superior del abridor de portón, inserte la llave de liberación y gírela 90°...
  • Seite 63 4. Con el abridor completamente retraído y la puerta en posición completamente abierta (para instalación de apertura por tracción) o completamente cerrada (para instalación de apertura por empuje) , coloque el abridor con el soporte del poste y el soporte de la puerta sobre el poste y la puerta.
  • Seite 64 5. Asegúrese de que haya un espacio libre mínimo de 2,5 cm entre la puerta y el abridor y que el abridor y el soporte de pivote del poste no estén atascados. Tanto en la posición de portón abierto como en la de portón cerrado.
  • Seite 65 mínimo y eliminado el atascamiento, coloque los pernos M8 x 30 a través de los orificios alineados en el soporte del poste y en el soporte del pivote del poste. - 20 -...
  • Seite 66 6. Marque el punto del orificio del perno en el soporte de la puerta y en la puerta. Para ello , coloque un punzón o una señal en el centro de cada ranura del perno en los conjuntos de soporte del poste y el soporte de la puerta.
  • Seite 67 9. Fije los soportes de la puerta a cada puerta insertando dos pernos M10 x 75 a través de los soportes y los orificios perforados en las puertas. Fije cada perno con una arandela de seguridad de ¼ de pulgada y una tuerca de ¼...
  • Seite 68 12. Abra el tapón del orificio de liberación en la parte superior del abridor de portón, inserte la llave de liberación y gírela 90° en sentido antihorario. Esto restablece el funcionamiento normal. Montaje de la caja de control Utilice 2 tornillos de cubierta (no incluidos) para instalar la caja de control. - 23 -...
  • Seite 69: Conexión De La Fuente De Alimentación

    Aunque la caja de control es impermeable, por seguridad y para una mayor vida útil, se recomienda instalarla en una superficie firme y a una altura mínima de 100 cm (40 pulgadas) del suelo para evitar que se inunde o se sepulte bajo la nieve. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el orificio de salida del cable en la caja de control esté...
  • Seite 70 placa de control. ADVERTENCIA: NUNCA conecte el abridor de puerta a la toma de corriente antes de que se hayan realizado todas las instalaciones. 1. Utilice la fuente de alimentación CA-CC como fuente de alimentación. El abridor de portones puede alimentarse con una fuente de alimentación de 24 V CC CA-CC ( NO INCLUIDA ) con una potencia de salida mínima de 150 W si la corriente alterna es estable.
  • Seite 71 2. Utilice las baterías como fuente de energía y utilice únicamente el adaptador para cargar las baterías. El cable “24V+” de la batería debe conectarse al terminal BAT+ (#1 1 ) , y el cable “24V-” al terminal “BAT-” (#1 2 ) . El cable (2 x 0,75 ²...
  • Seite 72 Puede enchufar el adaptador a la toma de corriente después de completar todas las conexiones de cables . Utilice un protector de sobretensión. Se recomienda encarecidamente utilizar el adaptador . Si la toma de corriente eléctrica está Ubicado al aire libre, la toma de corriente y el adaptador deben estar protegidos por un cubierta resistente a la intemperie.
  • Seite 73 controlarlo y cargar la batería. Puede conectar el adaptador; el panel solar y el controlador de carga solar se muestran en la siguiente ilustración. - 28 -...
  • Seite 74 - 29 -...
  • Seite 75 4. Utilice las baterías como fuente de energía y utilice únicamente el panel solar para cargar las baterías. Si solo usa el panel solar para cargar las baterías, tenga en cuenta que su potencia debe ser de al menos 20 W. El abridor de portones puede funcionar durante 10 ciclos si no hay otros accesorios conectados al panel de control, excepto la fotocélula, la cerradura eléctrica, el pulsador y la luz de alarma.
  • Seite 76 - 31 -...
  • Seite 77 Conexión de la placa de control - 32 -...
  • Seite 78 1. Actuador Inserte los cables pelados en los terminales correspondientes del bloque de terminales del abridor. El cable rojo debe insertarse en el terminal "+MOTOR" (#17), el cable negro en el terminal "MOTOR-" (#18), el cable azul en el terminal "DLMT" (#19), el cable verde en el terminal "COM"...
  • Seite 79 El cable NEGRO de la varilla de salida debe conectarse al terminal “ #5 ” . El cable BL UE de la varilla de salida debe conectarse al terminal “ #6 ”. El cable ROJO de la varilla de salida debe conectarse al terminal “ #11 ”. El cable VERDE de la varilla de salida debe conectarse al terminal “...
  • Seite 80 10. Receptor externo (opcional) El cable ROJO del receptor externo debe conectarse al terminal “ #11 ”. El cable NEGRO del receptor externo debe conectarse al terminal “ #5 ”. El cable MARRÓN del receptor externo debe conectarse al terminal “...
  • Seite 81 Cómo usar el control remoto para operar el abridor de puerta Cada control remoto tiene cuatro botones: A, B, C y D. Puede usar este control remoto para operar hasta 4 juegos de abridores de puertas batientes o 1 configure nuestro abridor de puerta corrediza y 2 juegos de nuestro abridor de puerta batiente.
  • Seite 82 esta función (consulte más detalles en el manual del abridor de puertas corredizas). Por lo tanto, debe programar el botón A con el abridor de puertas corredizas, mientras que puede programar el botón C o el botón D con el abridor de puertas batientes. Programación de teclados inalámbricos Puede seguir los pasos a continuación para programar el teclado inalámbrico en el abridor.
  • Seite 83 NOTA: Cada paso para presionar un botón durante el programa debe finalizar dentro de 1 segundo para garantizar una programación exitosa . Ajuste del interruptor de límite Nota: Antes de ajustar el interruptor de límite, consulte el capítulo "Instalación del abridor en la puerta" y asegúrese de que la varilla esté...
  • Seite 84 El establecimiento del límite ha finalizado. 2. Para la instalación de empujar para abrir, ajuste el interruptor de límite B para determinar la posición abierta: Encienda la energía para operar el abridor de puerta, luego el brazo se extiende para abrir la puerta. Si el brazo se abre por encima de la posición deseada, presione el control remoto para detener el abridor.
  • Seite 85 ADEREZO​ Interruptor n.° 1 : seleccione empujar/tirar para abrir Si la puerta se abre hacia la propiedad ( tirar para abrir ), el interruptor DIP está en la posición OFF ( ajuste predeterminado de fábrica ). Si su puerta... Se abre desde la propiedad ( empujar ) para abrir ) el El interruptor DIP debe estar en la posición ON .
  • Seite 86 2. Potenciómetros Hay tres potenciómetros en la placa de control. Se utilizan para ajustar la fuerza de bloqueo, el tiempo de cierre automático y el periodo de parada suave. Potenciómetro A Se utiliza para ajustar la fuerza de bloqueo del abridor de portones.
  • Seite 87: Solución De Problemas

    Solución de problemas Utilice un multímetro para comprobar el voltaje y la continuidad. Tenga cuidado al revisar las terminales de alta tensión . Síntoma Posibles soluciones 1. Las baterías no están conectadas a la placa de control o el El abridor no funciona. cable de conexión está...
  • Seite 88 presiona el control 2. Es posible que la batería del control remoto esté agotada. remoto Reemplácela y vuelva a intentarlo. 3. Revise la placa de control. Reemplácela si es necesario. 1. Asegúrese de que la conexión del haz de la fotocélula no esté La puerta se puede bloqueada si se utiliza la fotocélula.
  • Seite 89 Diagrama de estructura del producto Nombre Prat Abridor de puerta Tapa del extremo Interruptor magnético s Conjunto de barra de acoplamiento Soporte de puerta Caja de control Placa de circuito de control Mando a distancia Sensor infrarrojo - 44 -...
  • Seite 90 Fabricante : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 91 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 92 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ENKEL SVÄNGGRINDSÖPPNARE MODELL: EK 280/ EK 365/ EK 700 M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 93 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 94 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2) denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.
  • Seite 95 Säkerhetsinstallationsinformation 15. LÄS och FÖLJ alla instruktioner. 16. Grindöppnaren är avsedd för användning med slaggrindar av klass I för fordon. Klass I betecknar en bostad med fordonsportöppnare (eller -system), eller ett garage eller en parkeringsplats i anslutning till detta. Installera grindöppnaren endast när öppnaren är lämplig för grindens konstruktion och användningsklass.
  • Seite 96 22. Fotgängare bör aldrig korsa gångvägen vid en grind i rörelse. Grinden öppnas inte för Använd på alla gånggrindar. Fotgängare måste ha separat gånginfart. 23. För en installation som använder beröringsfria sensorer (säkerhetssensorer), se produktmanualen för placering av beröringsfria sensorer (säkerhetssensorer) för varje typ av applikation.
  • Seite 97 25. Reglage är avsedda användas för återställa öppningsanordning efter två på varandra följande aktiveringar klämskyddsanordningen eller anordningarna måste vara placerade inom grindens siktlinje, eller så ska lättåtkomliga reglage ha en säkerhetsfunktion för att förhindra obehörig användning. Tillåt aldrig någon att hänga i eller åka på grinden under grindens hela rörelse.
  • Seite 98 27. För att UNDVIKA att skada gas-, el- eller andra underjordiska ledningar, kontakta företag som lokaliserar underjordiska ledningar INNAN du gräver. SPARA INSTRUKTIONEN. 28. Låt inte barn leka på eller runt grinden och håll alla kontroller utom räckhåll för dem . - 6 -...
  • Seite 99 EK280 reservdelslista - 7 -...
  • Seite 100 EK365/700M reservdelslista - 8 -...
  • Seite 101: Verktyg Som Behövs

    Lista över valfria tillbehör EK 280 och EK700M Larmlampa ( TB-72E ) EK 365 Fotocellstrålsystem Larmlampa ( LM102 ) ( TB-72E ) OBS: Anslutningskabel för tillbehör behövs, men ingår ej. Rekommenderad tråd på 2*0,3 mm² (22AGW) eller tjockare. Verktyg som behövs - Borrmaskin - Måttband - Öppna skiftnycklar —...
  • Seite 102 Tekniska specifikationer och Funktioner​ Specifikationer Modell EK 280 EK 365 EK 700M Input: 120V/60Hz eller 230V/50Hz Motorspänning: 24VDC Driva: Nuvarande: 1,5A Ställdonets hastighet: 20 mm/s (0,8 tum/s) Max ställdonets 385 mm (15,2 tum) -22 ℃ ~ +55 ℃ (-4°F till 122°F) slaglängd: Omgivningstemperatur: Skyddsklass:...
  • Seite 103 Drag: · Mjukstart och mjukstopp · Nödöppningsnyckel vid strömavbrott · Snabbval av tryck/drag för att öppna · Stanna om det finns hinder under grindöppning. · Backa vid hinder under stängning av grinden. · Inbyggd justerbar automatisk stängning (0–100 sekunder ). - 11 -...
  • Seite 104 · Inbyggd max. motorgångtid (MRT) för flera säkerhetsskydd ( 40 sekunder). · Tillförlitlig elektromagnetismgräns för enkel justering. · Kan utrustas med ett brett utbud av tillbehör. - 12 -...
  • Seite 105 Installationsöversikt - 13 -...
  • Seite 106 Förberedelse för installation Det finns två installationstyper för grindöppnaren, Pull-to-Open och Push-to-Open. Tryck -för- öppning - installation, grinden öppnas ut från fastigheten. I​ En tryck-för-öppning-konsol ( PSO-del ) krävs. att användas för varje grind . NOTE: Ensure the gate does not open into public areas.
  • Seite 107 Montera grindöppnaren på grinden Stolpens fästes position är mycket viktig. Följande illustrationer och tabeller behövs för att bestämma rätt monteringsläge för stolpens fäste. Tabellerna visar grindens maximala öppningsvinkel för en given A och B. Om till exempel A är 16 cm och B är 14 cm är grindens maximala öppningsvinkel 110°.
  • Seite 108 Tryck-för-att-öppna-installation — Porten i stängt läge ( rörlig stång är indragen) 1. Sätt i M10 x 35 bultar genom mitthålet på stolpfästet och stolpens svängbara fäste enligt bilden. Placera en bricka på 10 mm , en låsbricka på 10 mm och en M10-mutter på undersidan av bulten och dra åt för hand. - 16 -...
  • Seite 109 2. Fäst grindfästet och stolpfästet på öppnaren genom att sätta i en gaffelbult. Fäst gaffelbultarna med hårnålsklämmorna. 3. Öppna öppningspluggen på grindöppnarens ovansida, sätt i öppningsnyckeln och vrid nyckeln 90° medurs. Detta frigör motorn och gör att tryck-dragstången kan dras ut och in manuellt. För att återställa normal drift, vrid nyckeln 90°...
  • Seite 110 5. Se till att det finns ett minsta utrymme på 2,5 cm mellan grinden och öppnaren och att öppnaren och stolpens svängbara fäste inte är ihop. i både öppet och stängt läge för grinden. Om det inte finns minst 2,5 cm utrymme, eller om öppnaren och stolpens svängbara fäste kärvar, rotera stolpens svängbara fäste och/eller flytta stolpfästesenheten för att uppnå...
  • Seite 111 30-bultarna genom de inriktade hålen i stolpfästet och stolpens svängbara fäste. - 19 -...
  • Seite 112 6. Märk ut bulthålspunkten på grindfästet och grinden. Gör detta genom att placera en dorn eller en skylt mitt i varje bultspår på stolpfästena och grindfästet. Det möjliggör små justeringar av stolpfästet. Ta sedan bort stolpfästet och grindfästet genom att ta bort C-klämmorna . 7.
  • Seite 113 1 0. Kapa av alla delar av bultarna som sticker ut utanför de åtdragna muttrarna . 1 1. Med grindöppnaren helt indragen och grinden i helt öppet läge (för Pull - to-Open-installation) eller helt stängt läge (för Push-to-Open-installation), fäst grindöppnaren på stolpfästets montering och grindfästet genom att sätta in en gaffelbult genom grindöppnaren och stolpens svängbara fäste och en annan gaffelbult genom grindöppnaren och grindfästet.
  • Seite 114 12. Öppna öppningspluggen på grindöppnarens ovansida, sätt i öppningsnyckeln och vrid nyckeln 90° moturs. Detta återställer normal drift. Montering av kontrollboxen Använd 2 däckskruvar (medföljer ej) för att installera kontrollboxen. Även om kontrollboxen är vattentät, rekommenderas det av säkerhetsskäl och för längre livslängd att installera kontrollboxen på...
  • Seite 115: Anslutning Av Strömförsörjningen

    Anslutning av strömförsörjningen Grindöppnaren kan drivas med ett 24V 12Ah-batteri (INGÅR EJ) ELLER ett DPS180-U AC-DC-nätaggregat (INGÅR EJ). Adaptern som medföljer i paketet används ENDAST för att ladda batteriet. Istället för att använda ett batteri rekommenderas starkt en AC-DC-strömkälla som strömkälla för att spara kostnader där växelström är tillgänglig och stabil.
  • Seite 116 1. Använd AC-DC-strömförsörjningen som strömkälla Grindöppnaren kan drivas av en 24VDC AC-DC strömförsörjning ( INGÅR EJ ) med en minsta uteffekt på 150W om AC- strömmen är stabil. Det sparar kostnaden genom att istället köpa 2 st 12V-batterier. Den positiva utgången på...
  • Seite 117 2. Använd batterierna som strömkälla och använd endast adaptern för att ladda batterierna. Batteriets "24V+" ska anslutas till BAT+ -terminalen (#1 1 ) , och "24V-" ska anslutas till "BAT-" (#1 2 ) . Kabeln (2*0,75 ² , 1 meter lång) för att ansluta batteriet har medföljt och anslutits till styrkortet från fabrik.
  • Seite 118 Du kan ansluta adaptern till ett eluttag efter att alla kablar är anslutna . Använd ett överspänningsskydd. med adaptern rekommenderas starkt. Om eluttaget är placeras utomhus, bör uttaget och adaptern skyddas av en väderbeständigt skydd. 3. Använd batterierna som strömkälla och använd adaptern och solpanelen för att ladda batterierna samtidigt.
  • Seite 119 - 27 -...
  • Seite 120 4. Använd batterierna som strömkälla och använd endast solpanelen för att ladda batterierna Om du bara använder solpanelen för att ladda batterierna, observera att solpanelens effekt bör vara minst 20 W. Grindöppnaren kan fungera i 10 cykler om inga andra tillbehör än fotocell, elektriskt lås, tryckknapp och larmlampa är anslutna till styrkortet.
  • Seite 121 - 29 -...
  • Seite 122 Anslutning av styrkortet - 30 -...
  • Seite 123 1. Ställdon För in de avskalade kabeltrådarna i lämpliga terminaler på öppnarens terminalblock. Den röda ledningen ska föras in i terminalen "+MOTOR" (#17), den svarta ledningen i terminalen "MOTOR-" (#18), den blå ledningen i terminalen "DLMT" (#19), den gröna ledningen i terminalen "COM"...
  • Seite 124 Den blå UE- kabeln på utgångsstaven ska anslutas till terminalen " #6 ". Den RÖDA kabeln på utgångsstaven ska anslutas till terminalen “ #11 ”. Den GRÖNA kabeln på utgångsstaven ska anslutas till terminalen " #12 ". Känslighetsjusteringskortet ska kopplas till den GRÖNA och den GULA kabeln på...
  • Seite 125 Obs: Användning av utgångsstaven, knappsatsen och den externa mottagaren gör att batteriet laddas ur snabbt. Stor batterikapacitet och stor effekt från solpanelen (om solpanelen används som huvudladdare) krävs om du vill använda någon av dem. Hur man programmerar fjärrkontrollen till öppnaren Du måste programmera fjärrkontrollen till öppnaren innan du använder den.
  • Seite 126 Hur man använder fjärrkontrollen för att styra sin grindöppnare Varje fjärrkontroll har fyra knappar, de är A, B, C och D. Du kan använda den här fjärrkontrollen för att styra upp till fyra uppsättningar av våra svänggrindsöppnare eller en. ställ in vår skjutgrindsöppnare och 2 sätter vår svänggrindsöppnare.
  • Seite 127 på " PIN ". “ 8 8 8 8 8 8 ” och tryck sedan på “ OK ” för att bekräfta att du vill använda öppnaren. också ändra lösenordet för knappsatsen genom att följa stegen nedan. Tryck på " PIN " och ange sedan det gamla lösenordet med sex siffror. Tryck sedan på...
  • Seite 128 1. För installation med dragöppning, justera gränslägesbrytaren B för att bestämma det stängda läget: Slå på strömmen för att manövrera grindöppnaren, sträck sedan ut armen för att stänga grinden. Om armen stängs över önskat stängt läge, tryck på fjärrkontrollen för att stoppa öppnaren.
  • Seite 129 Inställning av kontrollkortet​ ​ ​ VARNING: Se till att grindöppnaren är avstängd när du gör några justeringar av grindöppnaren. Håll dig borta från grinden medan du ställer in grindöppnarsystemet ifall det skulle oväntad grindrörelse. Justera DIP-brytarna noggrant för att undvika risk för maskinskada och personskador eller dödsfall.
  • Seite 130 AV – Automatisk stängningsfunktion avaktiverad Ställ in strömbrytaren #2 till PÅ för att aktivera den automatiska stängningsfunktionen. Fabriksinställningen är AV . D IP -brytare #3 : Fotocellsfunktion aktiverad/avaktiverad PÅ – Fotocellfunktionen aktiverad AV – Fotocellfunktionen avaktiverad Du måste ställa in omkopplare #3 till PÅ för att aktivera fotocellfunktionen om du vill använda fotocellen med grindöppnaren.
  • Seite 131 Potentiometer C används för att justera mjukstoppsperioden för grindöppnaren . Vrid potentiometern medurs för att öka mjukstoppsperioden och vrid den moturs för att minska mjukstoppsperiod. Mjukstoppstiden kan justeras steglöst från 1 till 5 sekunder. - 39 -...
  • Seite 132 Felsökning Ha en multimeter för att kontrollera spänning och kontinuitet. Var försiktig när du kontrollerar högspänningsterminaler . Symptom Möjlig(a) lösning(ar) Öppnaren går inte . 1. Batterierna är inte anslutna till styrkortet eller så är batteriernas Endast kabelanslutning lös . Observera att 2 x 12V-batterier krävs för att CODE-lysdioden lyser starta grindöppnaren.
  • Seite 133 1. Se till att fotocellstrålens anslutning inte är blockerad om Grinden kan öppnas fotocellen används. men stängs inte 2. Kontrollera om stängningsgränsbrytaren är trasig. 3. Kontrollera styrkortet. Byt ut styrkortet vid behov. Grinden öppnas automatiskt, men 1. Inställningen av DIP-brytare #1 skulle vara felaktig. Ställ in stängs inte DIP-brytaren korrekt enligt installationen av grindöppnaren.
  • Seite 134 Produktstrukturdiagram​ ​ ​ ​ INGA. Prat-namn Grindöppnare Ändkapsyl Magnetisk brytare s Dragstångsenhet Grinddfäste Kontrollbox Styrkretskort Fjärrkontroll Infraröd sensor - 42 -...
  • Seite 135 Tillverkare : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 136 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 137 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support ENKELE DRAAIPOORTOPENER MODEL: EK 280/ EK 365/ EK 700 M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 138 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 139 Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
  • Seite 140 Veiligheidsinstallatie-informatie 22. LEES en VOLG alle instructies. 23. De poortopener is bedoeld voor gebruik met Klasse I voertuigdraaipoorten. Klasse I duidt op een woning met een voertuigpoortopener (of -systeem), of een garage of parkeerplaats die daarbij hoort. Installeer de poortopener alleen als deze geschikt is voor de constructie en de gebruiksklasse van de poort.
  • Seite 141 29. Voetgangers mogen nooit het pad van een bewegende poort oversteken. De poortopener is niet geschikt voor Geschikt voor gebruik op elke voetgangerspoort. Voetgangers moeten een aparte voetgangerstoegang krijgen. 30. Voor installatie gebruikmaakt contactloze sensoren (veiligheidssensoren), zie de producthandleiding voor informatie over de plaatsing van contactloze sensoren (veiligheidssensoren) voor elk type toepassing.
  • Seite 142 32. Bedieningselementen die bedoeld zijn om een operator te resetten na twee opeenvolgende activeringen van de inklembeveiliging, moeten zich in het zicht van de poort bevinden , of gemakkelijk bereikbare bedieningselementen moeten een beveiligingsfunctie hebben om ongeoorloofd gebruik te voorkomen. Laat nooit iemand aan de poort hangen of ermee rijden tijdens de gehele beweging van de poort.
  • Seite 143 34. Om schade aan gas-, elektriciteits- of andere ondergrondse nutsleidingen te VOORKOMEN, dient u VOORDAT u gaat graven contact op te nemen met bedrijven die ondergrondse nutsleidingen kunnen lokaliseren. INSTRUCTIES OPSLAAN. 35. Laat kinderen niet op of rond het hek spelen en zorg ervoor dat alle bedieningselementen buiten hun bereik blijven .
  • Seite 144 EK280 Onderdelenlijst - 7 -...
  • Seite 145 EK365/700M onderdelenlijst - 8 -...
  • Seite 146: Benodigde Gereedschappen

    Optionele accessoires onderdelenlijst EK 280 en EK700M Alarmlamp ( TB-72E ) EK 365 Fotocel Beam Alarmlamp Systeem ( TB-72E ) (LM102 ) LET OP: Er is een verbindingsdraad voor accessoires nodig, maar deze is niet inbegrepen. Aanbevolen draad: 2*0,3 mm² (22AGW) of dikker. Benodigde gereedschappen - Boormachine - Meetlint...
  • Seite 147 Technische specificaties & Functies​ Specificaties Model EK 280 EK 365 EK 700M Invoer: 120V/60Hz of 230V/50Hz Motorspanning: 24VDC Stroom: Huidig: 1,5A Actuatorsnelheid: 20 mm/s (0,8 inch/s) -22 ℃ ~ +55 ℃ (-4°F tot 122°F) Max. actuatorslag: 385 mm (15,2 inch) Omgevingstemperatuur: Beschermingsklasse: IP44...
  • Seite 148 Functies: · Zachte start en zachte stop · Noodontgrendelingssleutel bij stroomuitval · Snel selecteren van duwen/trekken om te openen · Stop indien er zich een obstakel voordoet tijdens het openen van de poort. · Omkeren indien er zich een obstakel voordoet tijdens het sluiten van de - 11 -...
  • Seite 149 poort. · Ingebouwde, instelbare automatische sluiting (0-100 seconden ). · Ingebouwde max. Motorlooptijd (MRT) voor meervoudige veiligheidsbescherming ( 4,0 seconden). · Betrouwbare elektromagnetismegrens voor eenvoudige aanpassing. · Kan worden uitgerust met een breed scala aan accessoires. - 12 -...
  • Seite 150: Installatieoverzicht

    Installatieoverzicht - 13 -...
  • Seite 151: Voorbereiding Voor Installatie

    Voorbereiding voor installatie Er zijn twee installatietypes voor de poort opener: Pull-to-Open en Push-to-Open. In de Push -to -Open installatie , de poort opent naar buiten vanaf het terrein. Een Push-to-Open beugel ( PSO-onderdeel ) is vereist. te gebruiken voor elke poort . NOTE: Ensure the gate does not open into public areas.
  • Seite 152 Installeer de poortopener op de poort De positie van de paalbeugel is erg belangrijk. De volgende illustraties en tabellen zijn nodig om de juiste montagepositie voor de paalbeugel te bepalen. De tabellen tonen de maximale openingshoek van de poort voor een gegeven A en B.
  • Seite 153 Installatie met push-to-open-systeem — Poort in gesloten positie ( bewegende stang is ingetrokken) 1. Plaats de M10 X 35 bouten door het middelste gat van de paalbeugel en de paalscharnierbeugel zoals afgebeeld. Plaats een ring van £ 10, een borgring van £ 10 en een M10-moer aan de onderkant van de bout en draai deze handvast.
  • Seite 154 2. Bevestig de poortbeugel en de paalbeugel aan de opener door een gaffelpen te plaatsen. Bevestig de gaffelpennen met de haarspeldklemmen. 3. Open de dop van het ontgrendelingsgat aan de bovenkant van de poortopener, steek de ontgrendelingssleutel erin en draai de sleutel 90° met de klok mee.
  • Seite 155 4. Plaats de poortopener met de opener volledig ingetrokken en de poort volledig geopend (voor Pull-to-Open-installatie) of volledig gesloten (voor Push-to-Open-installatie) en de poortopener met de paalbeugel en poortbeugel op de poortpaal en de poort. Plaats de paalbeugel en poortbeugel zo dat de poortopener waterpas staat. Houd de poortopener waterpas.
  • Seite 156 5. Zorg ervoor dat er minimaal 2,5 cm speling is tussen de poort en de opener en dat de opener en de paalscharnierbeugel niet aan elkaar vastzitten. Zowel in de open als gesloten stand. Als er niet minimaal 2,5 cm speling is of als de opener en de paalscharnierbeugel vastlopen, draai dan de paalscharnierbeugel en/of verplaats de paalbeugel om de minimale speling te verkrijgen en de vastloop te verhelpen.
  • Seite 157 bouten door de uitgelijnde gaten in de paalbeugel en de paalscharnierbeugel. - 20 -...
  • Seite 158 6. Markeer het boutgat op de poortbeugel en de poort. Doe dit door een priem of een bordje in het midden van elke boutgleuf op de paalbeugels en de poortbeugel te plaatsen. Dit maakt kleine aanpassingen aan de paalbeugel mogelijk. Verwijder vervolgens de paalbeugel en de poortbeugel door de C-klemmen te verwijderen .
  • Seite 159 1 0 . Knip alle delen van de bouten af die buiten de vastgedraaide moeren uitsteken. 1 1. Bevestig de poortopener , met de poortopener volledig ingetrokken en met de poort in de volledig geopende positie (voor Pull-to-Open-installatie) of volledig gesloten positie (voor Push-to-Open-installatie), aan de paalbeugel en de poortbeugel door een gaffelpen door de poortopener en de paalscharnierbeugel en een andere gaffelpen door de poortopener en de poortbeugel te steken.
  • Seite 160 12. Open de dop van het ontgrendelingsgat aan de bovenkant van de poortopener, steek de ontgrendelingssleutel erin en draai de sleutel 90° tegen de klok in. Hiermee wordt de normale werking hersteld. Montage van de regelkast Gebruik 2 schroeven (niet meegeleverd) om de bedieningskast te installeren.
  • Seite 161 installatie altijd naar beneden is gericht, zodat het water kan weglopen. Aansluiting van de voeding De poortopener kan worden gevoed door een 24V 12Ah accu (NIET INBEGREPEN) of een DPS180-U AC-DC voeding (NIET INBEGREPEN). De meegeleverde adapter wordt ALLEEN gebruikt om de accu op te laden.
  • Seite 162 1. Gebruik de AC-DC-voeding als stroombron De poortopener kan worden gevoed door een 24VDC AC-DC-voeding ( NIET INBEGREPEN ) met een minimaal uitgangsvermogen van 150 W, mits de wisselstroomvoeding stabiel is. Dit bespaart u de kosten van het aanschaffen van 2 12V-batterijen. De positieve uitgang van de 24VDC-voeding moet worden aangesloten op de BAT+-aansluiting (#1 1 ) en de negatieve uitgang op de BAT-aansluiting (#1 2 ) .
  • Seite 163 2. Gebruik de batterijen als stroombron en gebruik alleen de adapter om de batterijen op te laden De "24V+" van de accu moet worden aangesloten op de BAT+ (#1 1 ) aansluiting, en "24V-" op de "BAT-" (#1 2 ) aansluiting. De kabel (2 x 0,75 ²...
  • Seite 164 U kunt de adapter in het stopcontact steken nadat alle draden zijn aangesloten . Gebruik een overspanningsbeveiliging. met de adapter wordt sterk aanbevolen. Als er een stopcontact is Buitenshuis geplaatst, moeten het stopcontact en de adapter worden beschermd door een weerbestendige hoes. 3.
  • Seite 165 afbeelding. - 28 -...
  • Seite 166 - 29 -...
  • Seite 167 4. Gebruik de batterijen als energiebron en gebruik alleen het zonnepaneel om de batterijen op te laden Als u het zonnepaneel alleen gebruikt om de accu's op te laden, houd er dan rekening mee dat het vermogen van het zonnepaneel minimaal 20 W moet zijn.
  • Seite 168 - 31 -...
  • Seite 169 Aansluiting van het bedieningspaneel - 32 -...
  • Seite 170: Elektrisch Slot (Optioneel)

    1. Aandrijving Steek de gestripte kabeldraden in de juiste klemmen op het klemmenblok van de opener. De rode draad moet in de "+MOTOR" -klem (#17) worden gestoken, de zwarte draad in de "MOTOR-"- klem (#18), de blauwe draad in de "DLMT" -klem (#19), de groene draad in de "COM" -klem (#20) en de gele draad in de "ULMT"...
  • Seite 171 Het elektrische slot moet worden aangesloten op de “ + LOCK- ” aansluiting ( aansluitingen “ #9 en “ #10 ” ), ongeacht de polariteit van de draden . 8. Uitgangsstaf (optioneel) De ZWARTE draad van de uitgangsstaf moet worden aangesloten op de “...
  • Seite 172 aangesloten op de “ #5 ”-aansluiting. De PAARSE draad van het bekabelde toetsenbord moet worden aangesloten op de “ #5 ”-aansluiting. De BLAUWE draad van het bekabelde toetsenbord moet worden aangesloten op de “ #4 ”-aansluiting. 10. Externe ontvanger (optioneel) De RODE draad van de externe ontvanger moet worden aangesloten op de “...
  • Seite 173 u de afstandsbediening gebruikt om uw poortopener te bedienen Elke afstandsbediening heeft vier knoppen: A, B, C en D. U kunt deze afstandsbediening gebruiken om maximaal 4 sets draaipoortopeners te bedienen of 1 set onze schuifpoort opener en 2 sets onze draaipoort opener.
  • Seite 174 middenstand (zie voor meer informatie onze handleiding voor schuifpoortopeners). U moet dus knop A programmeren met de schuifpoortopener, terwijl u knop C of D kunt programmeren met de draaipoortopener. Programmering van draadloze toetsenborden U kunt de onderstaande stappen volgen om het draadloze toetsenbord op de opener te programmeren .
  • Seite 175 OPMERKING: Elke stap waarbij u tijdens het programmeren op een knop drukt, moet binnen 1 seconde worden voltooid om een succesvolle programmering te garanderen. De eindschakelaar afstellen​ ​ Let op: Raadpleeg het hoofdstuk "De opener op de poort installeren" voordat u de eindschakelaar afstelt en zorg ervoor dat de stang volledig is ingetrokken wanneer de poort volledig open staat (voor Pull-to-Open-installatie) of volledig gesloten is (voor Push-to-Open-installatie).
  • Seite 176 Het instellen van de limiet is nu voltooid. 2. Voor een Push-to-Open-installatie stelt u de eindschakelaar B in om de open positie te bepalen: Schakel de stroom in om de poort opener te bedienen. Vervolgens komt de arm naar buiten om de poort te openen. Als de arm verder opengaat dan de gewenste openingspositie, drukt u op de afstandsbediening om de opener te stoppen.
  • Seite 177 D IP Schakelaar #1 : Selecteer duwen/trekken om te openen Als de poort opengaat ( trekken om te openen ), staat de DIP-schakelaar op UIT (fabrieksinstelling ) . Als uw poort opent vanuit het pand ( duw om te openen ) de De DIP-schakelaar moet op de AAN -positie staan . De fabrieksinstelling is UIT .
  • Seite 178 om de blokkeerkracht, automatische sluittijd en softstopperiode in te stellen. Potentiometer A Wordt gebruikt om de blokkeerkracht van de poortopener aan te passen. Draai de potentiometer met de klok mee om de blokkeerkracht te verhogen en tegen de klok in om de blokkeerkracht te verlagen .
  • Seite 179: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Zorg dat u een multimeter hebt om de spanning en continuïteit te controleren. Wees voorzichtig bij het controleren van hoogspanningsaansluitingen . Symptoom Mogelijke oplossing(en) 1. De accu's zijn niet aangesloten op het bedieningspaneel of de De opener werkt niet . draadverbinding van de accu's is los .
  • Seite 180 niet als u op de het bedieningspaneel voordat u deze gebruikt. afstandsbediening 2. De batterij van de afstandsbediening is mogelijk leeg. Vervang drukt de batterij en probeer het opnieuw. 3. Controleer de printplaat. Vervang de printplaat indien nodig. 1. Zorg ervoor dat de aansluiting van de fotocelbalk niet Poort kan open maar geblokkeerd is als de fotocel gebruikt wordt.
  • Seite 181 Productstructuurdiagram​ ​ ​ ​ NEE. Prat-naam Poortopener Eindkap Magnetische schakelaar s Stuurstang Montage Poortbeugel Bedieningskast Besturingsprintplaat Afstandsbediening Infraroodsensor - 44 -...
  • Seite 182 Fabrikant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 183 Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 184 Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support OUVRE-PORTAIL À BATTANT SIMPLE MODÈLE : EK 280/ EK 365/ EK 700 M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 186 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 187 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles ; (2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
  • Seite 188 Informations sur l'installation de sécurité 29. LISEZ et SUIVEZ toutes les instructions. 30. L'ouvre-portail est destiné à être utilisé avec des portails battants pour véhicules de classe I. La classe I désigne un logement équipé d'un ouvre-porte de véhicule (ou d'un système), ou un garage ou une aire de stationnement qui lui est associée.
  • Seite 189 36. Les piétons ne doivent jamais traverser la voie d'un portail en mouvement. L'ouvre-portail n'est pas autorisé pour À utiliser sur tout portail piéton. Les piétons doivent disposer d'un accès piéton séparé. 37. Pour une installation utilisant des capteurs sans contact (capteurs de sécurité), consultez le manuel du produit sur le placement des capteurs sans contact (capteurs de sécurité) pour chaque type d'application.
  • Seite 190 39. Les commandes destinées à réinitialiser un opérateur après deux activations consécutives du ou des dispositifs de protection contre le coincement doivent être situées dans le champ de vision du portail, ou être facilement accessibles et dotées d'un dispositif de sécurité empêchant toute utilisation non autorisée. Ne laissez jamais quiconque s'accrocher au portail ou le monter pendant toute sa course.
  • Seite 191 41. Pour ÉVITER d’endommager les conduites de gaz, d’électricité ou autres lignes de services publics souterraines, contactez les entreprises de localisation de services publics souterrains AVANT de creuser. CONSERVER LES INSTRUCTIONS. 42. Ne laissez pas les enfants jouer sur ou autour de la barrière et gardez toutes les commandes hors de leur portée .
  • Seite 192 Liste des pièces du EK280 - 7 -...
  • Seite 193 Liste des pièces EK365/700M - 8 -...
  • Seite 194: Outils Nécessaires

    Liste des pièces des accessoires en option EK 280 et EK700M Lampe d'alarme ( TB-72E ) EK 365 Système de Lampe d'alarme faisceau ( TB-72E ) photocellulaire ( LM102) REMARQUE : des fils de connexion pour les accessoires sont nécessaires, mais ne sont pas inclus. Fil recommandé...
  • Seite 195 Spécifications techniques et Caractéristiques​ Caractéristiques Modèle EK 280 EK 365 EK 700M Saisir: 120 V/60 Hz ou 230 V/50 Hz Tension du moteur : 24 V CC Pouvoir: 30 W 50 W 80 W Actuel: 1,5 A Vitesse de 20 mm/s (0,8 po/s) l'actionneur : Course max.
  • Seite 196 Caractéristiques: · Démarrage et arrêt progressifs · Clé de déverrouillage d'urgence en cas de panne de courant · Sélection rapide pousser/tirer pour ouvrir · Arrêt en cas d’obstruction lors de l’ouverture du portail. · Inversion en cas d'obstruction lors de la fermeture du portail. ·...
  • Seite 197 · Durée de fonctionnement maximale du moteur (MRT) intégrée pour une protection de sécurité multiple ( 4 0 secondes). · Limite électromagnétique fiable pour un réglage facile. · Peut être équipé d'une large gamme d'accessoires. - 12 -...
  • Seite 198: Présentation De L'installation

    Présentation de l'installation - 13 -...
  • Seite 199: Préparation À L'installation

    Préparation à l'installation Il existe deux types d'installation pour l'ouvre-porte : Pull-to-Open et Push-to-Open. Dans le Installation par poussée : le portail s'ouvre depuis la propriété. Un support de poussée ( pièce PSO ) est requis. à utiliser d pour chaque porte .
  • Seite 200 Installer l'ouvre-porte sur le portail La position du support de poteau est très importante. Les illustrations et tableaux suivants permettent de déterminer la position de montage appropriée. Ces tableaux indiquent l'angle d'ouverture maximal du portail pour les dimensions A et B données. Par exemple, si A mesure 16 cm et B 14 cm, l'angle d'ouverture maximal du portail est de 110°.
  • Seite 201 Installation par poussée pour ouvrir — Portail en position fermée ( la tige mobile est rétractée) 1. Insérez le M10 x Vissez 35 boulons dans le trou central du support de poteau et du support de pivot de poteau, comme illustré. Placez une rondelle de 10, une rondelle frein de 10 et un écrou M10 sous le boulon, puis serrez à...
  • Seite 202 2. Fixez l'ensemble support de portail et support de poteau à l'ouvre-porte en insérant un axe de chape. Fixez les axes de chape à l'aide des attaches en épingle à cheveux. 3. Ouvrez le bouchon de déverrouillage situé sur le dessus de l'ouvre-portail, insérez la clé...
  • Seite 203 4. L'ouvre-porte étant entièrement rétracté et le portail en position ouverte (pour une installation par traction) ou fermée (pour une installation par poussée) , placez l'ouvre-porte avec le support de poteau et le support de portail sur le poteau et le portail. Positionnez le support de poteau et le support de portail de manière à...
  • Seite 204 5. Assurez-vous qu'il y a un espace minimum de 2,5 cm entre le portail et l'ouvre-porte et que l'ouvre-porte et le support de pivot de poteau ne sont pas bloqués En position ouverte et fermée. Si l'espace libre est insuffisant ou si l'ouvre-porte et le support de pivot de poteau sont grippés, faites pivoter le support de pivot de poteau et/ou déplacez l'ensemble support de poteau pour obtenir l'espace libre minimal et éliminer le grippage.
  • Seite 205 x 30 dans les trous alignés du support de poteau et du support de pivot de poteau. - 20 -...
  • Seite 206 6. Marquez le point d'ancrage du boulon sur le support du portail et le portail. Pour ce faire, placez un poinçon ou un signe au milieu de chaque fente de boulon sur les supports de poteau et le support du portail. Cela permet de légers ajustements sur le support de poteau.
  • Seite 207 1 0 . Coupez toute partie des boulons qui dépasse des écrous serrés. 1 1. L'ouvre-portail étant entièrement rétracté et le portail étant en position entièrement ouverte (pour une installation par traction) ou entièrement fermée (pour une installation par poussée), fixez l'ouvre-portail au support de poteau et au support de portail en insérant un axe de chape dans l'ouvre-portail et le support de pivot de poteau, puis un autre axe de chape dans l'ouvre-portail et le support de...
  • Seite 208 12. Ouvrez le bouchon de déverrouillage situé sur le dessus de l'ouvre-portail, insérez la clé de déverrouillage et tournez-la de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Cela rétablit le fonctionnement normal. Montage du boîtier de commande Utilisez deux vis à terrasse (non fournies) pour installer le boîtier de commande.
  • Seite 209: Connexion De L'alimentation Électrique

    de commande est toujours vers le bas pendant l'installation, afin d'évacuer l'eau. Connexion de l'alimentation électrique L'ouvre-portail peut être alimenté par une batterie 24 V 12 Ah (NON INCLUSE) ou par un bloc d'alimentation CA/CC DPS180-U (NON INCLUS). L'adaptateur fourni sert UNIQUEMENT à charger la batterie. Au lieu d'utiliser une batterie, l'alimentation CA-CC est fortement recommandée comme source d'alimentation pour économiser les coûts lorsque l'électricité...
  • Seite 210 1. Utilisez l'alimentation CA-CC comme source d'alimentation L'ouvre-portail peut être alimenté par un bloc d'alimentation 24 V CC ( NON FOURNI ) d'une puissance de sortie minimale de 150 W si le courant alternatif est stable. Cela permet d'économiser l' achat de deux batteries 12 V.
  • Seite 211 2. Utilisez les piles comme source d'alimentation et utilisez uniquement l'adaptateur pour charger les piles Le 24 V+ de la batterie doit être raccordé à la borne BAT+ (n° 11 ) et le 24 V- à la borne BAT- (n° 12 ) . Le câble (2 x 0,75 ²...
  • Seite 212 Vous pouvez brancher l' adaptateur sur la prise électrique une fois tous les branchements effectués . Utilisez un parasurtenseur. avec l' adaptateur est fortement recommandé. Si la prise électrique est situés à l'extérieur, la prise et l'adaptateur doivent être protégés par un couverture résistante aux intempéries.
  • Seite 213 l'adaptateur ; le panneau solaire et le régulateur de charge solaire sont illustrés ci-dessous. - 28 -...
  • Seite 214 - 29 -...
  • Seite 215 4. Utilisez les batteries comme source d'énergie et utilisez uniquement le panneau solaire pour charger les batteries Si vous utilisez uniquement le panneau solaire pour charger les batteries, sa puissance doit être d'au moins 20 W. L'ouvre-portail peut fonctionner pendant 10 cycles si aucun autre accessoire n'est connecté au tableau de commande, à...
  • Seite 216 - 31 -...
  • Seite 217 Connexion de la carte de contrôle - 32 -...
  • Seite 218 1. Actionneur Insérez les fils dénudés du câble dans les bornes appropriées du bornier de l'ouvre-porte. Le fil rouge doit être inséré dans la borne « + MOTEUR » (n° 17), le fil noir dans la borne « MOTEUR- » (n° 18), le fil bleu dans la borne «...
  • Seite 219 8. Baguette de sortie (facultatif) Le fil NOIR de la baguette de sortie doit être connecté à la borne « #5 ». Le fil BLEU UE de la baguette de sortie doit être connecté à la borne « #6 ». Le fil ROUGE de la baguette de sortie doit être connecté...
  • Seite 220 utilisé comme chargeur principal) sont nécessaires pour utiliser l'un ou l'autre. Comment programmer la télécommande de l'ouvre- porte Vous devez programmer la télécommande sur l'ouvre-porte avant de l'utiliser. Suivez les étapes ci-dessous pour programmer la télécommande sur l'ouvre-porte. Appuyez et relâchez le bouton CODE SW , le CODE DIRIGÉ sera allumé , puis appuyez deux fois sur la touche de la télécommande en 4 secondes , le CODE La LED clignotera pendant 3 secondes , puis s'éteindra.
  • Seite 221 Comment utiliser la télécommande pour faire fonctionner votre portail Chaque télécommande possède quatre boutons : A, B, C et D. Vous pouvez utiliser cette télécommande pour faire fonctionner jusqu'à 4 ensembles de notre ouvre-porte battant ou 1 réglez notre ouvre-porte coulissant et 2 ensembles notre ouvre-porte battant.
  • Seite 222 « 888888 » pour actionner l'ouvre-porte après la programmation. Vous pouvez également appuyer sur « PIN ». « 8 8 8 8 8 8 » puis appuyez sur « OK » pour confirmer le fonctionnement de l'ouvre-porte. également modifier le mot de passe du clavier en suivant les étapes ci-dessous : appuyez sur «...
  • Seite 223 Remarque : la position de l'interrupteur de fin de course A a été fixée en usine, ne la réglez pas à nouveau. 1. Pour une installation à tirer pour ouvrir, réglez l'interrupteur de fin de course B pour déterminer la position fermée : Mettez l'appareil sous tension pour actionner l'ouvre-porte, puis le bras s'étend pour fermer le portail.
  • Seite 224 Si le bras s'ouvre à moitié et ne parvient pas à atteindre la position d'ouverture souhaitée, faites glisser légèrement l'interrupteur de fin de course B vers l'extérieur. Répétez les étapes ci - dessus jusqu'à ce que le bras s'arrête automatiquement à la position ouverte souhaitée. Serrez ensuite fermement la vis.
  • Seite 225 TREMPER​ Interrupteur n°1 : Sélectionnez pousser/tirer pour ouvrir Si le portail s'ouvre vers la propriété ( tirer pour ouvrir ), le commutateur DIP est réglé sur OFF ( réglage d'usine par défaut ). Si votre portail s'ouvre depuis la propriété ( push pour ouvrir ) le Le commutateur DIP doit être réglé...
  • Seite 226 Potentiomètre A Permet de régler la force de blocage de l'ouvre-porte. Tournez le potentiomètre dans le sens horaire pour augmenter la force de blocage et dans le sens antihoraire pour la diminuer . Le potentiomètre B permet de régler le temps de fermeture automatique de l' ouvre-portail.
  • Seite 227 Dépannage Munissez-vous d'un multimètre pour vérifier la tension et la continuité. Soyez prudent lors de la vérification des bornes haute tension . Symptôme Solution(s) possible(s) L'ouvre-porte ne 1. Les batteries ne sont pas connectées à la carte de commande fonctionne pas . Seul ou leur connexion est défectueuse .
  • Seite 228 vous appuyez sur la 2. La pile de la télécommande est peut-être épuisée. télécommande Remplacez-la et réessayez. 3. Vérifiez la carte de commande. Remplacez-la si nécessaire. 1. Assurez-vous que la connexion du faisceau de la photocellule n'est pas bloquée si la photocellule est utilisée. La porte peut s'ouvrir 2.
  • Seite 229 Diagramme de structure du produit NON. Nom de Prat Ouvre-porte Embout Interrupteur magnétique s Ensemble de biellette de direction Support de portail Boîtier de commande Carte de circuit de contrôle Télécommande Capteur infrarouge - 44 -...
  • Seite 230 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 231 Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 232 Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support EINZELFLÜGELTORÖFFNER MODELL: EK 280/ EK 365/ EK 700 M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 233 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 234 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
  • Seite 235: Sicherheitshinweise Zur Installation

    Sicherheitshinweise zur Installation 36. LESEN und BEFOLGEN Sie alle Anweisungen. 37. Der Toröffner ist für den Einsatz mit Fahrzeug-Drehtoren der Klasse I vorgesehen. Klasse I bezeichnet ein Wohnhaus mit einem Toröffner (oder einem System) für Fahrzeuge oder eine damit verbundene Garage oder einen Parkplatz. Montieren Sie den Torantrieb nur, wenn dieser für die Konstruktion und Nutzungsklasse des Tores geeignet ist.
  • Seite 236 43. Fußgänger sollten niemals den Weg eines beweglichen Tores überqueren. Der Toröffner ist nicht geeignet für Verwendung an jedem Fußgängertor. Fußgängern muss ein separater Fußgängerzugang zur Verfügung gestellt werden. 44. Informationen Installation berührungslosen Sensoren (Sicherheitssensoren) finden Produkthandbuch Platzierung berührungsloser Sensoren (Sicherheitssensoren) für jeden Anwendungstyp. Es ist darauf zu achten, dass das Risiko einer Fehlauslösung, beispielsweise wenn ein Fahrzeug den Sicherheitssensor auslöst, während sich das Tor noch bewegt, möglichst gering gehalten wird.
  • Seite 237 46. Bedienelemente, die zum Zurücksetzen eines Bedieners nach zweimaliger aufeinanderfolgender Aktivierung der Einklemmschutzvorrichtung(en) dienen, müssen sich in Sichtweite des Tors befinden oder über eine Sicherheitsfunktion verfügen, die unbefugte Nutzung verhindert. Erlauben Sie niemals, dass sich während der gesamten Torbewegung jemand am Tor festhält oder darauf sitzt. 47.
  • Seite 238 48. Um eine Beschädigung von Gas-, Strom- oder anderen unterirdischen Versorgungsleitungen zu VERMEIDEN, wenden Sie sich VOR dem Graben an Unternehmen zur Ortung unterirdischer Versorgungsleitungen. ANLEITUNG SPEICHERN. 49. Erlauben Sie Kindern nicht, auf oder um das Tor herum zu spielen, und bewahren Sie alle Bedienelemente außerhalb ihrer Reichweite auf .
  • Seite 239 EK280 Teileliste - 7 -...
  • Seite 240 EK365/700M Teileliste - 8 -...
  • Seite 241: Teileliste Für Optionales Zubehör

    Teileliste für optionales Zubehör EK 280 & EK700M Alarmlampe ( TB-72E ) EK 365 Photocell Beam Alarmlampe System ( TB-72E ) (LM102 ) HINWEIS: Anschlusskabel für Zubehör werden benötigt, sind aber nicht im Lieferumfang enthalten. Empfohlen wird ein Draht von 2 x 0,3 mm² (22AGW) oder dicker. Benötigte Werkzeuge - Bohrmaschine - Maßband...
  • Seite 242: Technische Daten & Merkmale

    Technische Daten & Merkmale​ Technische Daten Modell EK 280 EK 365 EK 700M Eingang: 120 V/60 Hz oder 230 V/50 Hz Motorspannung: 24 V DC Leistung: 30 W 50 W 80 W Aktuell: 1,5 A Antriebsgeschwindigkeit: 20 mm/s (0,8 Zoll/s) -22 ℃...
  • Seite 243 Merkmale: · Sanfter Start und sanfter Stopp · Notentriegelungsschlüssel bei Stromausfall · Schnelle Auswahl von Drücken/Ziehen zum Öffnen · Stopp bei Behinderung während der Toröffnung. · Rückwärtsfahrt bei Behinderung beim Torschließen. · Integrierte, einstellbare automatische Schließfunktion (0–100 - 11 -...
  • Seite 244 Sekunden ). · Eingebaute max. Motorlaufzeit (MRT) für mehrfachen Sicherheitsschutz ( 40 Sekunden). · Zuverlässige Elektromagnetismusbegrenzung für einfache Einstellung. · Kann mit umfangreichem Zubehör ausgestattet werden. - 12 -...
  • Seite 245: Installationsübersicht

    Installationsübersicht - 13 -...
  • Seite 246: Vorbereitung Für Die Installation

    Vorbereitung für die Installation Für den Toröffner gibt es zwei Montagearten: Pull-to-Open und Push-to-Open. Push -to- Open - Installation, Tor öffnet vom Grundstück aus. Eine Im​ Push-to-Open-Halterung ( PSO-Teil ) ist erforderlich für jedes Tor zu verwenden . NOTE: Ensure the gate does not open into public areas.
  • Seite 247: Installieren Sie Den Toröffner Am Tor

    Installieren Sie den Toröffner am Tor Die Position der Pfostenhalterung ist sehr wichtig. Die folgenden Abbildungen und Tabellen sind erforderlich, um die richtige Montageposition für die Pfostenhalterung zu bestimmen. Die Tabellen zeigen den maximalen Öffnungswinkel des Tores für gegebene A- und B-Werte.
  • Seite 248 Push-to-Open-Installation – Tor in geschlossener Position ( bewegliche Stange ist eingefahren) 1. Setzen Sie den M10 ein X 35 Schrauben durch das mittlere Loch der Pfostenhalterung und der Pfostenschwenkhalterung, wie gezeigt. Legen Sie eine ¢ 10 Unterlegscheibe, ¢ 10 Sicherungsscheibe und eine M10 Mutter auf die Unterseite der Schraube und ziehen Sie sie handfest an.
  • Seite 249 2. Befestigen Sie die Torhalterung und die Pfostenhalterung am Öffner, indem Sie einen Gabelkopfbolzen einsetzen. Sichern Sie die Gabelkopfbolzen mit den Haarnadelklammern. 3. Öffnen Sie die Verschlusskappe an der Oberseite des Toröffners, stecken Sie den Entriegelungsschlüssel ein und drehen Sie ihn um 90° im Uhrzeigersinn.
  • Seite 250 4. Setzen Sie den Toröffner mit der Pfostenhalterung und der Torhalterung auf den Torpfosten und das Tor, während der Öffner vollständig eingefahren ist und das Tor vollständig geöffnet (bei Pull-to-Open-Installation) oder vollständig geschlossen (bei Push-to-Open-Installation) ist. Positionieren Sie die Pfostenhalterung und die Torhalterung so, dass der Toröffner waagerecht steht.
  • Seite 251 5. Stellen Sie sicher, dass zwischen Tor und Öffner ein Mindestabstand von 2,5 cm besteht und dass Öffner und Pfostenschwenkhalterung nicht klemmen. Sowohl bei geöffnetem als auch bei geschlossenem Tor. Wenn nicht mindestens 2,5 cm Abstand vorhanden sind oder der Öffner und die Pfostenhalterung klemmen, drehen Sie die Pfostenhalterung und/oder verschieben Sie die Pfostenhalterungsbaugruppe, um den Mindestabstand zu erreichen und die Klemmung zu lösen.
  • Seite 252 erreicht und die Klemmung gelöst ist, stecken Sie die M8 x 30-Schrauben durch die ausgerichteten Löcher in der Pfostenhalterung und der Pfostenhalterung. - 20 -...
  • Seite 253 6. Markieren Sie die Schraubenlöcher an der Torhalterung und am Tor. Platzieren Sie dazu einen Stempel oder ein Schild in der Mitte jedes Schraubenschlitzes an den Pfostenhalterungen und der Torhalterung. So können Sie die Pfostenhalterung leicht anpassen. Entfernen Sie anschließend die Pfostenhalterung und die Torhalterung, indem Sie die C-Klammern entfernen .
  • Seite 254 9. Befestigen Sie die Torhalterungen an jedem Tor, indem Sie zwei M10 x 75-Schrauben durch die Torhalterungen und die Bohrlöcher in den Toren stecken. Befestigen Sie jede Schraube mit einer 10-Pfund-Federscheibe und einer 10-Pfund-Mutter. 1 0. Schneiden Sie alle Teile der Schrauben ab, die über die festgezogenen Muttern hinausragen .
  • Seite 255 12. Öffnen Sie den Verschlussstopfen der Entriegelungsöffnung oben am Toröffner, stecken Sie den Entriegelungsschlüssel ein und drehen Sie ihn um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch wird der normale Betrieb wiederhergestellt. - 23 -...
  • Seite 256: Montage Der Steuerbox

    Montage der Steuerbox Verwenden Sie zur Installation des Steuerkastens zwei Deckschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). Obwohl der Steuerkasten wasserdicht ist, wird aus Sicherheitsgründen und für eine längere Lebensdauer empfohlen, den Steuerkasten auf einer sicheren Oberfläche und mindestens 100 cm (40 Zoll) über dem Boden zu installieren, um Überflutungen oder Schneebedeckung zu vermeiden.
  • Seite 257 zwei 12-VDC-Batterien in Reihe geschaltet werden. Der Lademodus für die Batterie kann über den Adapter, das Solarpanel oder beide gleichzeitig erfolgen. Bitte beachten Sie, dass der Kabelanschluss des Stromversorgungssystems sehr wichtig ist. Ein falscher Kabelanschluss beschädigt die Steuerplatine. WARNUNG: Schließen Sie den Toröffner NIEMALS an die Steckdose an, bevor alle Installationen abgeschlossen sind.
  • Seite 258 2. Verwenden Sie die Batterien als Stromquelle und verwenden Sie den Adapter nur zum Laden der Batterien Die „24V+“- Anschlüsse der Batterie werden an den Anschluss BAT+ (#1 1 ) und die „24V-“- Anschlüsse an den Anschluss BAT- (#1 2 ) angeschlossen .
  • Seite 259 Nachdem alle Kabelverbindungen hergestellt sind, können Sie den Adapter in die Steckdose stecken . Verwenden Sie einen Überspannungsschutz mit dem Adapter wird dringend empfohlen. Wenn die Steckdose Im Freien sollten Steckdose und Adapter durch einen wetterfeste Abdeckung. 3. Verwenden Sie die Batterien als Stromquelle und laden Sie die Batterien gleichzeitig mit dem Adapter und dem Solarpanel Wenn Sie ein optionales Solarpanel verwenden möchten, um den Akku gleichzeitig mit dem Adapter aufzuladen, muss ein Solarladeregler...
  • Seite 260 Adapter anschließen. Das Solarpanel und der Solarladeregler sind in der folgenden Abbildung dargestellt . - 28 -...
  • Seite 261 - 29 -...
  • Seite 262 4. Verwenden Sie die Batterien als Stromquelle und verwenden Sie das Solarpanel nur zum Laden der Batterien Wenn Sie das Solarpanel nur zum Laden der Batterien verwenden, beachten Sie bitte, dass die Leistung des Solarpanels mindestens 20 W betragen sollte. Der Toröffner kann 10 Zyklen lang betrieben werden, wenn kein weiteres Zubehör außer Fotozelle, Elektroschloss, Druckknopf und Alarmleuchte an die Steuerung angeschlossen ist.
  • Seite 263 - 31 -...
  • Seite 264: Anschluss Der Steuerplatine

    Anschluss der Steuerplatine - 32 -...
  • Seite 265 1. Aktuator Stecken Sie die abisolierten Kabeldrähte in die entsprechenden Klemmen am Öffner-Klemmenblock. Das rote Kabel wird in die Klemme „+MOTOR“ (Nr. 17), das schwarze Kabel in die Klemme „MOTOR-“ (Nr. 18), das blaue Kabel in die Klemme „DLMT“ (Nr. 19), das grüne Kabel in die Klemme „COM“...
  • Seite 266 #9“ und „ #10 “ ) angeschlossen werden, unabhängig von der Polarität der Kabel. 8. Ausgangsstab (optional) Das SCHWARZE Kabel des Ausgangsstabs sollte an die Klemme „ #5 “ angeschlossen werden. Das blaue Kabel des Ausgangsstabs sollte an die Klemme „ #6 “...
  • Seite 267: Externer Empfänger (Optional)

    Klemme „ #5 “ angeschlossen werden. Das LILA Kabel der kabelgebundenen Tastatur sollte an die Klemme „ #5 “ angeschlossen werden. Das BLAUE Kabel der kabelgebundenen Tastatur sollte an die Klemme „ #4 “ angeschlossen werden. 10. Externer Empfänger (optional) Das ROTE Kabel des externen Empfängers sollte an die Klemme „...
  • Seite 268: Fernbedienung

    Für weitere Fernbedienungen empfiehlt sich die Verwendung eines optionalen externen Empfängers. So bedienen Sie Ihren Toröffner mit der Fernbedienung Jede Fernbedienung hat vier Tasten: A, B, C und D. Mit dieser Fernbedienung können Sie bis zu 4 Sets unseres Drehtoröffners oder 1 2 Sets unseres Schiebetoröffners und 2 Sets unseres Drehtoröffners.
  • Seite 269: Drahtlose Tastaturprogrammierung

    Drehtorantrieb und Schiebetorantrieb gleichzeitig zu bedienen . Alle unsere Schiebetorantriebe verfügen über einen Zwischenmodus. Taste B ist für die Zwischenfunktion ausgelegt (weitere Informationen finden Sie in unserer Anleitung Schiebetorantrieb). Daher muss beim Schiebetorantrieb die Taste A programmiert werden, während Sie beim Drehtorantrieb entweder die Tasten C oder D programmieren können.
  • Seite 270: Einstellen Des Endschalters

    HINWEIS: Jeder Schritt zum Drücken der Taste während des Programmierens muss innerhalb von 1 Sekunde abgeschlossen sein, um eine erfolgreiche Programmierung sicherzustellen. Einstellen des Endschalters​ ​ Hinweis: Bevor Sie den Endschalter einstellen, lesen Sie das Kapitel „Montage des Öffners am Tor“ und stellen Sie sicher, dass die Stange vollständig eingefahren ist, wenn das Tor vollständig geöffnet (bei Pull-to-Open-Installation) oder vollständig geschlossen (bei Push-to-Open-Installation) ist.
  • Seite 271: Einstellung Der Steuerplatine

    fährt der Arm aus, um das Tor zu schließen. Schließt der Arm über die gewünschte Schließposition hinaus, drücken Sie die Fernbedienung, um den Öffner zu stoppen. Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube des Endschalters B und schieben Sie den Endschalter B leicht nach innen.
  • Seite 272 vermeiden. Wenden Sie sich bei Fragen immer an einen professionellen Techniker/Elektriker . 1. DIP - Schalter es Mit den DIP-Schaltern können Sie zum Öffnen Ziehen/Drücken auswählen, die automatische Schließfunktion aktivieren/deaktivieren und die Fotozellenfunktion aktivieren/deaktivieren. D IP Schalter Nr. 1 : Zum Öffnen drücken/ziehen auswählen Wenn das Tor in das Grundstück hinein öffnet ( zum Öffnen ziehen ), ist der DIP-Schalter auf OFF (Werkseinstellung ) .
  • Seite 273 AUS – Fotozellenfunktion deaktiviert Nr. 3 einstellen auf EIN, um die Fotozellenfunktion zu aktivieren, wenn Sie die Fotozelle mit dem Toröffner verwenden möchten. Die Werkseinstellung ist AUS . 2. Potentiometer Auf der Steuerplatine befinden sich 3 Potentiometer. Mit ihnen lassen sich die Blockierkraft, die automatische Schließzeit und die Sanftstoppdauer einstellen.
  • Seite 274 Fehlerbehebung Verwenden Sie ein Multimeter, um Spannung und Durchgang zu prüfen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Hochspannungsanschlüsse prüfen . Symptom Mögliche Lösung(en) 1. Die Batterien sind nicht mit der Steuerplatine verbunden oder Der Öffner läuft nicht . die Kabelverbindung der Batterien ist gelöst . Bitte beachten Sie, Nur die CODE-LED dass zum Betrieb des Toröffners zwei 12-V-Batterien benötigt leuchtet leicht.
  • Seite 275 wenn Sie die Fernbedienung auf die Steuerplatine programmiert wurde. Fernbedienung 2. Die Batterie der Fernbedienung ist möglicherweise leer. drücken Ersetzen Sie die Batterie und versuchen Sie es erneut. 3. Überprüfen Sie die Steuerplatine. Tauschen Sie die Steuerplatine bei Bedarf aus. 1.
  • Seite 276 Produktstrukturdiagramm​ ​ ​ ​ NEIN. Trottelname Toröffner Endkappe Magnetschalter s Spurstangenbaugruppe Torhalterung Kontrollkästchen Steuerplatine Fernbedienung Infrarotsensor - 44 -...
  • Seite 277 Hersteller : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 278 Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 279 Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support OTWIERACZ BRAMY JEDNOSKRZYDŁOWEJ MODEL: EK 280/ EK 365/ EK 700 M...
  • Seite 280 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 281 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 282 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
  • Seite 283 Informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji 43. PRZECZYTAJ i POSTĘPUJ zgodnie ze wszystkimi instrukcjami. 44. Napęd bramy przeznaczony jest do bram skrzydłowych klasy I. Klasa I oznacza budynek mieszkalny z otwieraczem bramy (lub systemem otwierania bram), garaż lub parking z nim powiązany. Napęd bramy należy zamontować...
  • Seite 284 50. Piesi nigdy nie powinni przechodzić przez ruchomą bramę. Napęd bramy nie jest dozwolony dla Stosować na każdej bramce dla pieszych. Piesi muszą mieć zapewnione oddzielne przejście. 51. W przypadku instalacji wykorzystujących czujniki bezkontaktowe (czujniki bezpiecze ń stwa) należy zapoznać się z instrukcją produktu dotyczącą rozmieszczenia czujników bezkontaktowych (czujników bezpiecze ń...
  • Seite 285 53. Elementy sterujące przeznaczone do resetowania operatora po 2 kolejnych aktywacjach urządzenia lub urządze ń zabezpieczających przed uwięzieniem muszą znajdować się w polu widzenia bramy, lub łatwo dostępne elementy sterujące muszą być wyposażone zabezpieczenie uniemożliwiające nieautoryzowane użycie. Nigdy nie pozwalaj nikomu trzymać się bramy ani jeździć po niej przez cały czas jej ruchu.
  • Seite 286 55. Aby UNIKNĄĆ uszkodzenia linii gazowych, energetycznych lub innych podziemnych sieci użyteczności publicznej, skontaktuj się z firmami zajmującymi się lokalizacją podziemnych sieci użyteczności publicznej PRZED rozpoczęciem kopania. ZAPISZ INSTRUKCJĘ. 56. Nie pozwalaj dzieciom bawić się na bramce lub w jej pobliżu i trzymaj wszystkie elementy sterujące poza ich zasięgiem .
  • Seite 287 Lista części EK280 - 7 -...
  • Seite 288 Lista części EK365/700M - 8 -...
  • Seite 289: Potrzebne Narzędzia

    Lista części opcjonalnych akcesoriów EK 280 i EK700M Lampa alarmowa ( TB-72E ) EK 365 System wiązki Lampa fotoelektrycznej alarmowa (LM102) ( TB-72E ) UWAGA: Przewód połączeniowy do akcesoriów jest potrzebny, ale nie jest dołączony do zestawu. Zalecany przewód o przekroju 2*0,3 mm2 (22AGW) lub grubszy. Potrzebne narzędzia - Wiertarka elektryczna - Taśma miernicza...
  • Seite 290 Specyfikacje techniczne i Cechy​ Specyfikacje Model EK 280 EK 365 EK 700M Wejście: 120V/60Hz lub 230V/50Hz Napięcie silnika: 24 V prądu stałego Moc: 30 W 50 W 80 W Aktualny: 1,5 A Prędkość siłownika: 20 mm/s (0,8 cala/s) Maksymalny skok 385 mm (15,2 cala) siłownika: -22 ℃...
  • Seite 291 Cechy: · Łagodny start i łagodne zatrzymanie · Klucz do awaryjnego otwierania w przypadku zaniku zasilania · Szybki wybór opcji „pchnij/pociągnij”, aby otworzyć · Zatrzymaj się w przypadku przeszkody podczas otwierania bramy. · Cofnij w przypadku napotkania przeszkody podczas zamykania bramy. ·...
  • Seite 292 (0–100 sekund ). · Wbudowany maks. czas pracy silnika (MRT) zapewniający wielokrotną ochronę bezpieczeństwa ( 4,0 sekund). · Niezawodny limit elektromagnetyczny umożliwiający łatwą regulację. · Możliwość wyposażenia w szeroką gamę akcesoriów. - 12 -...
  • Seite 293 Przegląd instalacji - 13 -...
  • Seite 294: Przygotowanie Do Instalacji

    Przygotowanie do instalacji Istnieją dwa typy instalacji otwieracza bram: Pull-to-Open i Push-to-Open. Instalacja Push -to- Open , brama otwiera się od strony posesji. W​ Wymagany jest uchwyt Push-To-Open ( część PSO ). do użycia dla każdej bramki . NOTE: Ensure the gate does not open into public areas.
  • Seite 295 Zainstaluj otwieracz bramy na bramie Pozycja wspornika słupka jest bardzo ważna. Poniższe ilustracje i tabele są niezbędne do określenia prawidłowej pozycji montażu wspornika słupka. Tabele pokazują maksymalny kąt otwarcia bramy dla danych wymiarów A i B. Na przykład, jeśli wymiar A wynosi 16 cm, a wymiar B 14 cm, maksymalny kąt otwarcia bramy wynosi 110°.
  • Seite 296 Instalacja typu „push-to-open” – brama w pozycji zamkniętej ( ruchoma – pręt wsunięty) 1. Włóż M10 X Wkręć 35 śrub przez środkowy otwór wspornika słupka i wspornika obrotowego słupka, jak pokazano. Umieść podkładkę ¾ , podkładkę zabezpieczającą ¾ oraz nakrętkę M10 na spodzie śruby i dokręć ręcznie.
  • Seite 297 2. Przymocuj wspornik bramy i wspornik słupka do napędu, wkładając sworzeń widełkowy. Zabezpiecz sworznie widełkowe za pomocą klipsów. 3. Otwórz korek otworu zwalniającego w górnej części napędu bramy, włóż klucz zwalniający i obróć go o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Spowoduje to zwolnienie silnika i umożliwi ręczne wysunięcie i wsunięcie drążka pchająco-ciągnącego.
  • Seite 298 4. Przy całkowicie schowanym napędzie i bramie w pozycji całkowicie otwartej (w przypadku instalacji Pull-to-Open) lub całkowicie zamkniętej (w przypadku instalacji Push-to-Open) , umieść napęd bramy z uchwytem słupka i bramą na słupku bramy i bramie. Umieść uchwyt słupka i bramę tak, aby napęd bramy był wypoziomowany. Trzymając napęd bramy w pozycji poziomej, tymczasowo zabezpieczyć...
  • Seite 299 5. Upewnij się, że między bramą a otwieraczem jest minimalny odstęp 2,5 cm i że otwieracz i wspornik obrotowy nie są zablokowane. Zarówno w pozycji otwartej, jak i zamkniętej bramy. Jeśli nie ma co najmniej 2,5 cm luzu lub jeśli napęd i wspornik obrotowy słupka blokują się, obróć wspornik obrotowy słupka i/lub przesuń...
  • Seite 300 słupka i wsporniku obrotowym słupka. 6. Zaznacz miejsce otworu na śrubę na wsporniku bramy i bramie. - 20 -...
  • Seite 301 Zrób to , umieszczając dziurkacz lub znak w środku każdego otworu na śrubę na wspornikach słupka i wsporniku bramy. Umożliwi to drobne regulacje wspornika słupka. Następnie zdejmij wspornik słupka i wspornik bramy, zdejmując zaciski C. 7. Wywierć otwory o średnicy 10,5 mm w słupku i bramce w zaznaczonych miejscach.
  • Seite 302 1 0 . Odetnij każdą część śrub wystającą poza dokręcone nakrętki. 1 1. Przy całkowicie schowanym napędzie bramy i bramie w pozycji całkowicie otwartej (w przypadku instalacji Pull-to-Open) lub całkowicie zamkniętej (w przypadku instalacji Push- to -Open), przymocuj napęd bramy do wspornika słupka i wspornika bramy, wkładając sworzeń...
  • Seite 303 12. Otwórz korek otworu zwalniającego w górnej części napędu bramy, włóż klucz zwalniający i obróć go o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. To przywróci normalne działanie. Montaż skrzynki sterowniczej Do montażu skrzynki sterowniczej użyj 2 śrub tarasowych (brak w zestawie).
  • Seite 304: Podłączenie Zasilania

    odpływ wody. Podłączenie zasilania Napęd bramy może być zasilany akumulatorem 24 V 12 Ah (BRAK W ZESTAWIE) LUB zasilaczem AC-DC DPS180-U (BRAK W ZESTAWIE). Dołączony adapter służy WYŁĄCZNIE do ładowania akumulatora. Zamiast baterii zdecydowanie zaleca się stosowanie zasilacza AC-DC jako źródła zasilania, co pozwala obniżyć koszty w miejscach, gdzie dostępny jest stabilny prąd zmienny.
  • Seite 305 1. Jako źródła zasilania użyj zasilacza AC-DC Napęd bramy może być zasilany zasilaczem AC-DC 24 V DC ( NIE DOŁĄCZONY ) o minimalnej mocy wyjściowej 150 W, jeśli napięcie sieciowe jest stabilne. Pozwala to zaoszczędzić na kosztach, zamiast kupować 2 akumulatory 12 V. Dodatni biegun zasilania 24 V DC należy podłączyć...
  • Seite 306 2. Używaj baterii jako źródła zasilania i używaj adaptera wyłącznie do ładowania baterii. Przewód „24 V+” akumulatora należy podłączyć do zacisku BAT+ (nr 1 1 ) , a przewód „24 V-” do zacisku „BAT-” (nr 1 2 ) . Przewód (2 x 0,75 mm²...
  • Seite 307 Po wykonaniu wszystkich połączeń możesz podłączyć adapter do gniazdka elektrycznego . Użyj listwy przeciwprzepięciowej. Zdecydowanie zaleca się używanie adaptera . Jeśli gniazdko elektryczne jest znajdujące się na zewnątrz, gniazdko i adapter powinny być chronione osłona odporna na warunki atmosferyczne. 3. Użyj baterii jako źródła zasilania i jednocześnie naładuj je za pomocą...
  • Seite 308 podłączyć adapter; panel słoneczny i regulator ładowania słonecznego patrz poniższa ilustracja. - 28 -...
  • Seite 309 - 29 -...
  • Seite 310 4. Używaj baterii jako źródła zasilania i ładuj je wyłącznie za pomocą panelu słonecznego. Jeśli używasz panelu słonecznego wyłącznie do ładowania akumulatorów, pamiętaj, że moc panelu słonecznego powinna wynosić co najmniej 20 W. Napęd bramy może działać przez 10 cykli, jeśli do panelu sterującego nie są...
  • Seite 311 - 31 -...
  • Seite 312 Podłączenie płyty sterującej - 32 -...
  • Seite 313 1. Siłownik Włóż odizolowane przewody do odpowiednich zacisków w bloku zacisków otwieracza. Czerwony przewód należy włożyć do zacisku „+MOTOR” (#17), czarny przewód do zacisku „MOTOR-” (#18), niebieski przewód do zacisku „DLMT ” (#19), zielony przewód do zacisku „COM” (#20), a żółty przewód do zacisku „ULMT”...
  • Seite 314 8. Różdżka wyjściowa (opcjonalnie) CZARNY przewód wyjścia powinien być podłączony do zacisku „ # 5 ” . Przewód BL UE wyjścia powinien być podłączony do zacisku „ # 6 ”. CZERWONY przewód wyjścia powinien być podłączony do zacisku „ # 11 ”.
  • Seite 315 zacisku „ #11 ” . CZARNY przewód zewnętrznego odbiornika należy podłączyć do zacisku „ #5 ” . Przewód BRĄZOWY odbiornika zewnętrznego należy podłączyć do zacisku „ # 4 ”. Uwaga: Korzystanie z pilota, klawiatury i zewnętrznego odbiornika może spowodować szybkie rozładowanie akumulatora . Aby korzystać...
  • Seite 316 Jak używać pilota do obsługi napędu bramy Każdy pilot ma cztery przyciski: A, B, C i D. Za pomocą tego pilota możesz sterować maksymalnie 4 zestawami otwieraczy bram skrzydłowych lub 1 ustawiliśmy otwieracz bramy przesuwnej i 2 zestawy otwieraczy bramy skrzydłowej. 13.
  • Seite 317 przesuwnych). Dlatego w przypadku napędu bramy przesuwnej należy zaprogramować przycisk A, natomiast w przypadku napędu bramy skrzydłowej można zaprogramować przycisk C lub D. Programowanie klawiatury bezprzewodowej zaprogramować bezprzewodową klawiaturę do otwieracza, wykonaj poniższe kroki . Naciskaj przycisk CODE SW , aż pojawi się komunikat CODE SW.
  • Seite 318 naciśnięcia przycisku w trakcie programowania musi zostać zakończony w ciągu 1 sekundy . Regulacja wyłącznika krańcowego​ ​ Uwaga: Przed regulacją wyłącznika krańcowego należy zapoznać się z rozdziałem „Montaż otwieracza na bramie” i upewnić się, że pręt jest całkowicie schowany, gdy brama jest w pozycji całkowicie otwartej (w przypadku instalacji Pull-to-Open) lub w pozycji całkowicie zamkniętej (w przypadku instalacji Push-to-Open).
  • Seite 319 2. W przypadku instalacji typu „Push-to-Open” należy wyregulować wyłącznik krańcowy B, aby określić pozycję otwartą: Włącz zasilanie, aby uruchomić otwieracz bramy. Następnie ramię wysunie się, aby otworzyć bramę. Jeśli ramię otworzy się powyżej żądanej pozycji, naciśnij przycisk pilota, aby zatrzymać otwieracz. Za pomocą śrubokręta poluzuj śrubę wyłącznika krańcowego B i delikatnie przesuń...
  • Seite 320 D IP Przełącznik nr 1 : Wybierz opcję pchnij/pociągnij, aby otworzyć Jeśli brama otwiera się na posesję ( pociągnij, aby otworzyć ), przełącznik DIP jest ustawiony na WYŁĄCZONY ( domyślne ustawienie fabryczne ). Jeśli brama otwiera się z posesji ( pchnij otworzyć )​ ​ Przełącznik DIP musi być...
  • Seite 321 2. Potencjometry Na płycie sterującej znajdują się 3 potencjometry. Służą one do regulacji siły hamowania, czasu automatycznego zamykania i okresu łagodnego zatrzymania. Potencjometr A Służy do regulacji siły hamowania w otwieraczu bramy. Obróć potencjometr zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć siłę...
  • Seite 322: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Użyj multimetru do sprawdzenia napięcia i ciągłości obwodu. Zachowaj ostrożność podczas sprawdzania zacisków wysokiego napięcia . Objaw Możliwe rozwiązania Otwieracz nie działa. 1. Akumulatory nie są podłączone do płytki sterującej lub ich Tylko dioda LED połączenia są poluzowane . Należy pamiętać, że do zasilania CODE świeci się...
  • Seite 323 1. Przed użyciem należy upewnić się, że pilot został zaprogramowany na płycie sterującej. Otwieracz bramy nie 2. Bateria pilota może być rozładowana. Wymień baterię i działa po naciśnięciu pilota spróbuj ponownie. 3. Sprawdź płytę sterowniczą. W razie potrzeby wymień płytę sterowniczą.
  • Seite 324 Diagram struktury produktu​ ​ NIE. Prat Name Otwieracz bramy Zaślepka Przełącznik magnetyczny Zespół drążka kierowniczego Uchwyt bramy Skrzynka sterownicza Płytka obwodu sterującego Zdalne sterowanie Czujnik podczerwieni - 44 -...
  • Seite 325 Producent : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 326 Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
  • Seite 327 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support APRICANCELLO A BATTENTE SINGOLO MODELLO: EK 280/ EK 365/ EK 700 M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 328 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 329 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
  • Seite 330 ★ Si prega di leggere e seguire tutte le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni prima dell'installazione e dell'uso. ★ Per alimentare l'apricancello è necessaria una batteria da 24 V CC (NON INCLUSA, è possibile collegare in serie 2 batterie da 12 V CC per ottenere 24 V CC).
  • Seite 331 spazio tra il cancello e la struttura adiacente durante l'apertura e la chiusura per ridurre il rischio di intrappolamento. I cancelli a battente non devono aprirsi su aree di accesso pubblico. 56. L'apriporta è destinato esclusivamente all'uso su cancelli carrabili. I pedoni devono disporre di un'apertura di accesso separata.
  • Seite 332 60. I comandi destinati a ripristinare un operatore dopo 2 attivazioni consecutive del dispositivo o dei dispositivi di protezione contro l'intrappolamento devono essere posizionati nella linea visiva del cancello, oppure i comandi facilmente accessibili devono essere dotati di una funzione di sicurezza per impedirne l'uso non autorizzato.
  • Seite 333 62. Per EVITARE di danneggiare le linee del gas, dell'elettricità o altre linee di servizi sotterranei, contattare le aziende di localizzazione dei servizi sotterranei PRIMA di scavare. SALVA ISTRUZIONI. 63. Non permettere ai bambini di giocare sopra o intorno al cancello e tenere tutti i comandi fuori dalla loro portata .
  • Seite 334 Elenco dei componenti EK280 - 7 -...
  • Seite 335 Elenco dei componenti EK365/700M - 8 -...
  • Seite 336: Strumenti Necessari

    Elenco delle parti degli accessori opzionali EK 280 e EK700M Lampada di allarme ( TB-72E ) EK 365 Sistema a Lampada di fascio di allarme fotocellule ( TB-72E ) ( LM102) NOTA: sono necessari cavi di collegamento per gli accessori, ma non sono inclusi.
  • Seite 337: Specifiche Tecniche E Caratteristiche

    Specifiche tecniche e Caratteristiche​ Specifiche Modello EK 280 EK 365 EK 700M Ingresso: 120V/60Hz o 230V/50Hz Tensione del motore: 24 V CC Energia: Attuale: 1,5A Velocità dell'attuatore: 20 mm/s (0,8 pollici/s) Corsa massima 385 mm (15,2 pollici) -22 ℃ ~ +55 ℃ (-4°F a 122°F) dell'attuatore: Temperatura ambiente: Classe di protezione:...
  • Seite 338: Caratteristiche

    Caratteristiche: · Avviamento e arresto graduali · Chiave di sblocco di emergenza in caso di interruzione di corrente · Selezione rapida push/pull per aprire · Arresto in caso di ostacolo durante l'apertura del cancello. · Inversione di marcia in caso di ostacolo durante la chiusura del cancello. ·...
  • Seite 339 · Tempo di funzionamento massimo del motore (MRT) integrato per protezione di sicurezza multipla ( 40 secondi). · Limite elettromagnetico affidabile per una facile regolazione. · Può essere dotato di un'ampia gamma di accessori. - 12 -...
  • Seite 340: Panoramica Dell'installazione

    Panoramica dell'installazione - 13 -...
  • Seite 341: Preparazione Per L'installazione

    Preparazione per l'installazione Esistono due tipi di installazione per l'apricancello: a tirare per aprire e a spingere per aprire. Installazione Push -to- Open , il cancello si apre verso l'esterno Nel​ della proprietà. È richiesta una staffa Push-To-Open ( parte PSO ) da utilizzare d per ogni cancello .
  • Seite 342 Installare l'apriporta sul cancello La posizione della staffa del palo è molto importante. Le seguenti illustrazioni e tabelle sono necessarie per determinare la corretta posizione di montaggio della staffa del palo. Le tabelle mostrano l'angolo di apertura massimo del cancello per le dimensioni A e B. Ad esempio, se A è 16 cm e B è...
  • Seite 343 Installazione Push-to-Open — Cancello in posizione chiusa ( asta mobile retratta) 1. Inserire l'M10 X 35 bulloni attraverso il foro centrale della staffa del palo e della staffa del perno del palo come mostrato. Posizionare una rondella da £ 10, una rondella di sicurezza da £ 10 e un dado M10 sulla parte inferiore del bullone e serrare a mano.
  • Seite 344 2. Fissare il gruppo staffa del cancello e staffa del montante all'apriporta inserendo un perno a forcella. Fissare i perni a forcella utilizzando le clip a forcella. 3. Aprire il tappo del foro di sblocco sulla parte superiore dell'apricancello, inserire la chiave di sblocco e ruotarla di 90° in senso orario. In questo modo il motore viene sbloccato e l'asta di spinta-trazione può...
  • Seite 345 4. Con l'apriporta completamente retratto e con il cancello in posizione completamente aperta (per l'installazione a tirare) o completamente chiusa (per l'installazione a spingere) , posizionare l'apriporta con il gruppo staffa per palo e la staffa per cancello sul pilastro e sul cancello.
  • Seite 346 5. Assicurarsi che ci sia uno spazio minimo di 2,5 cm tra il cancello e l'apriporta e che l'apriporta e la staffa del perno del palo non siano vincolati in entrambe le posizioni cancello aperto e cancello chiuso. Se non c'è almeno 2,5 cm di spazio libero o se l'apriporta e la staffa del perno del palo sono inceppati, ruotare la staffa del perno del palo e/o spostare il gruppo staffa del palo per ottenere lo spazio libero minimo ed eliminare...
  • Seite 347 l'inceppamento, posizionare i bulloni M8 x 30 attraverso i fori allineati nella staffa del palo e nella staffa del perno del palo. - 20 -...
  • Seite 348 6. Segnare il punto di foratura dei bulloni sulla staffa del cancello e sul cancello. Per farlo , posizionare un punzone o un segno al centro di ogni fessura dei bulloni sui gruppi staffa del palo e sulla staffa del cancello. Ciò...
  • Seite 349 1 0 . Tagliare via qualsiasi parte dei bulloni che sporga oltre i dadi serrati. 1 1. Con l'apricancello completamente retratto e il cancello in posizione completamente aperta (per l'installazione a tirare per aprire) o completamente chiusa (per l'installazione a spingere per aprire), fissare l'apricancello al gruppo staffa del palo e alla staffa del cancello inserendo un perno a forcella attraverso l'apricancello e la staffa del perno del palo e un altro perno a forcella attraverso l'apricancello e la staffa del...
  • Seite 350 12. Aprire il tappo del foro di sblocco sulla parte superiore dell'apricancello, inserire la chiave di sblocco e ruotarla di 90° in senso antiorario. In questo modo si ripristina il normale funzionamento. Montaggio della scatola di controllo Utilizzare 2 viti per terrazze (non fornite) per installare la centralina. Sebbene la centralina sia progettata per essere impermeabile, per motivi di sicurezza e per una maggiore durata, si consiglia di installarla su una superficie sicura e ad almeno 100 cm (40 pollici) dal suolo per evitare che...
  • Seite 351: Collegamento Dell'alimentazione Elettrica

    da consentire il deflusso dell'acqua. Collegamento dell'alimentazione elettrica L'apricancello può essere alimentato da una batteria da 24 V 12 Ah (NON INCLUSA) O dall'alimentatore CA-CC DPS180-U (NON INCLUSO). L'adattatore incluso nella confezione serve SOLO per caricare la batteria. Invece di utilizzare una batteria, è altamente consigliato l'uso di un alimentatore CA-CC come fonte di alimentazione per risparmiare sui costi laddove l'elettricità...
  • Seite 352 1. Utilizzare l'alimentatore AC-DC come fonte di alimentazione L'apricancello può essere alimentato da un alimentatore CA-CC da 24 V CC ( NON INCLUSO ) con una potenza di uscita minima di 150 W se la corrente CA è stabile. Ciò consentirà di risparmiare sui costi di acquisto di 2 batterie da 12 V.
  • Seite 353 2. Utilizzare le batterie come fonte di alimentazione e utilizzare l'adattatore solo per caricare le batterie Il “24V+” della batteria deve essere collegato al terminale BAT+ (#1 1 ) , il “24V-” deve essere collegato al terminale “BAT-” (#1 2 ) . Il cavo (2*0,75 ²...
  • Seite 354 È possibile collegare l' adattatore alla presa elettrica dopo aver completato tutti i collegamenti dei cavi . Utilizzare un limitatore di sovratensione con l' adattatore è fortemente consigliato. Se la presa elettrica è se posizionati all'esterno, la presa e l'adattatore devono essere protetti da un copertura resistente alle intemperie.
  • Seite 355 possibile collegare l'adattatore; il pannello solare e il regolatore di carica solare fanno riferimento alla seguente illustrazione. - 28 -...
  • Seite 356 - 29 -...
  • Seite 357 4. Utilizzare le batterie come fonte di alimentazione e utilizzare solo il pannello solare per caricare le batterie Se si utilizza il pannello solare solo per caricare le batterie, si prega di notare che la potenza del pannello solare deve essere di almeno 20 W. L'apricancello può...
  • Seite 358 - 31 -...
  • Seite 359 Collegamento della scheda di controllo - 32 -...
  • Seite 360 1. Attuatore Inserire i fili spelati del cavo negli appositi terminali sulla morsettiera dell'apriporta. Il filo rosso deve essere inserito nel terminale "+MOTOR" (#17), il filo nero nel terminale "MOTOR-" (#18), il filo blu nel terminale "DLMT" (#19), il filo verde nel terminale "COM" (#20) e il filo giallo nel terminale "ULMT"...
  • Seite 361 Il filo NERO della bacchetta di uscita deve essere collegato al terminale “ #5 ”. Il filo BL UE della bacchetta di uscita deve essere collegato al terminale “ #6 ”. Il filo ROSSO della bacchetta di uscita deve essere collegato al terminale “...
  • Seite 362 “ #5 ”. Il filo VIOLA della tastiera cablata deve essere collegato al terminale “ #5 ”. Il filo BLU della tastiera cablata deve essere collegato al terminale “ #4 ”. 10. Ricevitore esterno (opzionale) Il filo ROSSO del ricevitore esterno deve essere collegato al terminale “...
  • Seite 363 massimo di 10 telecomandi per l'apriporta. Se si desidera programmare più telecomandi, è necessario utilizzare un ricevitore esterno opzionale. Come usare il telecomando per azionare l' apertura del cancello Ogni telecomando ha quattro pulsanti: A, B, C e D. È possibile utilizzare questo telecomando per azionare fino a 4 set di apricancello a battente o 1 abbiamo impostato l'apriporta del cancello scorrevole e 2 set quello del cancello a battente.
  • Seite 364 16. Utilizza un unico telecomando per azionare contemporaneamente l'apriporta per cancello a battente e quello scorrevole . Tutti i nostri apriporta per cancello scorrevole dispongono della modalità intermedia. Il pulsante B è progettato per realizzare la funzione intermedia (per maggiori dettagli, consulta il manuale del nostro apriporta per cancello scorrevole).
  • Seite 365: Regolazione Del Finecorsa

    NOTA: ogni passaggio per premere il pulsante durante la programmazione deve essere completato entro 1 secondo per garantire una programmazione corretta . Regolazione del finecorsa​ ​ Nota: prima di regolare il finecorsa, consultare il capitolo "Installazione dell'apriporta sul cancello" e assicurarsi che l'asta sia completamente retratta quando il cancello è...
  • Seite 366 estende per chiudere il cancello. Se il braccio si chiude oltre la posizione di chiusura desiderata, premere il telecomando per arrestare l'apriporta. Utilizzare un cacciavite per allentare la vite del finecorsa B, quindi far scorrere leggermente il finecorsa B verso l'interno.
  • Seite 367 morte. Chiedere sempre l'aiuto di un tecnico/elettricista professionista in caso di dubbi . 1. D IP Switch es Gli interruttori DIP vengono utilizzati per selezionare la modalità di apertura tramite trazione/spinta, abilitare/disabilitare la funzione di chiusura automatica e abilitare/disabilitare la funzione fotocellula. IMMERSIONE​...
  • Seite 368 Devi impostare l'interruttore #3 su ON per abilitare la funzione fotocellula se si desidera utilizzare la fotocellula con l'apricancello. L'impostazione predefinita di fabbrica è OFF . 2. Potenziometri Nella scheda di controllo sono presenti 3 potenziometri. Servono a regolare la forza di stallo, il tempo di chiusura automatica e il periodo di arresto graduale.
  • Seite 369: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Utilizzare un multimetro per controllare la tensione e la continuità. Prestare attenzione quando si controllano i terminali ad alta tensione . Sintomo Possibili soluzioni 1. Le batterie non sono collegate alla scheda di controllo o il L'apriporta non collegamento dei cavi delle batterie è...
  • Seite 370 funziona quando si scheda di controllo prima dell'uso. preme il telecomando 2. La batteria del telecomando potrebbe essere scarica. Sostituisci la batteria e riprova. 3. Controllare la scheda di controllo. Sostituirla se necessario. 1. Assicurarsi che il collegamento del raggio della fotocellula non Il cancello può...
  • Seite 371 Diagramma della struttura del prodotto Nome Prat Apricancello Tappo terminale Interruttore magnetico s Gruppo tirante Staffa del cancello Scatola di controllo Scheda di controllo Telecomando Sensore a infrarossi - 44 -...
  • Seite 372 Produttore : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 373 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...

Diese Anleitung auch für:

Ek365Ek700m

Inhaltsverzeichnis