Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support SINGLE SWING GATE OPENER MODEL: EK280/EK365/EK700M We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 4
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Seite 5
Safety Installation Information READ and FOLLOW all instruction. The gate opener is intended for use with Class I vehicular swing gates. Class I denotes a vehicular gate opener (or system) dwelling, or a garage or parking area associated therewith. Install the gate opener only when the opener is appropriate for the construction and the usage class of the gate.
Seite 6
Pedestrians should never cross the pathway of a moving gate. The gate opener is not acceptable for use on any pedestrian gate. Pedestrians must be supplied with a separate pedestrian access. For an installation utilizing non-contact sensors (safety sensors), see product manual on the placement of non-contact sensors (safety sensors) for each type of application.
Seite 7
12. Each gate opener is provided with two safety warning placards. The placards are to be installed on the front and back of the gate where they are plainly visible. The placards may be mounted using cable ties through the four holes provided on each placard.
Optional Accessories Parts List EK280 & EK700M Alarm Lamp (TB-72E) EK365 Photocell Beam Alarm Lamp System (TB-72E) ( LM102) Tools Needed - Power Drill - Tape Measure - Open End Wrenches — 14# &17# or Adjustable Wrenches - Wire Strippers - C-Clamps —...
Seite 11
Technical Specifications & Features Specifications EK 280 EK 365 EK 700M Input: 120V/60Hz or 230V/50Hz Motor voltage: 24VDC Power: Current: 1.5A Actuator speed: 20mm/s(0.8 in/s) Max. actuator travel: 385mm(15.2 in) Ambient Temperature: -22℃~ +55℃ (-4°F to 122°F) Protection class: IP44 - 9 -...
Seite 12
Features: ·Soft start and soft stop ·Emergency release key in case of power failure ·Fast selecting push/pull to open ·Stop in case of obstruction during gate opening. ·Reverse in case of obstruction during gate closing. ·Built in adjustable auto-close (0-100 seconds). ·Built in max.
Preparation for Installation There are two installation types for the gate opener, Pull-to-Open and Push-to-Open. In the Push-to-Open installation, gate opens out from the property. A Push-To-Open Bracket (PSO part) is required to be used for each gate. NOTE: Ensure the gate does not open into public areas.
Install the Gate Opener on the Gate The position of Post Bracket is very important. The following illustrations and tables are required to determine the proper mounting position for the Post Bracket. The tables show the maximum opening angle of the gate for a given A and B.
Push-to-Open Installation — Gate in Closed position (Moving-Rod is retracted) 1. Insert the M10 x 35 bolts through the center hole of the post bracket and post pivot bracket as shown. Place a ¢10 washer , ¢10 lock washer and M10 nut on the bottom of the bolt and hand tighten.
Seite 17
2. Attach the gate bracket and post bracket assembly to the opener by inserting a clevis pin. Secure the clevis pins using the hairpin clips. 3. Open the release hole plug on the top of the gate opener, insert the release key, and turn the key 90°...
Seite 18
5. Make sure that there is a minimum clearance of 2.5cm between the gate and the opener and that the opener and the Post Pivot Bracket are not binding in both the gate-open and gate-closed positions. If there is not at least 2.5cm of clearance or if the opener and the Post Pivot Bracket are binding, rotate the Post Pivot Bracket and/or move the Post Bracket Assembly to obtain the minimum clearance and eliminate the binding.
Seite 19
been eliminated, place the M8 x 30 bolts through the aligned holes in the Post Bracket and the Post Pivot Bracket. - 17 -...
Seite 20
6. Sign the bolt-hole point on the gate bracket and gate. Do this by placing a punch or a sign in the middle of each bolt slot on the post bracket assemblies and the gate bracket. It allows slight adjustments to the post bracket.
Seite 21
10. Cut off any part of the bolts that extend beyond the tightened nuts. 11. With the gate opener fully retracted and with the gate in the fully open position (for Pull-to-Open installation) or fully closed position (for Push-to-Open installation), attach the gate opener to the Post Bracket Assembly and the Gate Bracket by inserting a clevis pin through the gate opener and the Post Pivot Bracket and another clevis pin through the gate opener and the Gate Bracket.
Seite 22
12. Open the release hole plug on the top of the gate opener, insert the release key, and turn the key 90° counterclockwise. This restores normal operation. Mounting of the control box Use 2 deck screws (not provided) to install the control box. Even though the control box is waterproof designed, for safety reason and a longer service life, it is recommended to install the control box inside a secure surface and at least 100 cm (40 inches) above the ground to avoid being...
Connection of the power supply The gate opener can be powered by 24V 12Ah battery (NOT INCLUDED) OR DPS180-U AC-DC Power Supply (NOT INCLUDED). The adapter included in the package is ONLY used to charge the battery. Instead of using a battery, the AC-DC Power Supply is highly recommended as the power source to save the cost where AC electricity is accessible and stable.
Seite 24
1. Use the AC-DC power supply as the power source The gate opener can be powered by a 24VDC AC-DC power supply (NOT INCLUDED) with minimum output power 150W if the AC electrify is stable. It will save the cost to instead of purchasing 2 PCS 12V batteries. The positive output of the 24VDC power supply should be wired to the BAT+ (#11) terminal, the negative output should be wired to “BAT-”...
Seite 25
adapter to the control box is 300m (1000’). You can plug the adapter into the electrical outlet after all the wire connections are completed. Use a surge protector with the adapter is strongly recommended. If electrical outlet is located outdoors, outlet and adapter should be protected by a weatherproof cover.
Seite 26
4. Use the batteries as the power source and only use the solar panel to charge the batteries If you only use the solar panel to charge the batteries, please note the power of the solar panel should be at least 20W. The gate opener can works for 10 cycles if there is no other accessory except photocell &...
Seite 27
electric lock & push button& alarm lamp connected to the control board. The capacity of the batteries and the power of the solar panel should be enlarged if you want to use more. You can connect the solar panel and the solar charge controller refers to the following illustration.
Seite 28
Connection of the control board - 26 -...
Seite 29
1. Actuator Insert the stripped cable wires into the appropriate terminals on the opener terminals block. The red wire should be inserted into the “+MOTOR” terminal (#17), the black wire into “MOTOR-” terminal (#18), the blue wire into “DLMT” terminal (#19), the green wire into “COM” terminal (#20), and the yellow wire into “ULMT”...
Seite 30
terminal. The RED wire of the exit wand should be connected into the “#11” terminal. The GREEN wire of the exit wand should be connected into the “#12” terminal. The sensitivity adjustment board should be wired to the GREEN wire and the YELLOW wire of the wand.
Seite 31
terminal. Note: Using of the exit wand, keypad and external receiver would cause the battery exhausted quickly. Big capacity of battery and big power of solar panel (if the solar panel is used as main charger) is required if you want to use either of them. How to Program the Remote to the Opener You must program the remote to the opener before operating.
Seite 32
set our sliding gate opener and 2 sets our swing gate opener. 1. Use this remote to only operate swing gate opener A, B, C and D four buttons share same function once they are programmed with our swing gate opener. You may choose any button to program it with our swing gate opener.
Seite 33
NOTE: Every step for pressing button during program must be finished within 1 second to ensure successful programming. Adjusting the Limit Switch Note: Before adjusting the limit switch, refer to the chapter of “Install the Opener on the Gate”, and make sure that the rod is fully retracted when the gate is in the fully open position (for Pull-to-Open installation), or in the fully closed position (for Push-to-Open installation).
gate. If the arm closes over the desired closed position, press the remote control to stop the opener. Use a screwdriver to loosen the screw of the limit B, slightly slide the limit switch B inwards. If the arm closes halfway and fails to get to the desired closed position, slightly slide the limit switch B outwards.
Seite 35
DIP Switch #1: Select push/pull to open If the gate opens into the property (pull to open), the DIP Switch is set to OFF (factory default setting). If your gate opens out from the property (push to open) the DIP Switch must be set to the ON position. Factory default setting is OFF.
Seite 36
Potentiometer A is used to adjust the stall force the gate opener. Turn the potentiometer clockwise to increase the stall force, and turn it counter-clockwise to decrease the stall force. Potentiometer B is used to adjust the auto close time of the gate opener. Turn the potentiometer clockwise to increase the auto close time, and turn it counter-clockwise to decrease the auto close time.
Seite 37
The opener does not run. Power LED flash 1. Battery is over-discharge. Check the voltage of the battery. The rapidly (the LED is ON voltage of the battery should above 22V to make the gate opener 200ms per second, work normally. normally the LED ON 500ms per second ).
Seite 38
Manufacturer:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 40
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 41
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support APRI CANCELLO A BATTENTE SINGOLO MODELLO: EK280/EK365/EK700M Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Seite 43
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Seite 44
Machine Translated by Google Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuti, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
Seite 45
Machine Translated by Google Informazioni di installazione di sicurezza 1. LEGGERE e SEGUIRE tutte le istruzioni. 2. L'apricancello è progettato per essere utilizzato con cancelli a battente per veicoli di Classe I. La classe I indica un'apertura del cancello veicolare (o sistema) per un'abitazione, o un garage o area di parcheggio ad essa associata.
Seite 46
Machine Translated by Google 8. I pedoni non devono mai attraversare il percorso di un cancello mobile. L'apricancello non è accettabile per l'uso su nessun cancello pedonale. I pedoni devono essere dotati di un accesso pedonale separato. 9. Per un'installazione che utilizza sensori senza contatto (sensori di sicurezza), vedere il manuale del prodotto sul posizionamento dei sensori senza contatto (sensori di sicurezza) per ogni tipo di applicazione.
Seite 47
Machine Translated by Google 12. Ogni apricancello è dotato di due cartelli di avvertenza di sicurezza. I cartelli devono essere installati sulla parte anteriore e posteriore del cancello, dove siano ben visibili. I cartelli possono essere montati utilizzando fascette attraverso i quattro fori previsti su ogni cartello.
Seite 48
Machine Translated by Google Elenco dei componenti EK280 - 6 -...
Seite 49
Machine Translated by Google Elenco dei componenti EK365/700M - 7 -...
Machine Translated by Google Elenco delle parti degli accessori opzionali EK280 e EK700M Lampada di allarme (TB-72E) EK365 Raggio fotocellula Sistema Lampada di allarme (TB-72E) (LM102) Strumenti necessari - Trapano elettrico - Metro a nastro - Chiavi a forchetta — 14# e 17# o chiavi regolabili...
Machine Translated by Google Specifiche tecniche e caratteristiche Specifiche EK 280 EK 365 EK700M 120V/60Hz o 230V/50Hz Ingresso: 24 V CC Tensione del motore: Potenza: 30W Attuale: 1,5A Velocità dell'attuatore: 20 mm/s (0,8 pollici/s) Corsa massima dell'attuatore: 385mm (15,2 pollici) Temperatura ambiente: -22ÿ~ +55ÿ...
Seite 52
Machine Translated by Google Caratteristiche: ·Avvio e arresto graduali ·Chiave di sblocco di emergenza in caso di interruzione di corrente ·Selezione rapida push/pull per aprire ·Arresto in caso di ostacolo durante l'apertura del cancello. ·Inversione di marcia in caso di ostacolo durante la chiusura del cancello. ·Chiusura automatica regolabile integrata (0-100 secondi).
Machine Translated by Google Preparazione per l'installazione Esistono due tipi di installazione per l'apricancello, Pull-to-Open e Apertura a pressione. Nell'installazione Push-to-Open , il cancello si apre verso l'esterno della proprietà. A Per ogni cancello è necessario utilizzare la staffa Push-To-Open (parte PSO) . NOTA: assicurarsi che il cancello non si apra verso il pubblico aree.
Seite 55
Machine Translated by Google Installare l'apriporta sul cancello La posizione del Post Bracket è molto importante. Le seguenti illustrazioni e tabelle sono necessarie per determinare la posizione di montaggio corretta per il Post Bracket. Le tabelle mostrano l'angolo di apertura massimo del cancello per un dato A e B.
Seite 56
Machine Translated by Google Installazione Push-to-Open — Cancello in posizione chiusa (asta mobile ritirato) 1. Inserire i bulloni M10 x 35 attraverso il foro centrale della staffa del palo e ÿ10 rondella elastica e staffa perno palo come mostrato. Posizionare una rondella da 10 £ Dado M10 sulla parte inferiore del bullone e serrare a mano.
Seite 57
Machine Translated by Google 2. Fissare il gruppo staffa cancello e staffa palo all'apriporta inserendo un perno a forcella. Fissare i perni a forcella utilizzando le clip a forcina. 3. Aprire il tappo del foro di rilascio sulla parte superiore dell'apricancello, inserire la chiave di rilascio e girare la chiave di 90°...
Seite 58
Machine Translated by Google 5. Assicurarsi che ci sia una distanza minima di 2,5 cm tra il cancello e l'apriporta e che l'apriporta e la staffa del perno del palo non siano inceppati in entrambe le posizioni cancello aperto e cancello chiuso. Se non ci sono almeno 2,5 cm di distanza o se l'apriporta e la staffa del perno del palo sono inceppati, ruotare la staffa del perno del palo e/o spostare il gruppo staffa del palo per ottenere la distanza minima ed eliminare l'ince...
Seite 59
Machine Translated by Google sono stati eliminati, posizionare i bulloni M8 x 30 attraverso i fori allineati nella staffa del montante e nella staffa del perno del montante. - 17 -...
Seite 60
Machine Translated by Google 6. Segnalare il punto del foro del bullone sulla staffa del cancello e sul cancello. Per farlo, posizionare un punzone o un cartello al centro di ogni fessura del bullone sui gruppi staffa palo e sulla staffa del cancello. Ciò consente lievi regolazioni alla staffa palo. Quindi rimuovere la staffa palo e la staffa del cancello rimuovendo i morsetti a C.
Seite 61
Machine Translated by Google 10. Tagliare via qualsiasi parte dei bulloni che sporge oltre i dadi serrati. 11. Con l'apricancello completamente retratto e con il cancello in posizione completamente aperta (per l'installazione Pull-to-Open) o completamente chiusa (per l'installazione Push-to-Open), fissare l'apricancello al gruppo staffa palo e alla staffa cancello inserendo un perno a forcella attraverso l'apricancello e la staffa perno palo e un altro perno a forcella attraverso l'apricancello e la staffa cancello.
Seite 62
Machine Translated by Google 12. Aprire il tappo del foro di rilascio sulla parte superiore dell'apriporta, inserire la chiave di rilascio e girare la chiave di 90° in senso antiorario. Ciò ripristina il normale funzionamento. Montaggio della scatola di controllo Utilizzare 2 viti per terrazza (non fornite) per installare la scatola di controllo.
Machine Translated by Google Collegamento dell'alimentazione elettrica L'apricancello può essere alimentato da una batteria da 24 V 12 Ah (NON INCLUSA) O dall'alimentatore CA-CC DPS180-U (NON INCLUSO). L'adattatore incluso nella confezione serve ESCLUSIVAMENTE per caricare la batteria. Invece di utilizzare una batteria, l'alimentatore AC-DC è altamente consigliata come fonte di alimentazione per risparmiare sui costi laddove l'elettricità...
Seite 64
Machine Translated by Google 1. Utilizzare l'alimentatore CA-CC come fonte di alimentazione L'apricancello può essere alimentato da un alimentatore CA-CC da 24 V CC (NON INCLUSO) con una potenza di uscita minima di 150 W se l'alimentazione CA è stabile. Risparmierà...
Seite 65
Machine Translated by Google l'adattatore alla scatola di controllo è di 300 m (1000'). È possibile collegare l'adattatore alla presa elettrica dopo aver scollegato tutti i cavi connessioni sono completate. Si consiglia vivamente di utilizzare un limitatore di sovratensione con l'adattatore. Se la presa elettrica si trova all'esterno, la presa e l'adattatore devono essere protetti da una copertura resistente alle intemperie.
Seite 66
Machine Translated by Google 4. Utilizzare le batterie come fonte di alimentazione e utilizzare solo il pannello solare per caricare le batterie . Se si utilizza solo il pannello solare per caricare le batterie, si prega di notare che la potenza del pannello solare deve essere di almeno 20 W.
Seite 67
Machine Translated by Google Serratura elettrica, pulsante e spia di allarme collegati alla centralina. La capacità delle batterie e la potenza del pannello solare devono essere aumentate se si desidera utilizzarne di più. È possibile collegare il pannello solare e il regolatore di carica solare, come illustrato nella seguente illustrazione.
Seite 68
Machine Translated by Google Collegamento della scheda di controllo - 26 -...
Seite 69
Machine Translated by Google 1. Attuatore Inserire i fili del cavo spelati nei terminali appropriati sull'apriporta morsettiera. Il filo rosso deve essere inserito nel morsetto “+MOTOR” terminale (#17), il filo nero nel terminale “MOTOR-” (#18), il filo blu nel terminale “DLMT” (#19), il filo verde nel terminale “COM” (#20) e il filo giallo nel terminale “ULMT”...
Seite 70
Machine Translated by Google terminale. Il filo ROSSO della bacchetta di uscita deve essere collegato al terminale “#11”. Il filo VERDE della bacchetta di uscita deve essere collegato al “#12” terminale. La scheda di regolazione della sensibilità deve essere cablata al filo VERDE e il filo GIALLO della bacchetta.
Seite 71
Machine Translated by Google terminale. Nota: l'uso della bacchetta di uscita, della tastiera e del ricevitore esterno causare l'esaurimento rapido della batteria. Grande capacità della batteria e grande potenza del pannello solare (se il pannello solare viene utilizzato come caricabatterie principale) è obbligatorio se si desidera utilizzare uno dei due.
Seite 72
Machine Translated by Google imposta il nostro apricancello scorrevole e 2 set il nostro cancello a battente apribottiglie. 1. Utilizzare questo telecomando solo per azionare l'apriporta del cancello a battente A, B, C e D quattro pulsanti condividono la stessa funzione una volta sono programmati con il nostro apricancello a battente.
Machine Translated by Google NOTA: ogni passaggio di pressione del pulsante durante la programmazione deve essere completato entro 1 secondo per garantire la corretta programmazione. Regolazione del finecorsa Nota: prima di regolare il finecorsa, fare riferimento al capitolo "Installazione dell'apriporta sul cancello"...
Seite 74
Machine Translated by Google cancello. Se il braccio si chiude oltre la posizione di chiusura desiderata, premere il telecomando per fermare l'apriporta. Utilizzare un cacciavite per allentare leggermente la vite del limite B far scorrere il finecorsa B verso l'interno. Se il braccio si chiude a metà...
Seite 75
Machine Translated by Google DIP Switch n. 1: seleziona spingi/tira per aprire Se il cancello si apre verso l'interno della proprietà (tira per aprire), il DIP Switch è impostato su OFF (impostazione predefinita di fabbrica). Se il cancello si apre verso l'esterno della proprietà (spingi per aprire), il DIP Switch deve essere impostato sulla posizione ON .
Machine Translated by Google Il potenziometro A viene utilizzato per regolare la forza di stallo dell'apriporta. Girare il potenziometro in senso orario per aumentare la forza di stallo e ruotarlo in senso antiorario per diminuire la forza di stallo. Il potenziometro B serve a regolare il tempo di chiusura automatica dell'apricancello. Ruotare il potenziometro in senso orario per aumentare il tempo di chiusura automatica e girare in senso antiorario per diminuire il tempo di chiusura automatica.
Seite 77
Machine Translated by Google L'apriporta non correre. Il LED di alimentazione lampeggia 1. La batteria è eccessivamente scarica. Controllare la tensione della batteria. rapidamente (il LED è acceso la tensione della batteria deve essere superiore a 22 V per azionare l'apricancello 200 ms al secondo, funzionare normalmente.
Seite 78
Machine Translated by Google Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 NC. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Rappresentante della CE Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
Seite 80
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 81
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support OTWIERACZ DO BRAMY JEDNOSkrzydłOWEJ MODEL: EK280/EK365/EK700M Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 83
E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Seite 84
Machine Translated by Google Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie jest z zastrzeżeniem następujących dwóch warunków: (1) Urządzenie to nie może powodować szkodliwe zakłócenia, a (2) urządzenie to musi akceptować wszelkie zakłócenia odebrane, w tym zakłócenia, które mogą...
Seite 85
Machine Translated by Google Informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji 1. PRZECZYTAJ i POSTĘPUJ zgodnie ze wszystkimi instrukcjami. 2. Napęd bramy przeznaczony jest do stosowania z bramami skrzydłowymi klasy I. Klasa I oznacza budynek mieszkalny z otwieraczem bramy (lub systemem) lub garaż albo związany z tym obszar parkingowy.
Seite 86
Machine Translated by Google 8. Piesi nigdy nie powinni przechodzić przez ścieżkę ruchomej bramy. Otwieracz bramy nie jest dopuszczalny do stosowania w żadnej bramie dla pieszych. Piesi muszą mieć zapewnione oddzielne przejście dla pieszych. 9. W przypadku instalacji wykorzystujących czujniki bezkontaktowe (czujniki bezpieczeństwa) zapoznaj się z instrukcją...
Seite 87
Machine Translated by Google 12. Każdy otwieracz bramy jest wyposażony w dwie tabliczki ostrzegawcze. Tabliczki należy zamontować z przodu i z tyłu bramy w miejscu, w którym będą dobrze widoczne. Tabliczki można montować za pomocą opasek zaciskowych, przekładając je przez cztery otwory znajdujące się na każdy plakat.
Seite 88
Machine Translated by Google Lista części EK280 - 6 -...
Seite 89
Machine Translated by Google Lista części EK365/700M - 7 -...
Machine Translated by Google Lista części opcjonalnych akcesoriów EK280 i EK700M Lampa alarmowa (TB-72E) EK365 Belka fotokomórki System Lampa alarmowa (TB-72E) (LM102) Potrzebne narzędzia - Wiertarka elektryczna - Miarka taśmowa - Klucze płaskie — 14# i 17# lub klucze nastawne - Ściągacze izolacji...
Seite 91
Machine Translated by Google Specyfikacje techniczne i funkcje Specyfikacje EK 280 EK 365 EK 700M 120V/60Hz lub 230V/50Hz Wejście: Napięcie silnika: 24 V prądu stałego Moc: 30W 50 W Aktualny: 1,5 A Prędkość siłownika: 20 mm/s (0,8 cala/s) Maksymalny skok siłownika: 385 mm (15,2 cala) Temperatura otoczenia: -22℃~ +55℃...
Seite 92
Machine Translated by Google Cechy: ·Łagodny start i łagodne zatrzymanie ·Klucz awaryjnego zwalniania w przypadku zaniku zasilania ·Szybki wybór opcji „pchnij/pociągnij”, aby otworzyć ·Zatrzymaj się w przypadku wystąpienia przeszkody podczas otwierania bramy. ·Wstecz w przypadku napotkania przeszkody podczas zamykania bramy. ·...
Seite 93
Machine Translated by Google Przegląd instalacji - 11 -...
Machine Translated by Google Przygotowanie do instalacji Istnieją dwa typy instalacji otwieracza bramy: Pull-to-Open i Naciśnij i otwórz. W instalacji Push-to-Open brama otwiera się na zewnątrz posesji. Do każdej bramki wymagany jest uchwyt Push-To-Open (część PSO) . UWAGA: Upewnij się, że brama nie otwiera się na teren publiczny. obszary.
Seite 95
Machine Translated by Google Zainstaluj otwieracz bramy na bramie Pozycja wspornika słupka jest bardzo ważna. Poniższe ilustracje i tabele są wymagane do określenia właściwej pozycji montażowej wspornika słupka. Tabele pokazują maksymalny kąt otwarcia bramy dla danych A i B. Na przykład, jeśli A wynosi 16 cm, a B 14 cm, maksymalny kąt otwarcia bramy wynosi 110°...
Seite 96
Machine Translated by Google Instalacja Push-to-Open — brama w pozycji zamkniętej (ruchomy pręt jest (odsunięty) 1. Włóż śruby M10 x 35 przez środkowy otwór wspornika słupka i wspornik obrotowy słupka, jak pokazano. Umieść podkładkę £10 10 podkładek zabezpieczających i Nakrętkę M10 nałożyć na spodzie śruby i dokręcić ręcznie. - 14 -...
Seite 97
Machine Translated by Google 2. Przymocuj wspornik bramy i wspornik słupka do otwieracza, wkładając sworzeń widełkowy. Zabezpiecz sworznie widełkowe za pomocą klipsów. 3. Otwórz korek otworu zwalniającego na górze otwieracza bramy, włóż klucz zwalniający i przekręć klucz o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Spowoduje to zwolnienie silnika i umożliwi ręczne wysunięcie i wsunięcie pręta pchająco-ciągnącego.
Seite 98
Machine Translated by Google 5. Upewnij się, że między bramą a otwieraczem jest minimalny odstęp 2,5 cm i że otwieracz i wspornik obrotowy słupka nie blokują się zarówno w pozycji otwartej, jak i zamkniętej bramy. Jeśli odstęp nie wynosi co najmniej 2,5 cm lub jeśli otwieracz i wspornik obrotowy słupka blokują...
Seite 99
Machine Translated by Google Jeśli zostały wyeliminowane, umieść śruby M8 x 30 w wyrównanych otworach w uchwycie słupka i uchwycie obrotowym słupka. - 17 -...
Seite 100
Machine Translated by Google 6. Zaznacz punkt otworu na śrubę na uchwycie bramy i bramie. Zrób to, umieszczając dziurkacz lub znak na środku każdego otworu na śrubę na zespołach wsporników słupka i uchwycie bramy. Umożliwia to niewielkie regulacje wspornika słupka. Następnie usuń wspornik słupka i wspornik bramy, zdejmując zaciski C.
Seite 101
Machine Translated by Google 10. Odetnij każdą część śrub wystającą poza dokręcone nakrętki. 11. Przy całkowicie schowanym otwieraczu bramy i bramie w pozycji całkowicie otwartej (w przypadku instalacji Pull-to-Open) lub całkowicie zamkniętej (w przypadku instalacji Push-to-Open), przymocuj otwieracz bramy do zespołu wspornika słupka i wspornika bramy, wkładając sworzeń...
Seite 102
Machine Translated by Google 12. Otwórz korek otworu zwalniającego na górze otwieracza bramy, włóż klucz zwalniający i przekręć klucz o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Przywróci to normalną pracę. Montaż skrzynki sterowniczej Użyj 2 śrub tarasowych (niedołączonych do zestawu), aby zainstalować skrzynkę sterowniczą.
Machine Translated by Google Podłączenie zasilania Otwieracz bramy może być zasilany za pomocą akumulatora 24 V 12 Ah (BRAK W ZESTAWIE) LUB zasilacza AC-DC DPS180-U (BRAK W ZESTAWIE). Dołączony do zestawu adapter służy WYŁĄCZNIE do ładowania akumulatora. Zamiast baterii, zasilacz AC-DC jest bardzo wydajny zalecany jako źródło zasilania w celu obniżenia kosztów wszędzie tam, gdzie dostępny i stabilny jest prąd zmienny.
Seite 104
Machine Translated by Google 1. Użyj zasilacza AC-DC jako źródła zasilania. Otwieracz bramy może być zasilany zasilaczem AC-DC 24 VDC (NIE DOŁĄCZONY) o minimalnej mocy wyjściowej 150 W, jeśli zasilanie prądem zmiennym jest stabilne. Oszczędzi to koszty zamiast zakupu 2 baterii 12 V. Wyjście dodatnie zasilacza 24 V DC powinno być...
Seite 105
Machine Translated by Google Maksymalna długość adaptera do skrzynki sterowniczej wynosi 300 m (1000 stóp). Po podłączeniu wszystkich przewodów możesz podłączyć adapter do gniazdka elektrycznego. połączenia są zakończone. Zaleca się stosowanie listwy przeciwprzepięciowej z adapterem. Jeśli gniazdo elektryczne znajduje się na zewnątrz, gniazdo i adapter powinny być...
Seite 106
Machine Translated by Google 4. Używaj baterii jako źródła zasilania i ładuj je wyłącznie za pomocą panelu słonecznego . Jeśli używasz panelu słonecznego wyłącznie do ładowania baterii, pamiętaj, że moc panelu słonecznego powinna wynosić co najmniej 20 W. Otwieracz bramy może działać...
Seite 107
Machine Translated by Google zamek elektryczny, przycisk i lampka alarmowa podłączone do panelu sterowania. Pojemność baterii i moc panelu słonecznego powinny zostać zwiększone, jeśli chcesz użyć więcej. Możesz podłączyć panel słoneczny, a regulator ładowania słonecznego odnosi się do poniższej ilustracji. - 25 -...
Seite 108
Machine Translated by Google Podłączenie płyty sterującej - 26 -...
Seite 109
Machine Translated by Google 1. Siłownik Włóż odizolowane przewody kablowe do odpowiednich zacisków w otwieraczu. blok zacisków. Czerwony przewód należy włożyć do „+MOTOR” zacisk (#17), czarny przewód do zacisku „MOTOR-” (#18), niebieski przewód do zacisku „DLMT” (#19), zielony przewód do zacisku „COM” (#20), a żółty przewód do zacisku „ULMT”...
Seite 110
Machine Translated by Google terminal. Czerwony przewód wyjścia powinien być podłączony do zacisku „#11” . ZIELONY przewód wyjścia powinien być podłączony do „#12” terminal. Płytkę regulacji czułości należy podłączyć do przewodu ZIELONEGO i ŻÓŁTY przewód różdżki. Bez względu na biegunowość. 9.
Seite 111
Machine Translated by Google terminal. Uwaga: Korzystanie z pilota wyjściowego, klawiatury i zewnętrznego odbiornika może spowodować szybkie rozładowanie baterii. Duża pojemność baterii i duży moc panelu słonecznego (jeśli panel słoneczny jest używany jako główna ładowarka) wynosi wymagane, jeśli chcesz użyć któregokolwiek z nich. Jak zaprogramować...
Seite 112
Machine Translated by Google ustaw otwieracz bramy przesuwnej i 2 zestawy bramy skrzydłowej otwieracz. 1. Używaj tego pilota wyłącznie do obsługi bramy skrzydłowej. Cztery przyciski A, B, C i D mają tę samą funkcję są one programowane za pomocą naszego otwieracza bram skrzydłowych. Możesz wybrać...
Seite 113
Machine Translated by Google UWAGA: Aby programowanie zakończyło się pomyślnie, każdy krok naciśnięcia przycisku podczas programowania musi zostać zakończony w ciągu 1 sekundy. Regulacja wyłącznika krańcowego Uwaga: Przed regulacją wyłącznika krańcowego zapoznaj się z rozdziałem „Instalowanie otwieracza na bramie” i upewnij się, że pręt jest całkowicie schowany, gdy brama jest w pozycji całkowicie otwartej (w przypadku instalacji Pull-to-Open) lub w pozycji całkowicie zamkniętej (w przypadku instalacji Push-to-Open).
Seite 114
Machine Translated by Google brama. Jeżeli ramię zamknie się nad żądaną pozycją zamknięcia, naciśnij przycisk pilota, aby je zamknąć. zatrzymaj otwieracz. Użyj śrubokręta, aby poluzować śrubę ogranicznika B, lekko przesuń wyłącznik krańcowy B do środka. Jeżeli ramię zamknie się w połowie i nie osiągnie pożądanej pozycji zamknięcia, należy lekko przesuń...
Seite 115
Machine Translated by Google Przełącznik DIP nr 1: Wybierz opcję pchnij/pociągnij, aby otworzyć Jeśli brama otwiera się na posesję (pociągnij, aby otworzyć), przełącznik DIP jest ustawiony na OFF (domyślne ustawienie fabryczne). Jeśli brama otwiera się na zewnątrz posesji (pchnij, aby otworzyć), przełącznik DIP musi być...
Machine Translated by Google Potencjometr A służy do regulacji siły zatrzymania otwieracza bramy. Obróć potencjometr w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć siłę przeciągnięcia i przekręć go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć siłę przeciągnięcia. Potencjometr B służy do regulacji czasu automatycznego zamykania bramy. Obróć...
Seite 117
Machine Translated by Google Otwieracz nie uruchom. Dioda LED zasilania miga 1. Akumulator jest nadmiernie rozładowany. Sprawdź napięcie akumulatora. szybko (dioda LED jest włączona) napięcie akumulatora powinno być wyższe niż 22V, aby można było otworzyć bramę 200 ms na sekundę, pracować...
Seite 118
Machine Translated by Google Producent:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Przedstawiciel UE Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
Seite 120
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 121
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support EINZEL-FLÜGELTORÖFFNER MODELL: EK280/EK365/EK700M Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Seite 123
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Seite 124
Machine Translated by Google Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb ist unter den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf keine schädliche Interferenzen, und (2) dieses Gerät muss alle Interferenzen akzeptieren empfangen werden, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Machine Translated by Google Sicherheitshinweise zur Installation 1. LESEN und BEFOLGEN Sie alle Anweisungen. 2. Der Toröffner ist für den Einsatz mit Fahrzeug-Drehtoren der Klasse I vorgesehen. Klasse I bezeichnet einen Fahrzeug-Toröffner (oder System) Wohnung, oder eine Garage oder dem dazugehörigen Parkplatz. Installieren Sie den Toröffner nur, wenn der Öffner für die Konstruktion geeignet ist und die Nutzungsklasse des Tores.
Seite 126
Machine Translated by Google 8. Fußgänger dürfen niemals den Weg eines beweglichen Tores kreuzen. Der Toröffner ist für die Verwendung an Fußgängertoren nicht geeignet. Fußgängern muss ein separater Fußgängerzugang zur Verfügung gestellt werden. 9. Bei einer Installation mit berührungslosen Sensoren (Sicherheitssensoren) finden Sie im Produkthandbuch Hinweise zur Platzierung der berührungslosen Sensoren (Sicherheitssensoren) für jeden Anwendungstyp.
Seite 127
Machine Translated by Google 12. Jeder Toröffner ist mit zwei Sicherheitswarnschildern ausgestattet. Die Schilder sind gut sichtbar an der Vorder- und Rückseite des Tores anzubringen. Die Befestigung der Schilder erfolgt mit Kabelbindern durch die vier Löcher an jedes Plakat. Alle Warnschilder und Hinweisschilder müssen an gut sichtbaren Stellen im Bereich der Tor.
Seite 128
Machine Translated by Google EK280 Ersatzteilliste - 6 -...
Seite 129
Machine Translated by Google EK365/700M Ersatzteilliste - 7 -...
Machine Translated by Google Technische Daten und Funktionen Technische Daten EK 280 EK 365 EK 700M 120 V/60 Hz oder 230 V/50 Hz Eingang: Motorspannung: 24 V Gleichstrom Leistung: 30W 50 W 80 W Aktuell: 1,5 A Antriebsgeschwindigkeit: 20 mm/s (0,8 Zoll/s) Max.
Seite 132
Machine Translated by Google Merkmale: · Sanfter Start und sanfter Stopp ·Notentriegelungsschlüssel bei Stromausfall · Schnelles Öffnen durch Drücken/Ziehen ·Stopp bei Behinderung während der Toröffnung. · Bei Behinderung des Torschließvorgangs Rückwärtsgang einlegen. · Integrierte, einstellbare automatische Schließfunktion (0–100 Sekunden). · Eingebaute max. Motorlaufzeit (MRT) für mehrfachen Sicherheitsschutz (40 10 Sekunden).
Machine Translated by Google Vorbereitung für die Installation Für den Toröffner gibt es zwei Montagearten: Pull-to-Open und Zum Öffnen drücken. Bei der Push-to-Open- Installation öffnet sich das Tor vom Grundstück aus. Für jedes Tor muss eine Push-To-Open-Halterung (PSO-Teil) verwendet werden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Tor nicht in die Öffentlichkeit öffnet Bereiche.
Machine Translated by Google Installieren Sie den Toröffner am Tor Die Position der Pfostenhalterung ist sehr wichtig. Die folgenden Abbildungen und Tabellen sind erforderlich, um die richtige Montageposition für die Pfostenhalterung zu bestimmen. Die Tabellen zeigen den maximalen Öffnungswinkel des Tors für ein bestimmtes A und B.
Seite 136
Machine Translated by Google Push-to-Open-Installation – Tor in geschlossener Position (Moving-Rod ist eingefahren) 1. Führen Sie die M10 x 35 Schrauben durch das mittlere Loch der Pfostenhalterung und ÿ10 Federscheibe und Pfostenschwenkhalterung wie gezeigt. Legen Sie eine ÿ10 Unterlegscheibe Setzen Sie eine M10-Mutter auf die Unterseite der Schraube und ziehen Sie sie mit der Hand fest. - 14 -...
Seite 137
Machine Translated by Google 2. Befestigen Sie die Torhalterung und die Pfostenhalterung am Öffner, indem Sie einen Gabelkopfbolzen einsetzen. Sichern Sie die Gabelkopfbolzen mit den Haarnadelklemmen. 3. Öffnen Sie den Verschlussstopfen für die Entriegelungsöffnung oben am Toröffner, stecken Sie den Entriegelungsschlüssel ein und drehen Sie ihn um 90°...
Seite 138
Machine Translated by Google 5. Stellen Sie sicher, dass zwischen Tor und Öffner ein Mindestabstand von 2,5 cm besteht und dass Öffner und Pfostenhalterung weder in der Tor-offen- noch in der Tor-geschlossen-Position klemmen. Wenn nicht mindestens 2,5 cm Abstand vorhanden sind oder Öffner und Pfostenhalterung klemmen, drehen Sie die Pfostenhalterung und/ oder verschieben Sie die Pfostenhalterungsbaugruppe, um den Mindestabstand zu erhalten und die Klemmung zu beheben.
Seite 139
Machine Translated by Google beseitigt wurde, stecken Sie die M8 x 30 Schrauben durch die ausgerichteten Löcher in der Pfostenhalterung und der Pfostenschwenkhalterung. - 17 -...
Seite 140
Machine Translated by Google 6. Markieren Sie die Bolzenlöcher an der Torhalterung und am Tor. Platzieren Sie dazu einen Stempel oder ein Zeichen in der Mitte jedes Bolzenschlitzes an den Pfostenhalterungsbaugruppen und der Torhalterung. So können Sie die Pfostenhalterung leicht anpassen. Entfernen Sie dann die Pfostenhalterung und die Torhalterung, indem Sie die C-Klemmen abnehmen.
Seite 141
Machine Translated by Google 10. Schneiden Sie alle Teile der Schrauben ab, die über die festgezogenen Muttern hinausragen. 11. Wenn der Toröffner vollständig eingefahren ist und das Tor vollständig geöffnet (bei Pull-to-Open- Installation) oder vollständig geschlossen (bei Push-to-Open-Installation) ist, befestigen Sie den Toröffner an der Pfostenhalterungsbaugruppe und der Torhalterung, indem Sie einen Gabelkopfbolzen durch den Toröffner und die Pfostenschwenkhalterung und einen weiteren Gabelkopfbolzen durch den Toröffner und die Torhalterung stecken.
Machine Translated by Google 12. Öffnen Sie den Verschlussstopfen der Entriegelungsöffnung oben am Toröffner, stecken Sie den Entriegelungsschlüssel ein und drehen Sie ihn um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch wird der Normalbetrieb wiederhergestellt. Montage der Steuereinheit Verwenden Sie 2 Deckschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten), um die Steuerbox zu installieren. Obwohl die Steuerbox wasserdicht ist, wird aus Sicherheitsgründen und für eine längere Lebensdauer empfohlen, die Steuerbox auf einer sicheren Oberfläche und mindestens 100 cm (40 Zoll) über dem Boden zu installieren, um Überschwemmungen oder Schneebedeckung zu vermeiden.
Machine Translated by Google Anschluss der Stromversorgung Der Toröffner kann mit einer 24-V-12-Ah-Batterie (NICHT INBEGRIFFEN) oder einem DPS180-U AC-DC-Netzteil (NICHT INBEGRIFFEN) betrieben werden. Der im Lieferumfang enthaltene Adapter dient NUR zum Laden des Akkus. Anstatt einer Batterie ist das AC-DC-Netzteil sehr Zur Kosteneinsparung wird es als Stromquelle empfohlen, wenn Wechselstrom verfügbar und stabil ist.
Seite 144
Machine Translated by Google 1. Verwenden Sie das AC-DC-Netzteil als Stromquelle. Der Toröffner kann mit einem 24-VDC-AC-DC-Netzteil (NICHT INBEGRIFFEN) mit einer Mindestausgangsleistung von 150 W betrieben werden, wenn die Wechselstromversorgung stabil ist. Dadurch sparen Sie Kosten, da Sie nicht zwei 12-V-Batterien kaufen müssen. Der positive Ausgang der 24-VDC-Stromversorgung sollte an die Klemme „BAT+“...
Seite 145
Machine Translated by Google Adapter zur Steuerbox beträgt 300 m (1000 Fuß). Sie können den Adapter in die Steckdose stecken, nachdem alle Kabel Verbindungen sind abgeschlossen. Die Verwendung eines Überspannungsschutzes mit dem Adapter wird dringend empfohlen. Wenn sich die Steckdose im Freien befindet, sollten Steckdose und Adapter durch eine wetterfeste Abdeckung geschützt werden.
Seite 146
Machine Translated by Google 4. Verwenden Sie die Batterien als Stromquelle und verwenden Sie das Solarpanel nur zum Laden der Batterien. Wenn Sie das Solarpanel nur zum Laden der Batterien verwenden, beachten Sie bitte, dass die Leistung des Solarpanels mindestens 20 W betragen sollte. Der Toröffner kann 10 Zyklen lang funktionieren, wenn außer der Fotozelle kein anderes Zubehör vorhanden ist.
Seite 147
Machine Translated by Google Elektroschloss, Druckknopf und Alarmlampe an die Steuerplatine angeschlossen. Die Kapazität der Batterien und die Leistung des Solarpanels sollten vergrößert werden, wenn Sie mehr nutzen möchten. Sie können das Solarpanel und den Solarladeregler gemäß der folgenden Abbildung anschließen. - 25 -...
Machine Translated by Google Anschluss der Steuerplatine - 26 -...
Seite 149
Machine Translated by Google 1. Aktuator Stecken Sie die abisolierten Kabeldrähte in die entsprechenden Klemmen am Öffner Klemmenblock. Das rote Kabel muss in den „+MOTOR“ gesteckt werden. (#17), das schwarze Kabel in die „MOTOR-“- Klemme (#18), das blaue Kabel in die Klemme „DLMT“ (Nr. 19), das grüne Kabel in die Klemme „COM“ (Nr. 20) und das gelbe Kabel in die Klemme „ULMT“...
Seite 150
Machine Translated by Google Terminal. Das ROTE Kabel des Ausgangsstabs sollte an die Klemme „#11“ angeschlossen werden. Das GRÜNE Kabel des Ausgangsstabs sollte an „#12“ angeschlossen werden. Terminal. Die Empfindlichkeitseinstellungskarte sollte an das GRÜNE Kabel angeschlossen werden und das GELBE Kabel des Stabes. Unabhängig von der Polarität. 9.
Machine Translated by Google Terminal. Hinweis: Die Verwendung des Ausgangsstifts, der Tastatur und des externen Empfängers würde führen dazu, dass die Batterie schnell erschöpft. Große Kapazität der Batterie und große Die Leistung des Solarpanels (wenn das Solarpanel als Hauptladegerät verwendet wird) ist erforderlich, wenn Sie eines von beiden verwenden möchten.
Machine Translated by Google Set unsere Schiebetoröffner und 2 Sets unsere Schwingtor Öffner. 1. Mit dieser Fernbedienung können Sie ausschließlich den Drehtoröffner bedienen Die vier Tasten A, B, C und D haben dieselbe Funktion. Die Programmierung erfolgt mit unserem Drehtorantrieb. Sie können jede beliebige Taste auswählen und mit unserem Drehtorantrieb.
Machine Translated by Google HINWEIS: Jeder Schritt zum Drücken der Taste während des Programmierens muss innerhalb von 1 Sekunde abgeschlossen sein, um eine erfolgreiche Programmierung sicherzustellen. Einstellen des Endschalters Hinweis: Bevor Sie den Endschalter einstellen, lesen Sie das Kapitel „Installieren des Öffners am Tor“ und stellen Sie sicher, dass die Stange vollständig eingefahren ist, wenn sich das Tor in der vollständig geöffneten Position (bei Pull-to-Open-Installation) oder in der vollständig geschlossenen Position (bei Push-to-Open-Installation) befindet.
Machine Translated by Google Tor. Wenn der Arm über die gewünschte Schließposition schließt, drücken Sie die Fernbedienung, um Stoppen Sie den Öffner. Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube der Begrenzung B leicht schieben Sie den Endschalter B nach innen. Wenn der Arm sich nur halb schließt und nicht die gewünschte geschlossene Position erreicht, schieben Sie den Endschalter B nach außen.
Seite 155
Machine Translated by Google DIP-Schalter Nr. 1: Wählen Sie „Ziehen/Drücken zum Öffnen“. Wenn sich das Tor zum Grundstück hin öffnet (Ziehen zum Öffnen), ist der DIP-Schalter auf „AUS “ eingestellt (Werkseinstellung). Wenn sich Ihr Tor vom Grundstück weg öffnet (Ziehen zum Öffnen), muss der DIP-Schalter auf „EIN“ eingestellt sein . Die Werkseinstellung ist „AUS“.
Seite 156
Machine Translated by Google Mit dem Potentiometer A kann die Blockierkraft des Toröffners eingestellt werden. Potentiometer im Uhrzeigersinn, um die Blockierkraft zu erhöhen, und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn, um die Blockierkraft zu verringern. Mit Potentiometer B lässt sich die automatische Schließzeit des Toröffners einstellen. Drehen Sie das Potentiometer im Uhrzeigersinn, um die automatische Schließzeit zu erhöhen, und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die automatische Schließzeit zu verkürzen.
Seite 157
Machine Translated by Google Der Öffner funktioniert nicht laufen. Power-LED blinkt 1. Die Batterie ist überentladen. Überprüfen Sie die Spannung der Batterie. schnell (die LED ist AN Die Spannung der Batterie sollte über 22V liegen, damit der Toröffner 200 ms pro Sekunde, normal funktionieren.
Seite 158
Machine Translated by Google Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Vertreter der EG Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Seite 160
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 161
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support OUVREPORTAIL À B ATTANT S IMPLE MODÈLE : E K280/EK365/EK700M Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 163
à n ous c ontacter : A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es ...
Seite 164
Machine Translated by Google Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire Lisez a ttentivement l e m anuel d 'instructions. Cet a ppareil e st c onforme à l a p artie 1 5 d es r ègles d e l a F CC. S on f onctionnement e st sous ...
Seite 165
Machine Translated by Google Informations s ur l a s écurité d 'installation 1. L ISEZ e t S UIVEZ t outes l es i nstructions. 2. L 'ouvreportail e st c onçu p our ê tre u tilisé a vec d es p ortails b attants p our v éhicules d e c lasse I . La ...
Seite 166
Machine Translated by Google 8. L es p iétons n e d oivent j amais t raverser l e p assage d 'un p ortail e n m ouvement. L 'ouvreportail n e p eut pas ê tre u tilisé s ur u n p ortail p iéton. L es p iétons d oivent d isposer d 'un a ccès p iéton s éparé. 9. ...
Seite 167
Machine Translated by Google 12. C haque o uvreporte e st f ourni a vec d eux p laques d 'avertissement d e s écurité. L es p laques doivent ê tre i nstallés à l 'avant e t à l 'arrière d u p ortail o ù i ls s ont c lairement v isibles. Les ...
Seite 168
Machine Translated by Google Liste d es p ièces d u E K280 6 ...
Seite 169
Machine Translated by Google Liste d es p ièces d étachées E K365/700M 7 ...
Machine Translated by Google Liste d es p ièces d es a ccessoires e n o ption EK280 e t E K700M Lampe d 'alarme (TB72E) EK365 Faisceau d e p hotocellules Lampe d 'alarme Système (TB72E) (LM102) Outils n écessaires ...
Seite 171
Machine Translated by Google Spécifications t echniques e t f onctionnalités Caractéristiques EK 2 80 E K 3 65 EK 7 00M 120V/60Hz o u 2 30V/50Hz Saisir: 24 V C C Tension d u m oteur : Puissance : 3 0 W 50 ...
Seite 172
Machine Translated by Google Caractéristiques: ∙Démarrage e t a rrêt p rogressifs ∙Clé d e d éverrouillage d 'urgence e n c as d e p anne d e c ourant ∙Sélection r apide p ousser/tirer p our o uvrir ∙Arrêt ...
Machine Translated by Google Préparation d e l 'installation Il e xiste d eux t ypes d 'installation p our l 'ouvreporte : P ulltoOpen e t Pousser p our o uvrir. Dans l ' i nstallation P ushtoOpen , l e p ortail s 'ouvre d epuis l a p ropriété. Le ...
Seite 175
Machine Translated by Google Installer l 'ouvreporte s ur l e p ortail La p osition d u s upport d e p oteau e st t rès i mportante. L es i llustrations e t t ableaux suivants s ont n écessaires p our d éterminer l a p osition d e m ontage a ppropriée d u support ...
Seite 176
Machine Translated by Google Installation P ushtoOpen — P ortail e n p osition f ermée ( la t ige m obile e st rétracté) 1. I nsérez l es b oulons M 10 x 3 5 d ans l e t rou c entral d u s upport d e p oteau e t 10 ...
Seite 177
Machine Translated by Google 2. F ixez l 'ensemble s upport d e p ortail e t s upport d e p oteau à l 'ouvreporte e n i nsérant u ne g oupille d e chape. F ixez l es g oupilles d e c hape à l 'aide d es c lips e n é pingle à c heveux. 3. ...
Seite 178
Machine Translated by Google 5. A ssurezvous q u'il y a u n e space l ibre m inimum d e 2 ,5 c m e ntre l e p ortail e t l'ouvreporte e t q ue l 'ouvreporte e t l e s upport d e p ivot d e p oteau n e s e bloquent ...
Seite 179
Machine Translated by Google éliminé, p lacez l es b oulons M 8 x 3 0 d ans l es t rous a lignés d ans l e s upport d e p oteau e t l e support d e p ivot d e p oteau. ...
Seite 180
Machine Translated by Google 6. M arquez l e p oint d u t rou d e b oulon s ur l e s upport d e p ortail e t l e p ortail. P our c e f aire, p lacez un ...
Seite 181
Machine Translated by Google 10. C oupez t oute p artie d es b oulons q ui d épasse d es é crous s errés. 11. A vec l 'ouvreportail e ntièrement r étracté e t l e p ortail e n p osition e ntièrement ouverte ...
Seite 182
Machine Translated by Google 12. O uvrez l e b ouchon d e l 'orifice d e d éverrouillage s itué s ur l e d essus d e l 'ouvreporte, i nsérez l a c lé d e déverrouillage e t t ournez l a c lé d e 9 0° d ans l e s ens i nverse d es a iguilles d 'une m ontre. C ela r établit l e fonctionnement ...
Machine Translated by Google Connexion d e l 'alimentation é lectrique L'ouvreportail p eut ê tre a limenté p ar u ne b atterie 2 4 V 1 2 A h ( NON I NCLUSE) OU p ar u ne a limentation C ACC D PS180U ( NON I NCLUSE). L'adaptateur ...
Seite 184
Machine Translated by Google 1. U tilisez l 'alimentation C ACC c omme s ource d 'alimentation L 'ouvre porte p eut ê tre a limenté p ar u ne a limentation C ACC 2 4 V C C ( NON I NCLUSE) a vec u ne puissance ...
Seite 185
Machine Translated by Google l'adaptateur p our l e b oîtier d e c ommande m esure 3 00 m ( 1 0 00'). Vous p ouvez b rancher l 'adaptateur s ur l a p rise électrique u ne f ois t ous l es f ils d ébranchés. les ...
Seite 186
Machine Translated by Google 4. U tilisez l es b atteries c omme s ource d 'alimentation e t u tilisez u niquement l e p anneau solaire p our c harger l es b atteries . S i vous u tilisez u niquement l e p anneau s olaire p our c harger l es b atteries, v euillez n oter que ...
Seite 187
Machine Translated by Google serrure é lectrique, b outon p oussoir e t l ampe d 'alarme c onnectés a u t ableau d e c ommande. La c apacité d es b atteries e t l a p uissance d u p anneau s olaire d oivent ê tre a ugmentées s i vous ...
Seite 188
Machine Translated by Google Connexion d e l a c arte d e c ontrôle 2 6 ...
Seite 189
Machine Translated by Google 1. A ctionneur Insérez l es f ils d u c âble d énudés d ans l es b ornes a ppropriées d e l 'ouvreporte bornier. L e f il r ouge d oit ê tre i nséré d ans l e « +MOTEUR » borne ...
Seite 190
Machine Translated by Google Terminal. Le f il R OUGE d e l a b aguette d e s ortie d oit ê tre c onnecté à l a b orne « #11 ». Le f il V ERT d e l a b aguette d e s ortie d oit ê tre c onnecté a u « #12 » Terminal.
Seite 191
Machine Translated by Google Terminal. Remarque : l 'utilisation d e l a b aguette d e s ortie, d u c lavier e t d u r écepteur e xterne car l a b atterie s 'épuise r apidement. G rande c apacité d e b atterie e t g rande la ...
Seite 192
Machine Translated by Google installez n otre o uvreportail c oulissant e t 2 e nsembles n otre p ortail b attant ouvreur. 1. U tilisez c ette t élécommande u niquement p our f aire f onctionner l 'ouvreporte b attant Les ...
Seite 193
Machine Translated by Google REMARQUE : c haque é tape c onsistant à a ppuyer s ur u n b outon p endant l e p rogramme d oit ê tre terminée d ans u n d élai d 'une s econde p our g arantir u ne p rogrammation r éussie. Réglage ...
Seite 194
Machine Translated by Google grille. Si l e b ras s e f erme a udessus d e l a p osition f ermée s ouhaitée, a ppuyez s ur l a t élécommande p our arrêter l 'ouvreporte. U tilisez u n t ournevis p our d esserrer l égèrement l a v is d e l a l imite B faites ...
Seite 195
Machine Translated by Google Interrupteur D IP n ° 1 : S électionner p ousser/tirer p our o uvrir S i le p ortail s 'ouvre v ers l 'intérieur d e l a p ropriété ( tirer p our o uvrir), l 'interrupteur D IP e st r églé s ur O FF ( réglage par ...
Seite 196
Machine Translated by Google Le p otentiomètre A e st u tilisé p our r égler l a f orce d e b locage d e l 'ouvreporte. T ournez l e potentiomètre d ans l e s ens d es a iguilles d 'une m ontre p our a ugmenter l a f orce d e d écrochage e t t ournezle dans ...
Seite 197
Machine Translated by Google L'ouvreporte n e l e f ait p as Courir. L e v oyant d 'alimentation c lignote 1. L a b atterie e st t rop d échargée. V érifiez l a t ension d e l a b atterie. rapidement ...
Machine Translated by Google Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, S hanghai 200 0 00 C N. Importé e n A ustralie : S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET E ASTWOOD N SW 2 122 Australie Importé ...
Seite 200
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 201
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support ENKELE DRAAIPOORTENOPENER MODEL: EK280/EK365/EK700M Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 203
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Seite 204
Machine Translated by Google Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De bediening is onder de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie, en (2) dit apparaat moet elke interferentie accepteren ontvangen, met inbegrip van storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
Seite 205
Machine Translated by Google Veiligheidsinstallatie-informatie 1. LEES en VOLG alle instructies. 2. De poortopener is bedoeld voor gebruik met Klasse I-voertuigdraaipoorten. Klasse I duidt op een voertuigpoort-opener (of -systeem) voor een woning, of een garage of bijbehorende parkeerplaats. Installeer de poortopener alleen als de opener geschikt is voor de constructie en de gebruiksklasse van de poort.
Seite 206
Machine Translated by Google 8. Voetgangers mogen nooit het pad van een bewegende poort oversteken. De poortopener is niet geschikt voor gebruik op een voetgangerspoort. Voetgangers moeten worden voorzien van een aparte voetgangerstoegang. 9. Voor een installatie met contactloze sensoren (veiligheidssensoren), zie de producthandleiding over de plaatsing van contactloze sensoren (veiligheidssensoren) voor elk type toepassing.
Seite 207
Machine Translated by Google 12. Elke poortopener is voorzien van twee waarschuwingsborden voor de veiligheid. De borden moeten aan de voor- en achterkant van de poort worden aangebracht, waar ze duidelijk zichtbaar zijn. De plakkaten kunnen met behulp van kabelbinders door de vier gaten aan de zijkant worden bevestigd. elk bordje.
Seite 208
Machine Translated by Google EK280 Onderdelenlijst - 6 -...
Seite 209
Machine Translated by Google EK365/700M Onderdelenlijst - 7 -...
Seite 210
Machine Translated by Google Optionele accessoires Onderdelenlijst EK280 en EK700M Alarmlamp (TB-72E) EK365 Fotocelbalk Alarmlamp Systeem (TB-72E) (LM102) Benodigde gereedschappen - Boormachine - Meetlint - Steeksleutels — 14# & 17# of verstelbare sleutels - Draadstrippers - C-klemmen — klein, middelgroot en groot...
Machine Translated by Google Technische specificaties en kenmerken Specificaties EK 280 EK 365 EK700M 120V/60Hz of 230V/50Hz Invoer: 24V DC Motorspanning: Vermogen: 30W Huidig: 1.5A Actuatorsnelheid: 20 mm/s (0,8 inch/s) Max. actuatorslag: 385 mm (15,2 inch) Omgevingstemperatuur: -22ÿ~ +55ÿ (-4°F tot 122°F) IP44 Beschermingsklasse: - 9 -...
Seite 212
Machine Translated by Google Functies: ·Zachte start en zachte stop ·Noodstopsleutel bij stroomuitval ·Snel selecteren van duwen/trekken om te openen ·Stop bij obstakels tijdens het openen van de poort. ·Omkeren bij belemmering tijdens het sluiten van de poort. ·Ingebouwde, instelbare automatische sluiting (0-100 seconden). ·Ingebouwde max.
Machine Translated by Google Voorbereiding voor installatie Er zijn twee installatietypes voor de poortopener: Pull-to-Open en Druk-om-te-openen. Bij de Push-to-Open -installatie opent de poort zich naar buiten toe. Voor elke poort moet een Push-To-Open-beugel (PSO-onderdeel) worden gebruikt. LET OP: Zorg ervoor dat de poort niet opengaat naar het publiek. gebieden.
Seite 215
Machine Translated by Google Installeer de poortopener op de poort De positie van de Post Bracket is erg belangrijk. De volgende illustraties en tabellen zijn vereist om de juiste montagepositie voor de Post Bracket te bepalen. De tabellen tonen de maximale openingshoek van de poort voor een gegeven A en B.
Seite 216
Machine Translated by Google Push-to-Open-installatie — Poort in gesloten positie (Moving-Rod is ingetrokken) 1. Steek de M10 x 35 bouten door het middelste gat van de paalbeugel en ÿ10 borgring en paal draaibeugel zoals afgebeeld. Plaats een ÿ10 ring M10 moer aan de onderkant van de bout vastdraaien en handvast draaien. - 14 -...
Seite 217
Machine Translated by Google 2. Bevestig de poortbeugel en de paalbeugel aan de opener door een clevispen in te voegen. Bevestig de clevispennen met de haarspeldklemmen. 3. Open de ontgrendelingsgatplug aan de bovenkant van de poortopener, steek de ontgrendelingssleutel erin en draai de sleutel 90° met de klok mee. Hierdoor wordt de motor ontgrendeld en kan de duw-trekstang handmatig worden uitgeschoven en ingetrokken.
Seite 218
Machine Translated by Google 5. Zorg ervoor dat er minimaal 2,5 cm speling is tussen de poort en de opener en dat de opener en de Post Pivot Bracket niet vastlopen in zowel de poort-open als poort-gesloten posities. Als er niet minimaal 2,5 cm speling is of als de opener en de Post Pivot Bracket vastlopen, draai dan de Post Pivot Bracket en/of verplaats de Post Bracket Assembly om de minimale speling te verkrijgen en de vastloop te elimineren.
Seite 219
Machine Translated by Google Als de gaten zijn verwijderd, plaatst u de M8 x 30 bouten door de uitgelijnde gaten in de paalbeugel en de paalscharnierbeugel. - 17 -...
Seite 220
Machine Translated by Google 6. Teken het boutgatpunt op de poortbeugel en poort. Doe dit door een priem of een teken in het midden van elke boutgleuf op de paalbeugelassemblages en de poortbeugel te plaatsen. Dit maakt lichte aanpassingen aan de paalbeugel mogelijk. Verwijder vervolgens de paalbeugel en de poortbeugel door de C-klemmen eraf te halen.
Seite 221
Machine Translated by Google 10. Knip alle stukken van de bouten af die buiten de vastgedraaide moeren uitsteken. 11. Met de poortopener volledig ingetrokken en met de poort in de volledig open positie (voor Pull-to-Open installatie) of volledig gesloten positie (voor Push-to-Open installatie), bevestigt u de poortopener aan de Post Bracket Assembly en de Gate Bracket door een clevis pin door de poortopener en de Post Pivot Bracket te steken en een andere clevis pin door de poortopener en de Gate Bracket.
Seite 222
Machine Translated by Google 12. Open de ontgrendelingsplug op de bovenkant van de poortopener, steek de ontgrendelingssleutel erin en draai de sleutel 90° tegen de klok in. Dit herstelt de normale werking. Montage van de regelkast Gebruik 2 dekschroeven (niet meegeleverd) om de bedieningskast te installeren. Hoewel de bedieningskast waterdicht is ontworpen, wordt het om veiligheidsredenen en een langere levensduur aanbevolen om de bedieningskast op een veilige ondergrond te installeren en ten minste 100 cm (40 inch) boven de grond om te voorkomen dat deze...
Seite 223
Machine Translated by Google Aansluiting van de voeding De poort opener kan worden gevoed door een 24V 12Ah accu (NIET INBEGREPEN) OF een DPS180-U AC-DC voeding (NIET INBEGREPEN). De adapter die in het pakket zit, mag ALLEEN worden gebruikt om de batterij op te laden.
Seite 224
Machine Translated by Google 1. Gebruik de AC-DC-voeding als stroombron. De poortopener kan worden gevoed door een 24VDC AC-DC-voeding (NIET INBEGREPEN) met een minimaal uitgangsvermogen van 150W als de AC-stroomvoorziening stabiel is. Het bespaart u de kosten om in plaats van 2 stuks 12V-batterijen te kopen. De positieve uitgang van de 24VDC-voeding moet worden aangesloten op de BAT+ (#11) -aansluiting, de negatieve uitgang moet worden aangesloten op de “BAT-”...
Seite 225
Machine Translated by Google De lengte van de adapter naar de controlebox is 300m (1000'). Nadat alle draden zijn aangesloten, kunt u de adapter in het stopcontact steken. aansluitingen zijn voltooid. Het gebruik van een overspanningsbeveiliging met de adapter wordt sterk aanbevolen.
Seite 226
Machine Translated by Google 4. Gebruik de batterijen als energiebron en gebruik alleen het zonnepaneel om de batterijen op te laden . Als u alleen het zonnepaneel gebruikt om de batterijen op te laden, houd er dan rekening mee dat het vermogen van het zonnepaneel minimaal 20 W moet zijn.
Seite 227
Machine Translated by Google elektrisch slot & drukknop & alarmlamp aangesloten op het bedieningspaneel. De capaciteit van de batterijen en het vermogen van het zonnepaneel moeten worden vergroot als u meer wilt gebruiken. U kunt het zonnepaneel en de zonnelaadregelaar aansluiten, zie de volgende afbeelding. - 25 -...
Seite 228
Machine Translated by Google Aansluiting van het bedieningspaneel - 26 -...
Seite 229
Machine Translated by Google 1. Aandrijving Steek de gestripte kabeldraden in de juiste aansluitingen op de opener terminals blok. De rode draad moet in de “+MOTOR” worden gestoken terminal (#17), de zwarte draad in “MOTOR-” terminal (#18), de blauwe draad in de “DLMT”...
Seite 230
Machine Translated by Google terminal. De RODE draad van de uitgangsstaf moet worden aangesloten op de “#11”-aansluiting. De GROENE draad van de uitgangsstaf moet worden aangesloten op de “#12” terminal. Het gevoeligheidsaanpassingsbord moet worden aangesloten op de GROENE draad en de GELE draad van de toverstaf.
Seite 231
Machine Translated by Google terminal. Let op: Het gebruik van de exit-stok, het toetsenbord en de externe ontvanger zou waardoor de batterij snel leeg raakt. Grote capaciteit van de batterij en grote vermogen van het zonnepaneel (indien het zonnepaneel als hoofdlader wordt gebruikt) is vereist als u een van beide wilt gebruiken.
Seite 232
Machine Translated by Google stel onze schuifpoort opener in en 2 sets onze draaipoort opener. 1. Gebruik deze afstandsbediening alleen om de draaipoort opener te bedienen De vier knoppen A, B, C en D delen dezelfde functie Ze worden geprogrammeerd met onze draaipoortopener. U kunt elke knop kiezen om deze te programmeren met onze draaipoort opener.
Seite 233
Machine Translated by Google OPMERKING: Elke stap voor het indrukken van een knop tijdens het programma moet binnen 1 seconde worden voltooid om een succesvolle programmering te garanderen. De eindschakelaar afstellen Opmerking: Raadpleeg het hoofdstuk "Installeer de opener op de poort" voordat u de eindschakelaar aanpast en zorg ervoor dat de stang volledig is ingetrokken wanneer de poort zich in de volledig open positie bevindt (voor Pull-to-Open-installatie) of in de volledig gesloten positie (voor Push-to-Open-installatie).
Seite 234
Machine Translated by Google hek. Als de arm over de gewenste gesloten positie sluit, drukt u op de afstandsbediening om stop de opener. Gebruik een schroevendraaier om de schroef van de limiet B iets los te draaien Schuif de eindschakelaar B naar binnen. Als de arm halverwege sluit en niet in de gewenste gesloten positie komt, kan er iets gebeuren Schuif de eindschakelaar B naar buiten.
Seite 235
Machine Translated by Google DIP-schakelaar #1: Selecteer duwen/trekken om te openen Als de poort naar binnen opent (trekken om te openen), staat de DIP-schakelaar op UIT (fabrieksinstelling). Als uw poort naar buiten opent (duwen om te openen), moet de DIP- schakelaar op AAN worden gezet .
Machine Translated by Google Potentiometer A wordt gebruikt om de stall force van de poortopener aan te passen. Draai de potentiometer met de klok mee om de stall force te vergroten, en draai hem tegen de klok in om de stall force te verminderen. Potentiometer B wordt gebruikt om de automatische sluittijd van de poort-opener in te stellen.
Seite 237
Machine Translated by Google De opener doet het niet rennen. Power LED-flits 1. Batterij is overontladen. Controleer de spanning van de batterij. De snel (de LED is AAN De spanning van de batterij moet boven de 22V liggen om de poort opener te laten werken 200 ms per seconde, normaal werken.
Seite 238
Machine Translated by Google Fabrikant: Shanghaiimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH EC-REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Seite 240
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 241
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ENKEL SLAGGRINDÖPPARE MODELL: EK280/EK365/EK700M Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
Seite 243
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Seite 244
Machine Translated by Google Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Operation är med förbehåll för följande två villkor:(1)Denna enhet får inte orsaka skadlig störning, och (2)denna enhet måste acceptera alla störningar mottagna, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Seite 245
Machine Translated by Google Säkerhetsinstallationsinformation 1. LÄS och FÖLJ alla instruktioner. 2. Grindöppnaren är avsedd för användning med klass I fordonssvänggrindar. Klass I betecknar en bostad för fordonsportöppnare (eller system), eller ett garage eller parkeringsområde i samband därmed. Montera endast portöppnaren när öppnaren är lämplig för konstruktionen och portens användningsklass.
Seite 246
Machine Translated by Google 8. Fotgängare ska aldrig korsa vägen för en rörlig grind. Portöppnaren är inte acceptabel för användning på någon gångport. Fotgängare ska förses med en separat fotgängare. 9. För en installation som använder beröringsfria givare (säkerhetsgivare), se produktmanualen om placering av beröringsfria givare (säkerhetsgivare) för varje typ av applikation.
Seite 247
Machine Translated by Google 12. Varje grindöppnare är försedd med två säkerhetsvarningsskyltar. Plakaterna ska installeras på fram- och baksidan av porten där de är tydligt synliga. Skyltarna kan monteras med hjälp av buntband genom de fyra hålen på varje plakat. Alla varningsskyltar och skyltar måste installeras där de är synliga inom området gate.
Seite 248
Machine Translated by Google EK280 Reservdelslista - 6 -...
Seite 249
Machine Translated by Google EK365/700M reservdelslista - 7 -...
Machine Translated by Google Tekniska specifikationer och funktioner Specifikationer EK 280 EK 365 EK 700M 120V/60Hz eller 230V/50Hz Input: 24VDC Motorspänning: Effekt: 30W 1,5A Nuvarande: Ställdonets hastighet: 20 mm/sÿ0,8 tum/sÿ Max. ställdonets rörelse: 385 mmÿ15,2 tumÿ Omgivningstemperatur: -22ÿ~ +55ÿ (-4°F till 122°F) Skyddsklass: IP44 - 9 -...
Seite 252
Machine Translated by Google Drag: ·Mjukstart och mjukstopp ·Nödlåsningsnyckel vid strömavbrott · Snabbt val av tryck/drag för att öppna ·Stanna vid hinder vid portöppning. ·Reversera vid hinder under grindens stängning. ·Inbyggd justerbar autostängning (0-100 sekunder). ·Inbyggd max. Motorns gångtid (MRT) för flera säkerhetsskydd (40 sekunder).
Seite 253
Machine Translated by Google Installationsöversikt - 11 -...
Seite 254
Machine Translated by Google Förberedelse för installation Det finns två installationstyper för portöppnaren, Pull-to-Open och Push-to-Open. I Push-to-Open- installationen öppnar grinden ut från fastigheten. A Push-To-Open Bracket (PSO-del) måste användas för varje grind. OBS: Se till att porten inte öppnas för allmänheten områden.
Seite 255
Machine Translated by Google Installera portöppnaren på porten Positionen för Post Bracket är mycket viktig. Följande illustrationer och tabeller krävs för att bestämma rätt monteringsposition för stolpfästet. Tabellerna visar portens maximala öppningsvinkel för en given A och B. Till exempel, om A är 16 cm och B är 14 cm, är portens maximala öppningsvinkel 110°...
Seite 256
Machine Translated by Google Push-to-Open-installation — Port i stängt läge (Moving-Rod är indragen) 1. Sätt in M10 x 35 bultarna genom mitthålet på stolpfästet och ÿ10 låsbricka och stolpsvängningsfäste som visas. Placera en ÿ10 bricka M10 mutter på botten av bulten och dra åt för hand. - 14 -...
Seite 257
Machine Translated by Google 2. Fäst portfästet och stolpfästet på öppnaren genom att sätta in en gaffelstift. Fäst gaffelnålarna med hårnålsklämmorna. 3. Öppna frigöringshålets plugg på toppen av portöppnaren, sätt i frigöringsnyckeln och vrid nyckeln 90° medurs. Detta frigör motorn och gör att push-pull-stången manuellt kan förlängas och dras in.
Seite 258
Machine Translated by Google 5. Se till att det finns ett minsta spel på 2,5 cm mellan porten och öppnaren och att öppnaren och stolpsvängfästet inte binder i både portöppen och portstängd position. Om det inte finns minst 2,5 cm fritt spelrum eller om öppnaren och stolpsvängfästet binder, rotera stolpsvängfästet och/eller flytta stolpfästesenheten för att erhålla minsta spelrum och eliminera bindningen.
Seite 259
Machine Translated by Google har eliminerats, placera M8 x 30-bultarna genom de inriktade hålen i stolpfästet och stolpsvängfästet. - 17 -...
Seite 260
Machine Translated by Google 6. Signera bulthålspunkten på grindfästet och grinden. Gör detta genom att placera en stans eller en skylt i mitten av varje bultskåra på stolpfästet och grindfästet. Det tillåter små justeringar av stolpfästet. Ta sedan bort stolpfästet och grindfästet genom att ta bort C- klämmorna.
Seite 261
Machine Translated by Google 10. Skär av alla delar av bultarna som sträcker sig utanför de åtdragna muttrarna. 11. Med grindöppnaren helt indragen och med grinden i helt öppet läge (för Pull-to- Open-installation) eller helt stängt läge (för Push-to-Open-installation), fäst grindöppnaren på...
Seite 262
Machine Translated by Google 12. Öppna frigöringshålets plugg på toppen av portöppnaren, sätt i frigöringsnyckeln och vrid nyckeln 90° moturs. Detta återställer normal drift. Montering av kontrollbox Använd 2 däckskruvar (medföljer ej) för att installera kontrollboxen. Även om kontrollboxen är vattentät designad, av säkerhetsskäl och en längre livslängd, rekommenderas det att installera kontrollboxen på...
Seite 263
Machine Translated by Google Anslutning av strömförsörjning Grindöppnaren kan drivas av 24V 12Ah batteri (INGÅR INTE) ELLER DPS180-U AC-DC strömförsörjning (INGÅR INTE). Adaptern som ingår i förpackningen används ENDAST för att ladda batteriet. Istället för att använda ett batteri är AC-DC strömförsörjningen hög rekommenderas som strömkälla för att spara kostnaderna där AC-elektricitet är tillgänglig och stabil.
Seite 264
Machine Translated by Google 1. Använd AC-DC-strömkällan som strömkälla. Grindöppnaren kan drivas av en 24VDC AC-DC-strömförsörjning (INGÅR INTE) med minsta uteffekt 150W om AC- elektrifieringen är stabil. Det kommer att spara kostnaden för att istället för att köpa 2 st 12V batterier. Den positiva utgången på...
Seite 265
Machine Translated by Google adapter till kontrollboxen är 300m (1000'). Du kan koppla in adaptern till eluttaget efter all ledning anslutningar är klara. Använd ett överspänningsskydd med adaptern rekommenderas starkt. Om eluttaget är placerat utomhus ska uttaget och adaptern skyddas av ett väderbeständigt skydd. 3.
Seite 266
Machine Translated by Google 4. Använd batterierna som strömkälla och använd endast solpanelen för att ladda batterierna Om du bara använder solpanelen för att ladda batterierna, observera att effekten på solpanelen bör vara minst 20W. Grindöppnaren kan fungera i 10 cykler om det inte finns något annat tillbehör förutom fotocell & - 24 -...
Seite 267
Machine Translated by Google elektriskt lås & tryckknapp & larmlampa ansluten till styrkortet. Kapaciteten på batterierna och effekten av solpanelen bör utökas om du vill använda fler. Du kan ansluta solpanelen och solcellsladdningsregulatorn hänvisar till följande illustration. - 25 -...
Seite 268
Machine Translated by Google Anslutning av styrkort - 26 -...
Seite 269
Machine Translated by Google 1. Ställdon Sätt in de avskalade kabelkablarna i lämpliga terminaler på öppnaren plintblock. Den röda kabeln ska sättas in i "+MOTOR" anslutning (#17), den svarta ledningen till "MOTOR-" anslutning (#18), den blå ledningen in i "DLMT" -uttaget (#19), den gröna ledningen till "COM" -uttaget (#20) och den gula ledningen till "ULMT"...
Seite 270
Machine Translated by Google terminal. Den RÖDA kabeln på utgångsstaven ska anslutas till "#11"-uttaget. Den GRÖNA ledningen på utgångsstaven ska anslutas till "#12" terminal. Känslighetsjusteringskortet ska kopplas till den GRÖNA kabeln och stavens GULA tråd . Oavsett polaritet. 9. Kabelansluten knappsats (tillval) Den RÖDA ledningen på...
Seite 271
Machine Translated by Google terminal. Obs: Användning av utgångsstaven, knappsatsen och extern mottagare skulle göra det orsaka att batteriet snabbt tar slut. Stor batterikapacitet och stor effekt av solpanel (om solpanelen används som huvudladdare) är krävs om du vill använda någon av dem. Hur man programmerar fjärrkontrollen till öppnaren Du måste programmera fjärrkontrollen till öppnaren innan du använder den.
Seite 272
Machine Translated by Google ställ in vår skjutportsöppnare och 2 ställer vår slaggrind öppnare. 1. Använd denna fjärrkontroll för att endast manövrera slaggrindsöppnaren A, B, C och D fyra knappar delar samma funktion en gång de är programmerade med vår slaggrindsöppnare. Du kan välja vilken knapp som helst för att programmera den med vår slaggrindsöppnare.
Seite 273
Machine Translated by Google OBS: Varje steg för att trycka på knappen under programmet måste avslutas inom 1 sekund för att säkerställa framgångsrik programmering. Justering av gränslägesbrytaren Obs: Innan du justerar gränslägesbrytaren, se kapitlet "Installera öppnaren på porten", och se till att stången är helt indragen när grinden är i helt öppet läge (för Pull-to-Open-installation), eller i helt stängt läge (för Push-to- Open-installation).
Seite 274
Machine Translated by Google gate. Om armen stängs över önskat stängt läge, tryck fjärrkontrollen till stoppa öppnaren. Använd en skruvmejsel för att lossa skruven på gränsen B, något skjut gränslägesbrytaren B inåt. Om armen stängs halvvägs och inte lyckas komma till önskat stängt läge, något skjut gränslägesbrytaren B utåt.
Seite 275
Machine Translated by Google DIP-omkopplare #1: Välj push/pull för att öppna Om porten öppnas in i fastigheten (dra för att öppna), är DIP-omkopplaren inställd på OFF (fabriksinställning). Om din grind öppnas från fastigheten (tryck för att öppna) måste DIP-omkopplaren ställas i läge ON . Fabriksinställningen är AV.
Seite 276
Machine Translated by Google Potentiometer A används för att justera stoppkraften för portöppnaren. Vrid på potentiometer medurs för att öka stoppkraften och vrid den moturs för att minska stoppkraften. Potentiometer B används för att justera den automatiska stängningstiden för portöppnaren. Vrid potentiometern medurs för att öka tiden för automatisk stängning och vrid den moturs för att minska tiden för automatisk stängning.
Seite 277
Machine Translated by Google Öppnaren gör det inte sikt. Power LED-blixt 1. Batteriet är överurladdat. Kontrollera batteriets spänning. De snabbt (lysdioden lyser spänningen på batteriet bör överstiga 22V för att porten ska öppnas 200ms per sekund, fungera normalt. normalt lyser lysdioden på 500ms per sekund).
Seite 278
Machine Translated by Google Tillverkare:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200 000 CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Seite 280
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 281
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support ABRIDOR D E P UERTA B ATIENTE S IMPLE MODELO: E K280/EK365/EK700M Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 283
A sistencia t écnica y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el manual a ntes d e u tilizar e l p roducto. V EVOR s e r eserva u na i nterpretación c lara d e n uestro ...
Seite 284
Machine Translated by Google Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer Lea a tentamente e l m anual d e i nstrucciones. Este d ispositivo c umple c on l a P arte 1 5 d e l as N ormas d e l a F CC. S u f uncionamiento e s sujeto ...
Seite 285
Machine Translated by Google Información d e i nstalación d e s eguridad 1. L EA y S IGA t odas l as i nstrucciones. 2. E l a bridor d e p ortones e stá d iseñado p ara u sarse c on p ortones b atientes v ehiculares d e C lase I . La ...
Seite 286
Machine Translated by Google 8. L os p eatones n unca d eben c ruzar e l p aso d e u na p uerta e n m ovimiento. E l a bridor d e p uerta n o s e p uede utilizar ...
Seite 287
Machine Translated by Google 12. C ada a bridor d e p ortones e stá p rovisto d e d os c arteles d e a dvertencia d e s eguridad. L os c arteles deben i nstalarse e n l a p arte d elantera y t rasera d e l a p uerta d onde s ean c laramente v isibles. Los ...
Seite 288
Machine Translated by Google Lista d e p iezas d el m odelo E K280 6 ...
Seite 289
Machine Translated by Google Lista d e p iezas d e l a E K365/700M 7 ...
Machine Translated by Google Lista d e p iezas d e a ccesorios o pcionales EK280 y E K700M Lámpara d e a larma (TB72E) EK365 Haz d e f otocélula Sistema Lámpara d e a larma (TB72E) (LM102) Herramientas ...
Seite 291
Machine Translated by Google Especificaciones t écnicas y c aracterísticas Presupuesto EK280EK365 EK700M 120 V /60 H z o 2 30 V /50 H z Aporte: 24 V C C Voltaje d el m otor: Potencia: 3 0W 50 ...
Seite 292
Machine Translated by Google Características: ∙Arranque s uave y p arada s uave ∙Llave d e l iberación d e e mergencia e n c aso d e c orte d e e nergía ∙Selección r ápida d e e mpujar/tirar p ara a brir ∙Parada ...
Seite 293
Machine Translated by Google Descripción g eneral d e l a i nstalación 1 1 ...
Machine Translated by Google Preparación p ara l a i nstalación Hay d os t ipos d e i nstalación p ara e l a bridor d e p uerta: t irar p ara a brir y Empujar p ara a brir. En ...
Seite 295
Machine Translated by Google Instalar e l a bridor d e p uerta e n l a p uerta La p osición d el s oporte d el p oste e s m uy i mportante. L as s iguientes i lustraciones y tablas ...
Seite 296
Machine Translated by Google Instalación d e e mpujar p ara a brir: p uerta e n p osición c errada ( la v arilla m óvil e stá retraído) 1. I nserte l os p ernos M 10 x 3 5 a t ravés d el o rificio c entral d el s oporte d el p oste y 10 ...
Seite 297
Machine Translated by Google 2. F ije e l s oporte d e l a p uerta y e l s oporte d el p oste a l a bridor i nsertando u n p asador d e h orquilla. Asegure ...
Seite 298
Machine Translated by Google 5. A segúrese d e q ue h aya u n e spacio l ibre m ínimo d e 2 ,5 c m e ntre e l p ortón y e l a bridor y de ...
Seite 299
Machine Translated by Google Una v ez e liminados, c oloque l os p ernos M 8 x 3 0 a t ravés d e l os o rificios a lineados e n e l soporte d el p oste y e l s oporte d el p ivote d el p oste. ...
Seite 300
Machine Translated by Google 6. M arque e l p unto d el o rificio d el p erno e n e l s oporte d e l a p uerta y e n l a p uerta. P ara e llo, c oloque un ...
Seite 301
Machine Translated by Google 10. C orte c ualquier p arte d e l os p ernos q ue s e e xtiendan m ás a llá d e l as t uercas a pretadas. 11. C on e l a bridor d e l a p uerta c ompletamente r etraído y c on l a p uerta e n l a p osición completamente ...
Seite 302
Machine Translated by Google 12. A bra e l t apón d el o rificio d e l iberación e n l a p arte s uperior d el a bridor d e l a p uerta, i nserte l a l lave d e liberación ...
Machine Translated by Google Conexión d e l a f uente d e a limentación El a bridor d e p uerta p uede f uncionar c on u na b atería d e 2 4 V 1 2 A h ( NO INCLUIDA) ...
Seite 304
Machine Translated by Google 1. U tilice l a f uente d e a limentación C ACC c omo f uente d e a limentación. El a bridor d e p uerta p uede f uncionar c on u na f uente d e a limentación C ACC d e 2 4 V CC ( NO INCLUIDA) ...
Seite 305
Machine Translated by Google El a daptador a l a c aja d e c ontrol e s d e 3 00 m ( 1000'). Puede e nchufar e l a daptador a l a t oma eléctrica ...
Seite 306
Machine Translated by Google 4. U tilice l as b aterías c omo f uente d e e nergía y u tilice ú nicamente e l p anel s olar para c argar l as b aterías . S i s olo utiliza ...
Seite 307
Machine Translated by Google Cerradura e léctrica y p ulsador y l ámpara d e a larma c onectados a l t ablero d e c ontrol. Si d esea u tilizar m ás e nergía, d ebe a umentar l a c apacidad d e l as b aterías y l a potencia ...
Seite 308
Machine Translated by Google Conexión d e l a p laca d e c ontrol 2 6 ...
Seite 309
Machine Translated by Google 1. A ctuador Inserte l os c ables p elados e n l os t erminales c orrespondientes d el a bridor. Bloque d e t erminales. E l c able r ojo d ebe i nsertarse e n e l c onector “ +MOTOR”. terminal ...
Seite 310
Machine Translated by Google Terminal. El c able R OJO d e l a v arilla d e s alida d ebe c onectarse a l t erminal “ #11”. El c able V ERDE d e l a v arilla d e s alida d ebe e star c onectado a l “ #12” Terminal.
Seite 311
Machine Translated by Google Terminal. Nota: E l u so d e l a v arilla d e s alida, e l t eclado y e l r eceptor e xterno hace q ue l a b atería s e a gote r ápidamente. G ran c apacidad d e b atería y g ran c apacidad. La ...
Seite 312
Machine Translated by Google Configure n uestro a bridor d e p uerta c orrediza y 2 j uegos d e n uestra p uerta b atiente abrelatas. 1. U tilice e ste c ontrol r emoto ú nicamente p ara o perar e l a bridor d e p ortones b atientes. Los ...
Seite 313
Machine Translated by Google NOTA: C ada p aso p ara p resionar u n b otón d urante e l p rograma d ebe f inalizar d entro d e 1 segundo p ara g arantizar u na p rogramación e xitosa. Ajuste ...
Seite 314
Machine Translated by Google puerta. Si e l b razo s e c ierra s obre l a p osición c errada d eseada, p resione e l c ontrol r emoto p ara Detenga e l a brepuertas. U tilice u n d estornillador p ara a flojar l igeramente e l t ornillo d el t ope B . Deslice ...
Seite 315
Machine Translated by Google Interruptor D IP n .° 1 : s eleccione e mpujar/tirar p ara a brir. S i l a puerta s e a bre h acia a dentro d e l a p ropiedad ( tirar p ara a brir), e l i nterruptor D IP s e c onfigura e n A PAGADO (configuración ...
Machine Translated by Google El p otenciómetro A s e u tiliza p ara a justar l a f uerza d e b loqueo d el a bridor d e l a p uerta. G ire e l p otenciómetro A p ara a justar l a f uerza d e b loqueo d el a bridor d e l a p uerta. potenciómetro ...
Seite 317
Machine Translated by Google El a bridor n o correr. E l L ED d e e ncendido p arpadea 1. L a b atería e stá d emasiado d escargada. V erifique e l v oltaje d e l a b atería. rápidamente ...
Seite 318
Machine Translated by Google Fabricante: S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: S huangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, s hanghai 200000 M N. Importado a A ustralia: S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREETEASTWOOD N SW 2 122 Australia Importado ...