Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XM-4060GTX Bedienungsanleitung Seite 2

Fur autos

Werbung

Anschlüsse
Collegamenti
Sicherheitsmaßnahmen
Precauzioni
• Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo
Gleichstrom (negative Erdung).
uso con CC a 12 V con terra negativa.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten
• Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
— 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (se utilizzati come
Impedanz.
— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bei Verwendung als
amplificatore a ponte).
Brückenverstärker)
• Non collegare diffusori attivi (dotati di amplificatori
incorporati) ai terminali dei diffusori
• Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit
integrierten Verstärkern) an die
dell'apparecchio. Diversamente, è possibile che
l'amplificatore e i diffusori attivi vengano
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls
können der Verstärker und die Aktivlautsprecher
danneggiati.
beschädigt werden.
• Non installare l'apparecchio in luoghi soggetti a:
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen
— temperature elevate, luce solare diretta o aria
es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
calda proveniente dal sistema di riscaldamento,
— pioggia o umidità,
— hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund
von direktem Sonnenlicht oder Warmluft von
— polvere o sporcizia.
• Se l'auto parcheggiata è esposta alla luce solare
einer Heizung
— Regen oder Feuchtigkeit
diretta e nell'abitacolo vi è un considerevole
innalzamento della temperatura, prima di utilizzare
— Staub oder Schmutz
• Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
l'apparecchio attenderne il raffreddamento.
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
• Se l'apparecchio viene installato orizzontalmente,
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den
assicurarsi di non ostruire le relative alette con
Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie
tappetini e simili.
ihn benutzen.
• Se l'apparecchio viene posizionato in eccessiva
• Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten
prossimità dell'autoradio o dell'antenna, è possibile
che si verifichino delle interferenze. In tal caso,
Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die
Kühlrippen nicht bedeckt.
allontanare l'amplificatore dall'autoradio o
dall'antenna.
• Wenn sich das Gerät zu nahe am Autoradio oder an
der Antenne befindet, kann es zu Interferenzen
• Se l'unità principale non riceve alimentazione,
verificare i collegamenti.
kommen. Installieren Sie den Verstärker in diesem
Fall weiter vom Autoradio oder von der Antenne
• Il presente amplificatore di potenza utilizza un
entfernt.
circuito per la protezione dei transistori e dei
• Wird das Hauptgerät nicht mit Strom versorgt,
diffusori in caso di problemi di funzionamento
überprüfen Sie die Anschlüsse.
dell'amplificatore. Non tentare di provare il circuito
• Dieser Endverstärker arbeitet mit einer
di protezione* coprendone il dissipatore di calore o
Schutzschaltung*, um die Transistoren und
collegando carichi di alimentazione inadeguati.
• Non utilizzare l'apparecchio con una batteria scarica
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des Verstärkers
zu schützen. Versuchen Sie nicht, die
in quanto le prestazioni ottimali dipendono da una
buona sorgente di alimentazione.
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die
Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete Lasten
• Per motivi di sicurezza, mantenere il volume
dell'autoradio a livelli moderati che consentano di
anschließen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen
sentire i rumori provenienti dall'esterno dell'auto.
Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von
• Per impostazione predefinita, l'interruttore FILTER
einer guten Stromversorgung abhängt.
è regolato sulla posizione "OFF". Durante il
• Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus
collegamento del diffusore a gamma completa,
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie
impostare l'interruttore sulla posizione "OFF".
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen
können.
• Der Schalter FILTER steht standardmäßig in der
Position „OFF". Wenn Sie einen
Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den
Schalter in die Position „OFF".
Austauschen der Sicherung
Sostituzione del fusibile
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento
Stromanschluss und tauschen Sie beide Sicherungen
dell'alimentazione, quindi sostituire entrambi i
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann
fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che
eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich
si tratti di un problema di funzionamento interno. In
in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Achtung
Attenzione
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di
Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der
utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a
Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie
quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem
alcun caso un fusibile con amperaggio superiore a
höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die
ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde.
quello del fusibile in dotazione con l'apparecchio in
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
quanto si potrebbero causare danni all'apparecchio.
* Schutzschaltung
* Circuito di protezione
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di
ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:
protezione che entra in funzione se:
— wenn das Gerät überhitzt ist
— l'apparecchio si surriscalda,
— wenn Gleichstrom erzeugt wird
— viene generata corrente CC,
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein
— i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.
Kurzschluss auftritt.
L'indicatore POWER/PROTECTOR si illumina in rosso e
Die Anzeige POWER/PROTECTOR leuchtet rot und
l'apparecchio si disattiva.
das Gerät wird ausgeschaltet.
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate,
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen
Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus
estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa
und stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest.
del problema di funzionamento. Se l'amplificatore si
Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis
è surriscaldato, attendere finché non si raffredda
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder
prima di utilizzarlo.
benutzen.
In caso di domande o problemi relativi all'apparecchio
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
che non vengono citati nel presente manuale,
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung
consultare un rivenditore Sony.
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Vorsicht
Avvertenza
•Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
•Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
scollegare il terminale di terra della batteria
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
dell'auto onde evitare cortocircuiti.
•Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
•Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer
nominale adeguata. Se vengono utilizzati
Kapazität können beschädigt werden.
diffusori a ridotta capacità, è possibile che
•Verbinden Sie den Anschluss # des
vengano danneggiati.
Lautsprechersystems nicht mit der
•Non collegare il terminale # del sistema
Autokarosserie und verbinden Sie den
diffusori al telaio dell'auto né collegare il
terminale # del diffusore destro a quello del
Anschluss # des rechten Lautsprechers nicht mit
dem des linken Lautsprechers.
diffusore sinistro.
•Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und
•Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal
Ausgänge nicht in der Nähe der
cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra
Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu
essi potrebbe generare interferenze.
Interferenzen kommen.
•Poiché il presente apparecchio è un amplificatore
ad elevata potenza, è possibile che non funzioni
•Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
in modo ottimale se viene utilizzato con i cavi
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
dei diffusori in dotazione con l'auto.
Lautsprecherkabel verwenden.
•Se l'auto è dotata di un sistema di navigazione o
•Wenn Ihr Auto mit einem
di altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo
Bordnavigationssystem o. ä. ausgestattet ist,
di messa a terra dalla batteria dell'auto.
lösen Sie das Massekabel nicht von der
Diversamente, la memoria del computer
Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des
potrebbe venire cancellata. Per evitare
Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim
cortocircuiti durante i collegamenti, non
Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das
collegare il cavo di alimentazione da +12 V
+12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem
finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
REM
3
+
12V
GN D
3
Führen Sie die Stromversorgungskabel
Fare passare i cavi attraverso il
durch die Schutzkappe. Schließen Sie
cappuccio, collegarli, quindi coprire i
anschließend die Stromversorgungskabel
terminali con il cappuccio.
an und decken Sie die Anschlüsse dann
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non
mit der Kappe ab.
esercitare un'eccessiva forza* in quanto la vite stessa
Hinweis
potrebbe venire danneggiata.
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf,
* Il valore della forza di rotazione deve essere
nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden.
inferiore a 1 N•m.
Andernfalls kann die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m
betragen.
Stromversorgungskabel
Cavi di collegamento dell'alimentazione
an ein Metallteil
des Wagens
ad un punto
metallico
dell'auto
weniger als 456 mm
Fernbedienungsausgang*
inferiore a 456 mm
Uscita remota*
(REM OUT)
Autostereoanlage
Sicherung (50 A)
Autoradio
Fusibile (50 A)
+12-V-Autobatterie
Batteria dell'auto da +12 V
* Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
* Se si dispone di un'autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota sull'amplificatore,
collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Hinweise zur Stromversorgung
Note sull'alimentazione
• Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo
erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
wurden.
• Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di
• Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts
messa a terra dell'apparecchio ad un punto
fest an ein Metallteil des Autos anzuschließen.
metallico dell'auto. Diversamente, l'amplificatore
Bei einer losen Verbindung kann es zu einer
potrebbe presentare problemi di funzionamento.
Fehlfunktion des Verstärkers kommen.
• Assicurarsi di collegare il cavo del comando a
• Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der
distanza dell'autoradio al terminale remoto.
Autoanlage an den Fernbedienungsanschluss
• Se viene utilizzata un'autoradio priva di uscita
anzuschließen.
remota sull'amplificatore, collegare il terminale
• Bei einer Autoanlage ohne
di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di
Fernbedienungsausgang am Verstärker
alimentazione accessoria.
verbinden Sie den Fernbedienungseingang
• Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile
(REMOTE) mit der Stromversorgung für
applicato (50 A).
Zubehörgeräte.
• I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati
• Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
al polo positivo della batteria devono essere
angebrachter Sicherung (50 A).
collocati entro 456 mm dal polo stesso, prima che
• Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven
i cavi stessi passino attraverso le parti metalliche.
Pol der Batterie angeschlossen sind, müssen
• Assicurarsi che i cavi da collegare ai terminali
innerhalb eines Abstands von 456 mm vom
+12 V e GND del presente apparecchio siano pari
Batteriepol mit einer Sicherung versehen sein,
ad almeno 10 Gauge (AWG-10) o abbiano una
und zwar bevor sie einen Metallgegenstand
sezione superiore a 5 mm
2
.
berühren.
• Achten Sie darauf, dass die an den +12-V-
Anschluss bzw. Masseanschluss (GND) dieses
Geräts angeschlossenen Stromversorgungskabel
mindestens 10 Gauge (AWG-10) aufweisen oder
eine Schnittfläche von mehr als 5 mm
2
haben.
Eingänge/Collegamenti di ingresso
A
A
A
A
A
Hochleistungseingang
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori 1, 2 o 3)
Ausgang für vorderen rechten
Ausgang für hinteren rechten
Lautsprecher
Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore destro
Uscita diffusore posteriore destro
Grau
Grigio
Autoanlage
Gestreift
Autoradio
Rigato
Weiß
Bianco
Gestreift
Ausgang für vorderen linken
Ausgang für hinteren linken
Rigato
Lautsprecher
Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore sinistro
Uscita diffusore posteriore sinistro
*
2
B
B
B
B
B
Hochleistungseingang
(mit Lautsprecherverbindung 2 oder 3)
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori 2 o 3)
Ausgang für linken Lautsprecher
Ausgang für rechten Lautsprecher
REM
+
12V
Uscita diffusore sinistro
Uscita diffusore destro
GN D
Grün
Verde
Autoanlage
Gestreift
Autoradio
Rigato
Weiß
Bianco
Gestreift
Rigato
*
2
Hinweis
Nota
Achten Sie darauf, den rechten
Assicurarsi che l'uscita del diffusore destro
Lautsprecherausgang der Autoanlage an den
dell'autoradio sia collegata al connettore
Anschluss
REAR
"
an diesem Gerät anzuschließen.
contrassegnato da "REAR" sull'apparecchio.
C
C
C
C
C
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento dell'ingresso di linea
diffusori 1, 2 o 3)
Autoanlage
Autoradio
Vorne
Anteriore
D
D
D
D
D
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento dell'ingresso di linea
(con collegamento diffusori 1, 2 o 3)
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
Linker Kanal
Canale sinistro
E
E
E
E
E
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung 2 oder 3)
Collegamento dell'ingresso di linea
diffusori 2 o 3)
Autoanlage
Autoradio
Hinweis
LINE
Nicht verwenden,
OUT
wenn nur L und R
angeschlossen sind.
Lautsprecherverbindungen/Collegamenti dei diffusori
1
1
1
1
1
Vierlautsprechersystem
(mit Eingangsverbindung A, C oder D)
Sistema a 4 diffusori
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und
Regler finden Sie unter
Lage und Funktion der
"
Teile und Bedienelemente
.
Violett
Viola
Gestreift
Links
Rigato
Sinistro
Grün
Verde
Gestreift
Frontlautsprecher
(mind. 2 Ω)
Rigato
Diffusori anteriori
(min. 2 Ω)
Rechts
Destro
2
2
2
2
2
Dreilautsprechersystem
(mit Eingangsverbindung A, B, C, D oder E)
Sistema a 3 diffusori
(con collegamento ingresso A, B, C, D o E)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und
Regler finden Sie unter
Lage und Funktion der
Teile und Bedienelemente
"
.
Violett
Viola
Links
Gestreift
Sinistro
Rigato
Grau
Grigio
Breitbandlautsprecher
(mind. 2 Ω)
Gestreift
Diffusori a gamma
Rigato
completa (min. 2 Ω)
Hinweise
• In diesem System wird die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers über den Fader-Regler der
Autoanlage gesteuert.
• Bei diesem System sind die an den
Tiefsttonlautsprecher ausgegebenen Signale eine
Kombination der Signale von den Buchsen REAR L
und R INPUT oder Signale vom
Hochleistungseingang REAR.
3
3
3
3
3
2-Wege-System
(mit Eingangsverbindung A, B, C, D oder E)
Sistema a 2 vie
(con collegamento
(dotato di collegamento ingresso A, B, C, D o E)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und
Regler finden Sie unter
Lage und Funktion der
LINE OUT
Teile und Bedienelemente
"
.
Hinten
Posteriore
Links
Sinistro
Breitbandlautsprecher
(mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma
completa (min. 2 Ω)
Hinweis
In diesem System wird die Lautstärke der
Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler der
Autoanlage gesteuert.
Rechter Kanal
Canale destro
*
Hochleistungseingang
*
Connettore di ingresso ad alto livello
Grau
Grigio
Weiß
Bianco
(con collegamento
Gestreift/Weiß
Rigato/Bianco
Gestreift/Grau
Rigato/Grigio
Nota
SUB
Non utilizzare se sono
WOOFER
OUT
collegati solo L e R.
(con collegamento ingresso A, C o D)
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, fare riferimento alla
sezione "Individuazione e funzione dei comandi".
Rechts
Destro
Hecklautsprecher
(mind. 2 Ω)
Links
Diffusori posteriori
Sinistro
(min. 2 Ω)
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, fare riferimento alla
sezione "Individuazione e funzione dei comandi".
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 4 Ω)
Subwoofer
(min. 4 Ω)
Rechts
Destro
Note
• Nel presente sistema, il volume del subwoofer viene
regolato utilizzando il comando di dissolvenza
dell'autoradio.
• Nel presente sistema, i segnali trasmessi al subwoofer
sono una combinazione dei segnali delle prese REAR L
e R INPUT oppure dei connettori REAR di ingresso ad
alto livello.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, fare riferimento alla
sezione "Individuazione e funzione dei comandi".
Rechts
Destro
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2 Ω)
Links
Subwoofer
Rechts
Sinistro
(min. 2 Ω)
Destro
Nota
Nel presente sistema, il volume dei subwoofer viene
regolato utilizzando il comando di dissolvenza
dell'autoradio.
Grün
Verde
FRONT R EAR
Violett
Viola
Gestreift/Violett
L R
L R
Rigato/Viola
Gestreift/Grün
Rigato/Verde

Werbung

loading