Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XM-460GTX Bedienungsanleitung Seite 2

Fur autos

Werbung

Anschlüsse
Collegamenti
Precauzioni
Sicherheitsmaßnahmen
• Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo
Gleichstrom (negative Erdung).
uso con CC a 12 V con terra negativa.
• Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten
Impedanz.
— 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (se utilizzati come
— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bei Verwendung als
amplificatore a ponte).
Brückenverstärker)
• Non collegare diffusori attivi (dotati di amplificatori
• Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit
incorporati) ai terminali dei diffusori
dell'apparecchio. Diversamente, è possibile che
integrierten Verstärkern) an die
l'amplificatore e i diffusori attivi vengano
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls
können der Verstärker und die Aktivlautsprecher
danneggiati.
beschädigt werden.
• Non installare l'apparecchio in luoghi soggetti a:
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen
— temperature elevate, luce solare diretta o aria
es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
calda proveniente dal sistema di riscaldamento,
— pioggia o umidità,
— hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund
von direktem Sonnenlicht oder Warmluft von
— polvere o sporcizia.
einer Heizung
• Se l'auto parcheggiata è esposta alla luce solare
diretta e nell'abitacolo vi è un considerevole
— Regen oder Feuchtigkeit
— Staub oder Schmutz
innalzamento della temperatura, prima di utilizzare
• Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
l'apparecchio attenderne il raffreddamento.
• Se l'apparecchio viene installato orizzontalmente,
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den
assicurarsi di non ostruire le relative alette con
Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie
tappetini e simili.
• Se l'apparecchio viene posizionato in eccessiva
ihn benutzen.
• Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten
prossimità dell'autoradio o dell'antenna, è possibile
Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die
che si verifichino delle interferenze. In tal caso,
Kühlrippen nicht bedeckt.
allontanare l'amplificatore dall'autoradio o
• Wenn sich das Gerät zu nahe am Autoradio oder an
dall'antenna.
• Se l'unità principale non riceve alimentazione,
der Antenne befindet, kann es zu Interferenzen
kommen. Installieren Sie den Verstärker in diesem
verificare i collegamenti.
Fall weiter vom Autoradio oder von der Antenne
• Il presente amplificatore di potenza utilizza un
circuito per la protezione dei transistori e dei
entfernt.
• Wird das Hauptgerät nicht mit Strom versorgt,
diffusori in caso di problemi di funzionamento
überprüfen Sie die Anschlüsse.
dell'amplificatore. Non tentare di provare il circuito
• Dieser Endverstärker arbeitet mit einer
di protezione* coprendone il dissipatore di calore o
Schutzschaltung*, um die Transistoren und
collegando carichi di alimentazione inadeguati.
• Non utilizzare l'apparecchio con una batteria scarica
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des Verstärkers
zu schützen. Versuchen Sie nicht, die
in quanto le prestazioni ottimali dipendono da una
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die
buona sorgente di alimentazione.
Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete Lasten
• Per motivi di sicurezza, mantenere il volume
anschließen.
dell'autoradio a livelli moderati che consentano di
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen
sentire i rumori provenienti dall'esterno dell'auto.
• Per impostazione predefinita, l'interruttore FILTER
Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von
einer guten Stromversorgung abhängt.
è regolato sulla posizione "OFF". Durante il
• Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus
collegamento del diffusore a gamma completa,
impostare l'interruttore sulla posizione "OFF".
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen
können.
• Der Schalter FILTER steht standardmäßig in der
Sostituzione del fusibile
Position "OFF". Wenn Sie einen
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento
Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den
dell'alimentazione, quindi sostituire entrambi i
Schalter in die Position "OFF".
fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile
Austauschen der Sicherung
che si tratti di un problema di funzionamento
interno. In tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen Sie beide Sicherungen
Attenzione
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann
eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di
in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a
quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in
Achtung
alcun caso un fusibile con amperaggio superiore a
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
quello del fusibile in dotazione con l'apparecchio in
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
quanto si potrebbero causare danni all'apparecchio.
Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der
Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem
höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die
ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di
protezione che entra in funzione se:
— l'apparecchio si surriscalda,
— viene generata corrente CC,
* Schutzschaltung
— i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung
È possibile che il colore dell'indicatore POWER/
ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:
PROTECTOR passi da verde a rosso e che
— wenn das Gerät überhitzt ist
l'apparecchio si disattivi.
— wenn Gleichstrom erzeugt wird
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate,
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein
estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa
Kurzschluss auftritt.
del problema di funzionamento. Se l'amplificatore si
Die Anzeige POWER/PROTECTOR leuchtet rot und
è surriscaldato, attendere finché non si raffredda
das Gerät wird ausgeschaltet.
prima di utilizzarlo.
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen
Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus
In caso di domande o problemi relativi
und stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest.
all'apparecchio che non vengono citati nel presente
Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder
manuale, consultare un rivenditore Sony.
benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Vorsicht
Avvertenza
• Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
scollegare il terminale di terra della batteria
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
dell'auto onde evitare cortocircuiti.
• Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
• Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
nominale adeguata. Se vengono utilizzati
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer
diffusori a ridotta capacità, è possibile che
Kapazität können beschädigt werden.
• Verbinden Sie den Anschluss # des
vengano danneggiati.
Lautsprechersystems nicht mit der
• Non collegare il terminale # del sistema
Autokarosserie und verbinden Sie den
diffusori al telaio dell'auto né collegare il
Anschluss # des rechten Lautsprechers nicht mit
terminare # del diffusore destro a quello del
dem des linken Lautsprechers.
diffusore sinistro.
• Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und
• Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal
Ausgänge nicht in der Nähe der
cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra
Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu
essi potrebbe generare interferenze.
Interferenzen kommen.
• Poiché il presente apparecchio è un amplificatore
• Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
ad elevata potenza, è possibile che non funzioni
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
in modo ottimale se viene utilizzato con i cavi
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
dei diffusori in dotazione con l'auto.
Lautsprecherkabel verwenden.
• Se l'auto è dotata di un sistema di navigazione o
• Wenn Ihr Auto mit einem
di altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo
Bordnavigationssystem o. ä. ausgestattet ist,
di messa a terra dalla batteria dell'auto.
lösen Sie das Massekabel nicht von der
Diversamente, la memoria del computer
Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des
potrebbe venire cancellata. Per evitare
Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim
cortocircuiti durante i collegamenti, non
Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das
collegare il cavo di alimentazione da +12 V
+12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem
finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
3
REM
+
12V
GN D
3
Führen Sie die Stromversorgungskabel
Fare passare i cavi attraverso il
durch die Schutzkappe. Schließen Sie
cappuccio, collegarli, quindi coprire i
anschließend die Stromversorgungskabel
terminali con il cappuccio.
an und decken Sie die Anschlüsse dann
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non
mit der Kappe ab.
esercitare un'eccessiva forza* in quanto la vite stessa
Hinweis
potrebbe venire danneggiata.
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf,
* Il valore della forza di rotazione deve essere
nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden.
inferiore a 1 N•m.
Andernfalls kann die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m
betragen.
Stromversorgungskabel
Cavi di collegamento dell'alimentazione
an ein Metallteil
des Wagens
ad un punto
metallico
dell'auto
Fernbedienungsausgang*
Uscita remota*
(REM OUT)
Sicherung (50 A)
Autostereoanlage
Fusibile (50 A)
Autoradio
+12-V-Autobatterie
Batteria dell'auto da +12 V
* Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
* Se si dispone di un'autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota sull'amplificatore,
collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Hinweise zur Stromversorgung
Note sull'alimentazione
• Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo
an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
• Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an
• Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di
ein Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen
messa a terra dell'apparecchio ad un punto
Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion des
metallico dell'auto. Diversamente, l'amplificatore
Verstärkers kommen.
potrebbe presentare problemi di funzionamento.
• Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der
• Assicurarsi di collegare il cavo del comando a
Autoanlage an den Fernbedienungsanschluss
distanza dell'autoradio al terminale remoto.
anzuschließen.
• Se viene utilizzata un'autoradio priva di uscita
• Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang
remota sull'amplificatore, collegare il terminale
am Verstärker verbinden Sie den
di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di
Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der
alimentazione accessoria.
Stromversorgung für Zubehörgeräte.
• Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile
• Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
applicato (50 A).
angebrachter Sicherung (50 A).
• Posizionare il fusibile del cavo di alimentazione
• Bringen Sie die Sicherung am Stromversorgungskabel
quanto più vicino possibile alla batteria dell'auto.
so nahe wie möglich an der Autobatterie an.
• Assicurarsi che i cavi da collegare ai terminali
• Achten Sie darauf, dass die an den +12-V-Anschluss
+12 V e GND del presente apparecchio siano pari
bzw. Masseanschluss (GND) dieses Geräts
ad almeno 10 Gauge (AWG-10) o abbiano una
angeschlossenen Stromversorgungskabel mindestens
sezione superiore a 5 mm
2
.
10 Gauge (AWG-10) aufweisen oder eine Schnittfläche
2
von mehr als 5 mm
haben.
Eingänge/Collegamenti di ingresso
Hochleistungseingang
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori 1, 2 o 3)
Ausgang für vorderen rechten
Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore destro
Grau
Grigio
Autoanlage
Gestreift
Autoradio
Rigato
Weiß
Bianco
Gestreift
Ausgang für vorderen linken
Rigato
Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore sinistro
*
2
Hochleistungseingang
(mit Lautsprecherverbindung 2 oder 3)
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori 2 o 3)
Ausgang für linken Lautsprecher
Uscita diffusore sinistro
Grün
Verde
Autoanlage
Gestreift
Autoradio
Rigato
Weiß
Bianco
REM
+
12V
GN D
Gestreift
Rigato
*
2
Hinweis
Achten Sie darauf, den rechten
Lautsprecherausgang der Autoanlage an den
Anschluss "REAR" an diesem Gerät anzuschließen.
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento dell'ingresso di linea
diffusori 1, 2 o 3)
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
Vorne
Anteriore
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento dell'ingresso di linea
(con collegamento diffusori 1, 2 o 3)
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
Linker Kanal
Rechter Kanal
Canale sinistro
Canale destro
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung 2 oder 3)
Collegamento dell'ingresso di linea
diffusori 2 o 3)
Autoanlage
Autoradio
LINE
OUT
Hinweis
Nicht verwenden,
wenn nur L und R
angeschlossen sind.
Lautsprecherverbindungen/Collegamenti dei diffusori
Vierlautsprechersystem
A
A
A
A
A
(mit Eingangsverbindung A, C oder D)
Sistema a 4 diffusori
Ausgang für hinteren rechten
Lautsprecher
Uscita diffusore posteriore destro
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und
Regler finden Sie unter "Lage und Funktion der
Violett
Teile und Bedienelemente".
Viola
Gestreift
Rigato
Grün
Verde
Gestreift
Ausgang für hinteren linken
Links
Rigato
Lautsprecher
Sinistro
Uscita diffusore posteriore sinistro
Frontlautsprecher
(mind. 2 Ω)
Diffusori anteriori
(min. 2 Ω)
B
B
B
B
B
Dreilautsprechersystem
(mit Eingangsverbindung A, B, C, D oder E)
Sistema a 3 diffusori
(con collegamento ingresso A, B, C, D o E)
Ausgang für rechten Lautsprecher
Uscita diffusore destro
Violett
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und
Viola
Regler finden Sie unter "Lage und Funktion der
Teile und Bedienelemente".
Gestreift
Rigato
Grau
Grigio
Gestreift
Rigato
Links
Sinistro
Breitbandlautsprecher
Nota
(mind. 2 Ω)
Assicurarsi che l'uscita del diffusore destro
Diffusori a gamma
dell'autoradio sia collegata al connettore
completa (min. 2 Ω)
contrassegnato da "REAR" sull'apparecchio.
Hinweise
C
C
C
C
C
• In diesem System wird die Lautstärke der
Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler der
Autoanlage gesteuert.
(con collegamento
• Bei diesem System sind die an den
Tiefsttonlautsprecher ausgegebenen Signale eine
Kombination der Signale von den Buchsen REAR L
und R INPUT oder Signale vom
Hochleistungseingang REAR.
2-Wege-System
(mit Eingangsverbindung A, B, C, D oder E)
Hinten
Posteriore
Sistema a 2 vie
(dotato di collegamento ingresso A, B, C, D o E)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und
Regler finden Sie unter "Lage und Funktion der
Teile und Bedienelemente".
D
D
D
D
D
Links
Sinistro
Breitbandlautsprecher
(mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma
completa (min. 2 Ω)
Hinweis
In diesem System wird die Lautstärke der
Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler der
Autoanlage gesteuert.
*
Hochleistungseingang
*
Connettore di ingresso ad alto livello
E
E
E
E
E
Grau
Grigio
(con collegamento
Weiß
Bianco
Gestreift/Weiß
Rigato/Bianco
SUB
Gestreift/Grau
WOOFER
Rigato/Grigio
OUT
Nota
Non utilizzare se sono
collegati solo L e R.
1
1
1
1
1
(con collegamento ingresso A, C o D)
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, fare riferimento alla
sezione "Individuazione e funzione dei comandi".
Rechts
Destro
Hecklautsprecher
(mind. 2 Ω)
Links
Diffusori posteriori
Sinistro
(min. 2 Ω)
Rechts
Destro
2
2
2
2
2
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, fare riferimento alla
sezione "Individuazione e funzione dei comandi".
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 4 Ω)
Subwoofer
(min. 4 Ω)
Rechts
Destro
Note
• Nel presente sistema, il volume del subwoofer viene
regolato utilizzando il comando di dissolvenza
dell'autoradio.
• Nel presente sistema, i segnali trasmessi al subwoofer
sono una combinazione dei segnali delle prese REAR L
e R INPUT oppure dei connettori REAR di ingresso ad
alto livello.
3
3
3
3
3
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli
interruttori e dei comandi, fare riferimento alla
sezione "Individuazione e funzione dei comandi".
Rechts
Destro
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2 Ω)
Links
Subwoofer
Rechts
Sinistro
(min. 2 Ω)
Destro
Nota
Nel presente sistema, il volume dei subwoofer viene
regolato utilizzando il comando di dissolvenza
dell'autoradio.
Grün
Verde
FRONT R EAR
Violett
Viola
Gestreift/Violett
L R
L R
Rigato/Viola
Gestreift/Grün
Rigato/Verde

Werbung

loading