Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DWS778-QS Bersetzt Von Den Originalanweisungen
DeWalt DWS778-QS Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DWS778-QS Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DWS778-QS:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DWS778
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWS778-QS

  • Seite 1 DWS778...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. D Fig. C Fig. E Fig. G Fig. F...
  • Seite 5 Fig. I Fig. H Fig. J Fig.K Fig. L Fig. M...
  • Seite 6 Fig. O Fig.N Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S...
  • Seite 7 Fig. T Fig. U Fig. V...
  • Seite 8: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, Tekniske Data som opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen DWS778-QS/GB DWS778-LX ved interfacepunktet. Spænding EF-Konformitetserklæring...
  • Seite 9 Dansk g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af batteribetjente (trådløse) elværktøj. støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
  • Seite 10 Dansk klingen eller skær "frihånd" på nogen måde. Ikke fastspændte p ) Lad klingen opnå fuld hastighed, før den får kontakt med arbejdsemnet. Dette vil nedsætte risikoen for, at arbejdsemnet eller bevægelige arbejdsemner kan blive kastet ved høje hastigheder og forvolde skade. kastes af.
  • Seite 11: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk BRUG UDELUKKENDE KLINGER I KORREKT STØRRELSE OG TYPE • Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor tit du foretager denne type arbejde. Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse specificeret for dette værktøj for at forebygge beskadigelse af maskinen og/ kemikalier: arbejd i et godt ventileret område, og arbejd med godkendt eller alvorlig personskade (opfylder EN847-1:2017).
  • Seite 12 Dansk Mærkning på værktøjet Låsehul XPS tænd/sluk-kontakt til arbejdslys Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Spindellås Datokode Læs brugsvejledningen før brug. Tilsigtet anvendelse Din D WALT geringssav til tværsnit er blevet designet til professionel Bær høreværn. skæring af træ, træprodukter, plastik og aluminium. Den udfører let, præcis og sikker savning på...
  • Seite 13 Dansk JUSTERINGER 2. Brug en unbrakonøgle til at fastgøre skruen  gennem møtrikken   47   48  gennem bundforlængelsen  og ind i hullerne på bunden.  20  ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, skal 3. Sørg for, at forlængelsen er sikker, ved at trække i forlængelsen for at enheden slukkes, og maskinen frakobles strømforsyningen bekræfte, at der ikke er nogen bevægelse.
  • Seite 14 Dansk Kontrol og justering af klingen til bordet har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger. (Fig. B, K–M) Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke 1. Løsn smigholdegrebet   21  (Fig. K). er for lav, at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets 2.
  • Seite 15 Dansk 8. Efter færdiggørelse af snittet, sluk for kontakten og vent, • Anvend udelukkende savklinger, der er kvalificeret til skæring i ikke indtil savklingen står helt stille, før hovedet returneres til dens jernholdige metaller. øverste hvilestilling. • Ved brug af smøremidler anvend udelukkende voks eller ADVARSEL: adskillelsesspray.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk Sådan fastgøres støvposen • Du bruger oversigten ved at vælge den ønskede vinkel ”A” (Fig. R) på dit projekt og finde denne vinkel på den passende bue i oversigten. Fra 1. Tilpas en støvpose til støvåbningen   16  dette punkt følg oversigten lige ned for at finde den korrekte smigvinkel Sådan tømmes støvposen og lige over for at finde den korrekte geringsvinkel.
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal bordpladen rengøres regelmæssigt. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal støvopsamlingssystemet rengøres regelmæssigt. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an von Elektrowerkzeugen. ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen Technische Daten Anforderungen entspricht. Der Benutzer sollte gegebenenfalls das örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der Systemimpedanz am DWS778-QS/GB DWS778-LX Schnittstellenpunkt fragen. Spannung EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie Aufnahmeleistung...
  • Seite 19: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät Elektrowerkzeuge an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät erhalten.
  • Seite 20: Sicherheitsanweisungen Für Gehrungssägen

    DEUTsch 5) Service fixiert werden und können beim Schneiden verrutschen oder zum Blockieren des Sägeblatts führen. a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem j ) Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die Gehrungssäge Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. auf einer ebenen, festen Arbeitsoberfläche montiert bzw.
  • Seite 21 DEUTsch FRAGEN SIE Ihren Vorgesetzten, Einweiser oder eine andere qualifizierte DER SÄGEBLATTDURCHMESSER muss mit den Angaben auf dem • • Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen. Person, wenn Sie mit dem Betrieb dieser Maschine nicht gründlich vertraut sind. Wissen ist Sicherheit. VERWENDEN SIE KEINE VERBOGENEN SÄGEBLÄTTER. Überprüfen •...
  • Seite 22: Restrisiken

    DEUTsch Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom Motorschleifen, • 1 Betriebsanleitung Sägen, Schleifen, Bohren und anderen Bautätigkeiten. Tragen Sie • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. beim Transport entstanden sein könnten.
  • Seite 23 DEUTsch Anschlagschraube zur 45°-Neigungseinstellung 2. Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben nicht aus dem Neigungsskala Plattenboden herausragen. Die Sperrholzplatte muss auf der Verriegelungsknopf Auflageplatte der Werkbank bündig aufliegen. Bei Befestigung der Schienen Säge auf Arbeitsflächen ist immer dafür zu sorgen, dass sie nur an den Sägekopf Spannstellen, wo sich die Befestigungslöcher befinden, festgespannt...
  • Seite 24: Einstellungen

    DEUTsch 4. Ziehen Sie die Spannschraube  durch Drehen entgegen dem den Tisch oder am vorderen Ende den Dreharm berührt. Das Gerät darf  5  Uhrzeigersinn fest, und halten Sie dabei mit der anderen Hand den nicht eingeschaltet werden, bevor das überprüft wurde! 6 mm Inbusschlüssel ...
  • Seite 25: Vor Dem Betrieb

    DEUTsch 2. Lösen Sie den Neigungsspannhebel  , indem Sie ihn nach außen der Gehrungssäge unabhängig. Die Leuchte muss nicht eingeschaltet sein,  21  ziehen, und bewegen Sie den Sägekopf ganz nach links. um die Säge betreiben zu können. 3. Dies ist die 45° Neigungsposition. So schneiden Sie entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück: Falls eine Einstellung erforderlich ist, drehen Sie die Anschlagschraube ...
  • Seite 26: Durchführen Von Gleitschnitten (Fig. A, B, O)

    DEUTsch Geschieht das nicht, lassen sie die Säge in einer autorisierten • Verwenden Sie beim Sägen von Nichteisenmetallen immer eine Materialklemme. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gut befestigt ist. WALT Fachwerkstatt warten. • Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das Sägen von Durchführen von Gleitschnitten (Fig. A, B, O) Nichteisenmetallen geeignet sind.
  • Seite 27: Externe Staubabsaugung

    DEUTsch Verbundgehrungsschnitte (Abb. R, S) WARNUNG: Bestimmte Staubpartikel, beispielsweise von Eiche oder Buche, werden als krebserregend betrachtet, besonders in Verbindung Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung mit einer Holzbehandlung. kombinieren. Diesen Schnitttyp verwendet man für Rahmen oder Kästen • Verwenden Sie stets eine Staubabsaugung. mit schrägen Seiten wie der in Abbildung R.
  • Seite 28: Schmierung

    DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Schmierung Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 29: Technical Data

    D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cross-Cut Mitre Saw DWS778-QS/GB DWS778-LX DWS778 Voltage WALT declares that these products described under Technical Data are (U.K. & Ireland only) in compliance with: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 + A11:2022;...
  • Seite 30: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid FOR FUTURE REFERENCE safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate Definitions: Safety Guidelines conditions will reduce personal injuries.
  • Seite 31: Additional Safety Rules For Mitre Saws

    EnGLIsh abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and plastic parts. thrown violently. b ) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If o ) Always use a clamp or a fixture designed to properly support supporting the workpiece by hand, you must always keep your round material such as rods or tubing.
  • Seite 32: Residual Risks

    EnGLIsh USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for mitre saws. • Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated For best results, do not use carbide tipped blades with hook angles in area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks excess of 7 degrees.
  • Seite 33: Unpacking

    EnGLIsh 1 250 mm TCT saw blade Bevel clamp handle 1 Material clamp Bevel override button 2 Base extention handles and installation hardware 45° bevel adjustment stop screw 1 Instruction manual Bevel scale • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have Lock-down button occurred during transport.
  • Seite 34 EnGLIsh saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where • Lock the rail lock knob with the saw head in the front position, lock the the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will mitre arm in the full left mitre angle, slide the fence ...
  • Seite 35: Prior To Operation

    EnGLIsh removing accessories, before adjusting or changing set-ups a. Loosen the mitre scale screws  (Fig. I) and move the scale/mitre  14  or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF arm assembly left or right until the blade is at 90° to the fence as measured with the square ...
  • Seite 36 EnGLIsh 6. Take hold of the operating handle and press the guard lock-up release performed in non-ferrous metals. The machine is not to be used for cutting lever  to release the guard. Press the trigger switch  to start the ferrous metals.  2 ...
  • Seite 37 EnGLIsh To Empty the Dust Bag • To use the chart, select the desired angle “A” (Fig. R) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that 1. Remove dust bag from the saw and gently shake or tap the dust bag point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and to empty.
  • Seite 38: Optional Accessories

    EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of injury, regularly clean the dust collection system. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT, recommended accessories should be used with this product.
  • Seite 39: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de Datos técnicos alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ohm en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. DWS778-QS/GB DWS778-LX El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado Voltaje exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos...
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EspañOL Advertencias de seguridad generales para c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de herramientas eléctricas conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, levantar o transportar la herramienta.
  • Seite 41 EspañOL j ) Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la montada o colocada sobre una superficie de trabajo firme y herramienta en situaciones imprevistas. nivelada. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo 5) Servicio de que la ingletadora se vuelva inestable.
  • Seite 42: Riesgos Residuales

    EspañOL APRIETE TODAS LAS EMPUÑADURAS DE SUJECIÓN, los botones y las MANTENGA EL PROTECTOR EN SU LUGAR y en buenas condiciones • • de trabajo. palancas antes de utilizar la sierra. Las sujeciones flojas pueden hacer que las piezas de la sierra o la pieza de trabajo sean arrojadas a alta velocidad. USE SIEMPRE LA PLACA DE CORTE Y SUSTITÚYALA CUANDO SE •...
  • Seite 43: Seguridad Eléctrica

    EspañOL No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no Punto de traslado pueden evitarse. Ellos son: • Deterioro auditivo. Posición del Código de Fecha (Fig. B) •...
  • Seite 44 EspañOL Cambio o colocación de una nueva hoja (Fig. A, D, E) nO pERMITa que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, use ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a guantes de trabajo cuando manipule la hoja de la sierra.
  • Seite 45 EspañOL o de cambiar los parámetros o cuando realice reparaciones. que la cuchilla quede a 90° con respecto a la protección, tal y como se mide con la escuadra (Fig. J). Compruebe que el interruptor de encendido está en posición de  42 ...
  • Seite 46 NOTA: Si el LED está dañado, debe ser reemplazado solo por DEWALT o por 3. Coloque la madera que deberá cortar contra la protección un servicio técnico autorizado.
  • Seite 47 EspañOL ADVERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza de madera Use siempre la sujeción de material cuando corte metales no ferrosos. Compruebe que la pieza de trabajo está fijada correctamente. con un corte pequeño, coloque la madera en una posición que garantice que el recorte se realice en el lado de la cuchilla que tenga un Para instalar la fijación mayor ángulo con respecto a la protección, p.
  • Seite 48: Accesorios Opcionales

    EspañOL 1. Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. 3. Gire la boca hacia la posición de bloqueo. nOTa: Los rodamientos de bolas ubicados dentro del cuello se 2. Practique haciendo encajar las piezas cortadas entre sí. bloquean en la ranura y fijan la conexión.
  • Seite 49 EspañOL Tipos de hojas de sierra disponibles (hojas recomendadas) Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Uso Serie DT1158 30 250 mm Para uso general, despedazado y corte transversal de madera y plásticos Serie DT4282 40 250 mm TCG para corte de aluminio Serie DT4226 40 250 mm ATB para cortes precisos de maderas naturales...
  • Seite 50: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Fiche technique REMaRQUE : cet appareil est prévu pour le branchement à un système d’alimentation ayant une impédance maximum de système admissible DWS778-QS/GB DWS778-LX Zmax de 0,25 Ohm au point d’interface point (coffret de branchement Tension d’alimentation) de l’alimentation de l’utilisateur.
  • Seite 51: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Consignes de sécurité générales propres aux un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. outils électriques d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements de laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications...
  • Seite 52 FRançaIs Consignes de sécurité concernant les scies à onglet qu'il n'existe aucune interférence avec la garde et aucun risque de la scier. a ) Les scies à onglet servent à scier le bois ou les produits dérivés l ) Installez des supports adaptés, comme les rallonges du plateau, du bois, elles ne peuvent pas être utilisées avec des disques des chevalets, etc.
  • Seite 53: Risques Résiduels

    FRançaIs N'UTILISEZ QUE DES BRIDES DE LAME PRÉCONISÉES POUR CET ou mal adaptée peut provoquer l'endommagement de la scie et de • OUTIL, afin d'empêcher l'endommagement de la machine et/ou de possibles blessures. graves blessures. NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LA SCIE À UNE AUTRE •...
  • Seite 54: Sécurité Électrique

    FRançaIs Malgré l'application de la réglementation de sécurité pertinente et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être Portez une protection auditive. évités. Ils comprennent : • La diminution de l’acuité auditive. Portez une protection oculaire. •...
  • Seite 55 FRançaIs Utilisation prévue 2. À l'aide d'une clé à six plans, fixez la vis  en la passant à travers  47 l'écrou  , la rallonge  et dans les trous du plateau.  48  20 Votre scie à onglet pour coupe transversale D WALT a été conçue pour 3.
  • Seite 56: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs • Bloquez le bouton de verrouillage du rail avec la tête de scie en position 4. Abaissez la tête et bloquez-la dans cette position en utilisant le bouton avant, verrouillez le bras de l’onglet sur l’angle complètement à gauche, de verrouillage ...
  • Seite 57: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Les mêmes directives sont applicables aux autres matériaux. Ne sciez • Ne pas croiser les mains. pas de métaux ferreux (fer ou acier), ni de fibrociment ou de matériaux • Tenir les deux pieds fermement au sol et conserver son équilibre. de maçonnerie avec cette scie ! •...
  • Seite 58 FRançaIs AVERTISSEMENT : lors d’une coupe d’onglet à l’extrémité d’un Utilisez toujours un étau lors de la coupe de métaux non ferreux. Assurez- vous que l’ouvrage est solidement serré. morceau de bois avec une petite chute, positionnez le bois de sorte que la chute se trouve du côté de la lame avec le plus grand angle par Installer la bride rapport au guide, par ex.
  • Seite 59: Lubrification

    FRançaIs 2. Entraînez-vous à assembler les pièces coupées. 1. Assurez-vous que la bague du raccord AirLock  est en position  34  Exemple : Pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des angles Déverrouillée. Alignez les encoches de la bague et du raccord AirLock comme illustré...
  • Seite 60: Protection De L'environnement

    FRançaIs chez vos concessionnaire en option). Soutenez les longues pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage ou un appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités de tomber. Modèles de lames de scie disponibles (lames recommandées) Type de lame Dimensions Utilisation Séries DT1158 30...
  • Seite 61: Dati Tecnici

    è progettato per il collegamento ad un sistema Dati Tecnici di corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di 0,25 Ohm al punto dell’interfaccia (scatola di alimentazione) DWS778-QS/GB DWS778-LX dell’alimentazione dell’utente. Tensione L’utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente ad Tipo un sistema di corrente che soddisfi il requisito di cui sopra.
  • Seite 62: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per apparati trasporto di apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di elettrici acceso provoca incidenti. AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze, d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere eventuali istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con l’apparato.
  • Seite 63 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza per le troncatrici radiali interferire con il movimento della lama o con il sistema di protezione. Senza avviare l'utensile e senza alcun pezzo da lavorare a ) Le troncatrici radiali sono destinate al taglio di legno o prodotti sul banco, fare compiere alla lama della troncatrice un giro completo, simili e non possono essere usate con dischi da taglio abrasivi simulando il taglio, per accertarsi che non vi sia alcuna interferenza e...
  • Seite 64 ITaLIanO NON utilizzare lubrificanti o detergenti (specialmente in spray o aerosol) di fissaggio allentati dei componenti o il pezzo da lavorare potrebbero • in prossimità della protezione in plastica. Il materiale in policarbonato essere scagliati via ad alta velocità. utilizzato nella protezione è soggetto all'attacco da parte di determinati EVITARE IL RILASCIO INCONTROLLATO DELLA TESTA DELLA •...
  • Seite 65: Rischi Residui

    ITaLIanO Riferimenti sull’apparato gravi e permanenti. Utilizzare sempre dispositivi di protezione dell'apparato respiratorio omologati per l'esposizione alla polvere. Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore. Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 66: Apertura Dell'imballo

    ITaLIanO Uso previsto 1. Individuare i fori sopra gli incavi per le mani per il trasporto sul lato della base. La sega per tagli trasversali D WALT è stata progettata per il taglio 2. Utilizzando una chiave a brugola, fissare la vite  con il dado  47 ...
  • Seite 67: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO • Per trasportare la troncatrice, abbassare la testa e premere il perno di 2. Posizionare il pollice sul braccio di taglio obliquo  e premere il fermo  10  bloccaggio in posizione abbassata per taglio obliquo  per rilasciare il piano rotante/braccio di taglio  25 ...
  • Seite 68 ITaLIanO Posizione del corpo e delle mani (Fig. N) • Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare lame eccessivamente usurate. La velocità max. di rotazione dell’utensile non deve superare Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante l’utilizzo della quella della lama della troncatrice.
  • Seite 69 ITaLIanO Bloccaggio del pezzo di lavorazione (Fig. T) 6. Premere completamente la testa per consentire alla lama di eseguire il taglio nel legno e spingere la testa indietro per completare il taglio. AVVERTENZA: un pezzo da lavorare fissato, bilanciato e sicuro prima 7.
  • Seite 70: Lubrificazione

    ITaLIanO seguendo una linea retta trasversale, fino a trovare l’angolo di taglio Questa troncatrice radiale è dotata di una porta di aspirazione polveri obliquo corretto. integrata  , che consente di collegare un sacchetto raccoglipolvere (ugelli  16  di 33 mm) o direttamente l’attacco AirLock D WALT (DWV9000-XJ) ...
  • Seite 71 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di infortuni, pulire con regolarità il ripiano del tavolo. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di infortuni, pulire con regolarità il sistema di raccolta delle polveri. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
  • Seite 72: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Technische gegevens OpMERkInG: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestane DWS778-QS/GB DWS778-LX systeemimpedantie Zmax van 0,25 Ω op het interfacepunt (elektriciteitskast) Spanning van de voorziening van de gebruiker.
  • Seite 73: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Algemene veiligheidswaarschuwingen voor c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit elektrisch gereedschap op de stroombron en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan...
  • Seite 74 nEDERLanDs h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, aanraking komen met het draaiende zaagblad kunnen met hoge schoon en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en snelheid worden weggeworpen. oppervlakken die u beet pakt, kan veilig werken en bedienen van het i ) Zaag slechts één werkstuk tegelijk.
  • Seite 75 nEDERLanDs WERK NIET MET DEZE MACHINE PAS voordat deze volledig is • beschadigingen. Een gescheurd(e) of beschadigd(e) zaagblad of zaagbladklem kan uiteenvallen en delen ervan kunnen bij hoge snelheid gemonteerd en geïnstalleerd volgens de instructies. Wanneer een machine worden weggeslingerd, waardoor ernstig letsel kan ontstaan. niet goed is gemonteerd, kan dat leiden tot ernstig letsel.
  • Seite 76: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Het risico dat u loopt door blootstelling hieraan varieert afhankelijk van hoe • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen vaak u dit soort werk doet. U kunt uw blootstelling aan deze chemicaliën voordat u de apparatuur gebruikt.
  • Seite 77 nEDERLanDs Rails de zaag op een werkoppervlak vastklemt, klem dan alleen vast op de klemknoppen waar de gaten voor de bevestigingsschroef zich Zaagkop bevinden. Het vastklemmen op een ander punt belemmert het correct Inbussleutels functioneren van de zaag. Kabelklem 3. Om binding en onjuistheid te voorkomen zorgt u ervoor dat het Gat voor hangslot bevestigingsoppervlak niet kromgetrokken of anderszins oneffen is.
  • Seite 78 nEDERLanDs De langsgeleiding aanpassen (Afb. H) WAARSCHUWING: Bedenk dat het zaagblad alleen op de wijze zoals wordt beschreven, moet worden teruggeplaatst. Gebruik alleen Breng de hendel voor de vergrendeling van de schuivende zaagbladen die worden aangeduid bijTechnische Gegevens; Cat. nr.: langsgeleiding  omhoog zodat deze loskomt.
  • Seite 79: Voordat U Het Gereedschap In Gebruik Neemt

    nEDERLanDs Als aanpassing nodig is, draai dan de stopschroef  in of uit, tot de 1. Schakel het XPS systeem in en trek vervolgens de  23  aanwijzer  op 45° staat. bedieningshandgreep  omlaag zodat het zaagblad dicht bij het hout  46   3  komt. De schaduw van het zaagblad verschijnt op het hout. Voordat u het gereedschap in gebruik neemt 2.
  • Seite 80 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik NIET een stofzak of een systeem 4. Breng de zaagkop omlaag en duw de kop naar de uiterste stand. voor stofafzuiging wanneer u non-ferrometalen zaagt. Risico 5. Maak de beschermkap los door de vrijgavehendel   2  van de van ontbranding door hete deeltjes. vergrendeling van de beschermkap in te drukken Start de motor door de Aan/Uit-schakelaar ...
  • Seite 81: Stofafzuiging (Afb. A, U)

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Wanneer u samengestelde zaagsneden uitvoert, VOORZICHTIG: Werk nooit met deze zaagmachine als niet de stofzak of de D WALT-stofafzuiging is geplaatst. Houtstof kan een moet u de zaag op een stevige ondergrond vastzetten, zodat het apparaat niet kan omvallen (Afb. S). Raadpleeg Het monteren op gevaar voor de ademhaling doen ontstaan.
  • Seite 82: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien Reiniging van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Controleer vóór gebruik zorgvuldig de bovenste beschermkap van het Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden zaagblad, de beweegbare onderste beschermkap van het zaagblad en ook teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Seite 83: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Brukeren må sikre seg at dette verktøyet kun kobles til et strømsystem for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. som oppfyller kravet over. Om nødvendig skal operatøren spørre Tekniske data strømleverandøren om systemimpedansen i grensesnittet. Overensstemmelseserklæring med EU DWS778-QS/GB DWS778-LX Spenning Maskineridirektiv Type Power input...
  • Seite 84 nORsk h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av verktøy Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer verktøyets (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) sikkerhetsprinsipper.
  • Seite 85 nORsk ned og skyv sagen gjennom arbeidsstykket. Dersom du sager r ) Etter ferdig kutt, slipp bryteren, hold saghodet nede og vent for at bladet stopper før du fjerner det avkappede stykket. Å føre ved å trekke, vil det som regel føre til at sagbladet "klatrer" opp på arbeidsstykket og vil kaste bladmodulen voldsomt mot brukeren.
  • Seite 86: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk SAGBLADETS MAKSIMALE HASTIGHET skal alltid være høyere enn ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en nominell • eller lik hastigheten angitt på typeskiltet. strømverdi på 30mA eller mindre. SAGBLADETS DIAMETER må være i samsvar med markeringene • Restrisikoer på typeskiltet. Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av sager: IKKE BRUK BØYDE BLAD.
  • Seite 87: Tiltenkt Bruk

    nORsk ADVARSEL! Ikke bruk verktøyet for andre formål enn beskrevet. Bærepunkt • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på Datokode plassering (Fig. B) erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
  • Seite 88 nORsk Ta av bladene ADVARSEL: Kontroller alltid at bladet ikke berører bordet bak sporet eller foran den roterende armen ved posisjonene 90° vertikal og 45° 1. Trekk ut støpselet for strømledningen for sagen. gjæring. Ikke slå på uten å ha kontrollert dette! 2.
  • Seite 89 nORsk • Installer passende sagblad. Ikke bruk svært slitte blader. Verktøyets • Når du beveger gjæringsarmen til venstre og høyre, følg den og stå maksimum rotasjonshastighet må ikke overgå sagbladets. litt til siden for bladet. • Påse all alle løse knotter og klemmehåndtak er stramme. Grunnleggende sagkutt •...
  • Seite 90 nORsk Sammensatt gjæring (Fig. R, S) 1. Lås opp det skyvbare anlegget  og flytt anlegget vekk fra bladet.  40  2. Løsne gjæringsklemmen   21  og sett gjæringsvinkel som ønsket. Denne skjæringen er en kombinasjon av gjæring og avfasing. Dette er den 3. Sett overstyringsknappen   22 ...
  • Seite 91: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk FORSIKTIG: Bruk aldri denne sagen uten at støvpose eller ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med WALT støvsuger er satt på. Trestøv kan være farlig for åndedrettet. tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører FORSIKTIG: Kontroller og rengjør støvposen etter hver bruk.
  • Seite 92: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    (relacionado com a vibração) e organização dos padrões de trabalho. Dados técnicos nOTa: Este dispositivo foi concebido para ligação a um sistema de fornecimento de energia com uma impedância máxima de sistema DWS778-QS/GB DWS778-LX permissível Zmax de 0,25 Ohm no ponto de ligação (caixa de serviço de Voltagem alimentação) do fornecimento do utilizador.
  • Seite 93: Segurança Da Área De Trabalho

    pORTUGUês Avisos de segurança gerais relativos a ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou ferramentas eléctricas se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, instruções, originar acidentes.
  • Seite 94 pORTUGUês h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos utilizada. Uma superfície de trabalho nivelada e firme reduz o risco e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies de fixação da serra de esquadria se tornar instável. molhadas não permitem o funcionamento e o controlo seguros em k ) Planeie o trabalho.
  • Seite 95 pORTUGUês EVITE UMA LIBERTAÇÃO DESCONTROLADA DA CABEÇA DA SERRA UTILIZE SEMPRE A PLACA DE CORTE E SUBSTITUA ESTA PLACA • • QUANDO ESTIVER DANIFICADA. A acumulação de pequenas QUANDO ESTIVER NA POSIÇÃO TOTALMENTE PARA BAIXO. Caso aparas debaixo da serra pode interferir com a lâmina da serra ou causar contrário, há...
  • Seite 96: Riscos Residuais

    pORTUGUês Riscos residuais Mantenha as mãos a uma distância de 100 mm de cada lado Os seguintes riscos são inerentes à utilização das serras: da lâmina da serra. • ferimentos causados ao tocar nas partes rotativas Não olhe directamente para a fonte de luz. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
  • Seite 97 pORTUGUês Quando está equipada com uma lâmina de serra adequada, esta máquina 3. Puxe a extensão para verificar se se desloca, para garantir que fica tem capacidade para cortar perfis de alumínio com uma espessura máxima bem presa. de 4,0 mm. nUnca corte magnésio. 4.
  • Seite 98: Antes De Qualquer Utilização

    pORTUGUês ATENÇÃO: Não toque com o esquadro nas pontas dos dentes inclinação  com a cabeça da serra na posição vertical para que a  21  ferramenta fique tão compacta quanto possível. da lâmina. • Utilize sempre as pegas de extensão da base  para transportar 7.
  • Seite 99: Instruções De Utilização

    pORTUGUês • Deixe a lâmina fazer o corte livremente. Não force o movimento • Coloque os pés firmemente assentes no chão e mantenha o de corte. equilíbrio adequado. • Deixe o motor atingir a velocidade máxima antes de iniciar o corte. • À medida que desloca o braço da serra para a esquerda ou direita, acompanhe-o e encoste-se ligeiramente na parte lateral da FUNCIONAMENTO lâmina da serra.
  • Seite 100 pORTUGUês 4. Proceda como se quisesse fazer um corte perpendicular a Para obter os melhores resultados, utilize o sistema de fixação do direito vertical. material  concebido para utilização na sua serra.  19  ATENÇÃO: quando fizer cortes em esquadria na extremidade de um Utilize sempre um sistema de fixação do material quando cortar metais não ferrosos.
  • Seite 101: Manutenção

    pORTUGUês 1. Coloque a sua serra nos ângulos descritos e faça uns cortes 2. Empurre o sistema de ligação AirLock para dentro da porta de de experiência. poeira   16  3. Rode o anel para a posição bloqueada. 2. Experimente juntar as peças cortadas. nOTa: Os rolamentos esféricos no interior da cinta ficam encaixados na Exemplo: Para fazer uma caixa de 4 lados com 25°...
  • Seite 102 pORTUGUês Apoio para peças compridas • Apoie sempre as peças compridas. • Para obter os melhores resultados, use o suporte de extensão (DE7023) para ampliar a superfície da mesa da sua serra (pode ser adquirido no seu concessionário, como opção). Apoie as peças compridas, usando qualquer meio conveniente como uma bancada ou um dispositivo semelhante, para evitar que a extremidade tombe.
  • Seite 103: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    D WALT-työkaluista luotettavia Käyttäjän täytyy varmistaa, että laite on liitetty vain yllä olevat vaatimukset kumppaneita ammattilaisille. täyttävään järjestelmään. Käyttäjä voi tarvittaessa kysyä sähköyhtiöltä Tekniset tiedoissa järjestelmän impedanssin liittymäkohdassa. EU-yhdenmukaisuusilmoitus DWS778-QS/GB DWS778-LX Jännite Konedirektiivi Tyyppi Virransyöttö 1850 1650 Terän halkaisija Katkaisu- ja jiirisaha Terän aukko...
  • Seite 104 sUOMI 1) Työskentelyalueen Turvallisuus 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
  • Seite 105 sUOMI e ) Älä koskaan vie kättä suunnitellun leikkauslinjan yli s ) Pidä kahvasta hyvin kiinni osittaista leikkausta tehdessä tai sahanterän etu- tai takapuolelta. Työstökappaleen tukeminen kun kytkin vapautetaan ennen kuin sahapää on täysin ala- kädet ristissä (ts. Pitämällä työstökappaletta sahanterän oikealla asennossa.
  • Seite 106: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI PUHDISTA TERÄ JA TERÄN PIDIKKEET ennen käyttöä. Terä ja sen • Käytä suojavaatetusta ja pese altistuneet alueet saippualla ja vedellä. pidikkeet voidaan tarkistaa vaurioiden varalta niiden puhdistamisen Haitallisten kemikaalien imeytyminen voi olla voimakkaampaa, jos pölyä yhteydessä. Haljennut tai vaurioitunut terä tai terän pidike voi irrota pääsee suuhun, silmiin tai jos sitä...
  • Seite 107: Purkaminen Pakkauksesta

    sUOMI Kun sahaan on asennettu sopiva sahanterä, se on tarkoitettu enintään 4,0 mm paksujen alumiiniprofiilien leikkaamiseen. ÄLÄ kOskaan Pidä kädet poissa terän ulottuvilta. leikkaa magnesiumia. Tämä yksikkö on tarkoitettu käytettäväksi nimellisteränhalkaisijaltaan Pidä kädet vähintään 100 mm päässä sahanterän 250 mm:n karbiditerän kanssa. molemmalta puolelta. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Seite 108: Kiskojen Säätäminen Pysyvää Leikkaussyvyyttä

    sUOMI VAROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, ota yksikkö 2. Paina sahapää kokonaan taka-asentoon ja mittaa korkeus pyörivästä pois päältä ja irrota kone virtalähteestä ennen varusteiden pöydästä  ulkoisen laipan  alaosaan (Kuva G).  12   4  asennusta ja poistamista, ennen asetusten säätöjä tai 3. Löysää kiskon lukitusnuppi  (Kuva B).
  • Seite 109: Ennen Käyttöä

    sUOMI HUOMAA: Jos LED-valo on vaurioitunut, vie se D Vasen = 45° WALTin tai valtuutetun huoltoliikkeen vaihdettavaksi. Oikea = 48° 1. Varmista, että ohitusnuppi   44  on säädetty vasemmalle. Kehon ja käden asento (Kuva N) 2. Löysää viisteen lukitusvipu   21  vetämällä sitä ulospäin ja siirrä sahapää Kehon ja käsien oikeaoppinen asento jiirisahan käytön aikana tekee sitten vasemmalle.
  • Seite 110 sUOMI Pystysuuntainen poikkiviisteleikkaus (Kuvat (Fig. A, P) Käytä sahan kanssa käytettävää materiaalinpidikettä parhaiden  19  tuloksien saavuttamiseksi. 1. Paina kulman lukitsinta   11  . Siirrä varsi vasemmalle tai oikealle Käytä aina materiaalinpidikettä, kun leikkaat ei-rautametalleja. Varmista, että vaadittuun kulmaan. työkappale on kiinnitetty hyvin. 2. Kulman lukitsin on automaattisesti asennossa 0°, 15°, 22.5°, 31.62°, 45° ja 50°...
  • Seite 111 sUOMI KUNNOSSAPITO (kulma “A”) (Kuva R) käyttämällä ylhäällä oikealla olevaa kaarta. Määritä 25° sijainti kaaren asteikossa. Seuraa vaakasuoraa viivaa pitkin WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain kummallakin puolella määrittääksesi sahan jiirikulman (23°). Seuraa vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat samalla tavoin pystysuoraa viivaa pitkin ylös tai alas määrittääksesi laitteen ongelmattoman toiminnan.
  • Seite 112 sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
  • Seite 113: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Användare bör se till att denna enhet endast ansluts till ett strömsystem Tekniska data som uppfyller kraven ovan. Om så behövs kan användare fråga elleveratören efter systemimpedansen vid anslutningspunkten. DWS778-QS/GB DWS778-LX EC-Följsamhetsdeklaration Spänning Maskindirektiv Inmatningsström 1850...
  • Seite 114 sVEnska SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling FÖR FRAMTIDA REFERENS kan minska damm-relaterade faror. h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte säkerhetsprinciperna trots att Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna du är van att använda verktyg.
  • Seite 115 sVEnska d ) Tryck sågen genom arbetsstycket. Dra inte sågen genom fortsätta sågningen med ett arbetsstycke som sitter i kläm kan leda till arbetsstycket. För att göra ett snitt, lyft upp såghuvudet och att man förlorar kontrollen eller till att geringssågen skadas. dra ut det över arbetsstycket utan att såga, starta motorn, r ) När snittet är klart, släpp strömbrytaren, håll ner såghuvudet tryck ner såghuvudet och skjut sågen genom arbetsstycket.
  • Seite 116: Återstående Risker

    sVEnska Undvik långvarig kontakt med damm som uppstår vid maskinell Byt omedelbart ut en sprucken eller skadad klinga. Observera den • slipning, sågning, borrning och andra bearbetningsmetoder. maximala hastigheten som är märkt på sågklingan. Använd skyddskläder och tvätta exponerade områden med tvål och RENGÖR KLINGAN OCH KLINGFÄSTEN före användning.
  • Seite 117 sVEnska Avsedd användning Använd skyddsglasögon. WALT kapgeringssåg har designats för professionell kapning av trä, träprodukter, plast och aluminium. Den utför sågoperationer såsom kapning, snedsågning och geringssågning enkelt, korrekt och säkert. Håll alltid händerna undan från bladet. Med lämplig sågklinga monterad är denna maskin designad för att kapa aluminiumprofiler upp till en maximal tjocklek på...
  • Seite 118 sVEnska Inställning av skenorna för konstant sågdjup nOTERa: Se till att förlängningen är i nivå med arbetsytan så att arbetsstycket vilar jämnt. Ett rakt arbetsstycke skall inte ha något gap mellan (Bild A, B, F, G) den och basförlängningen. Klingan måste köras med ett konstant sågdjup längs hela längden av bordet Byta ut eller installera en ny sågklinga (Bild A, D, E) och får inte vidröra det fasta bordet på...
  • Seite 119 sVEnska Använda XPS LED arbetsbelysningssystem (Bild B) b. Om vinkelpekaren inte indikerar noll på geringsskalan   46   24  lossa geringsskalskruvarna som fäster skalan och flytta skalan  45  nOTERa: Geringssågen måste anslutas till en strömkälla. såsom behövs. XPS LED arbetsbelysningssystem har en på/av brytare   31  .
  • Seite 120 sVEnska VARNING: Klämfoten måste förbli fastklämd ovanför basen på sågen 4. Sänk ned såghuvudet och dra huvudet till slutet av skenan. när klämman används. Kläm alltid fast arbetsstycket i basen på sågen 5. Tryck på skyddets låsspak   2  för att lossa skyddet. Tryck på - inte i någon annan dela av arbetsområdet.
  • Seite 121: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL 2. Prova att sätta ihop de sågade bitarna. Exempel: För att göra en 4-sidig låda med 25º yttre vinklar (vinkel “A”) (Bild R), använd den övre högra Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta över en lång bågen.
  • Seite 122 sVEnska Tillgängliga sågklingor (rekommenderade klingor) Typ av klinga Klingans dimensioner Användning DT1158-serien 30 250 mm För vanliga tillämpningar, sågning och kapning av trä och plast DT4282-serien 40 250 mm TCG för användning med aluminum DT4226-serien 40 250 mm ATB för finsågning av maskintillverkad och naturligt trä...
  • Seite 123: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve noktasındaki sistem empedansını elektrik şirketinden öğrenebilir. yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en AT Uygunluk Beyanatı güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Makıne Dırektıfı DWS778-QS/GB DWS778-LX Voltaj Gönye Kesme Testeresi DWS778 Giriş gücü 1850 1650 WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda...
  • Seite 124 TüRkçE 1) Çalışma alanının Güvenlığı h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili güvenlik ilkeleri ihmal etmenize a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar neden olmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi kazaya davetiye çıkartır.
  • Seite 125 TüRkçE d ) Testereyi çalışılan parçaya ittirin. Testereyi çalışılan parçaya p ) Bıçağın çalışılan iş parçasına temas etmeden önce tam doğru çekmeyin. Bir kesim yapmak için testere kafasını kaldırın hıza ulaşmasını sağlayın. Bu durum iş parçasının fırlaması ve kesme yapmadan önce çalışılan parçanın üzerine çekin, riskini azaltacaktır.
  • Seite 126: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE SADECE GÖNYE TESTERELER IÇIN ÖNERILEN ÇAPRAZ KESİM TESTERE UYARI: Elektrikli zımparalama, kesme, taşlama, delme ve diğer imalat • işlemlerinin ortaya çıkardığı bazı tozlar kansere, doğum hataları veya BIÇAKLARI kullanın. En iyi sonuçları almak için, 7 dereceyi geçen kanca diğer üreme sorunlarına neden olduğu bilinen kimyasallar içerir. Bu açılarına sahip karbür uçlu bıçakları...
  • Seite 127 TüRkçE • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup Testere kafası oluşmadığını kontrol edin. Altıgen anahtar • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Kablo mandalı Asma kilit deliği Alet Üzerindeki Etiketler XPS Çalışma ışığı açma/kapatma düğmesi Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Mil kilidi Tarih kodu Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
  • Seite 128 TüRkçE olmamasına dikkat edin. Testere tezgah üzerinde oynuyorsa, testere • Ray kilidi düğmesini, testere kafası ön konumdayken kilitleyin, gönye ayağının altına ince bir malzeme yerleştirerek testerenin tezgah yüzeyi kolunu tam sol gönye açısında kilitleyin, çiti  tamamen içe doğru  15 üzerinde sabit durmasını sağlayın. kaydırın ve çit kilit düğmelerini kilitleyin, ardından eğim kelepçe kolunu ...
  • Seite 129: Kullanma Talimatları

    TüRkçE KULLANMA 8. Gönye ölçeği vidalarını  (Şek. I) gevşetin ve ölçek/gönye kolu  14  montajını, gönye (Şek. J) ile ölçüldüğü üzere, bıçak korkuluğa 90°  42  Kullanma Talimatları olacak şekilde sağa veya sola doğru hareket ettirin. 9. Gönye ölçeği vidalarını  tekrar sıkın.  14  UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Bıçağın Kontrol Edilmesi ve Masaya Göre UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar Ayarlanması...
  • Seite 130 TüRkçE Temel Testere Kesim İşlemleri 1. Kayma korkuluğu kolunu  açın ve korkuluğu bıçaktan uzağa götürün.  40  2. Açılama kelepçesi kolunu   21  gevşetin ve açıyı istenen şekilde ayarlayın. Dikey düz boydan boya kesim (Şek. A, B, N) 3. Gerekliyse iptal düğmesi   22   ayarlayın. nOT: İstenen kesim kapasitesini elde etmek için 30 mm çark deliğine 4.
  • Seite 131 TüRkçE parça maskeleme bandı yapıştırın. Bandın üzerinden kesin ve işiniz • Çalışma alanının iyi havalanmasını sağlayın. bittiğinde bandı dikkatli bir şekilde çıkarın. • Uygun bir maske kullanmanız önerilmektedir. DİKKAT: Toz torbası veya D WALT toz emici yerinde olmadığı Bileşik Gönye (Şek. R, S) takdirde bu testereyi çalıştırmayın. Ahşap tozu solunum Bu kesim işlemi gönye ve açılı...
  • Seite 132: Çevrenin Korunması

    TüRkçE küçük parçacıkların fonksiyonlardan herhangi birinin engellenmesine yol açmayacağından emin olun. İş parçası bölümlerinin testere bıçağı ve siperler arasında sıkışması durumunda, makineyi güç kaynağından sökün ve Testere Bıçağını Değiştirme veya Yenisini Takma bölümünde verilen talimatları takip edin. Sıkışmış parçaları çıkartın ve testere bıçağını takın. UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması...
  • Seite 133: Τεχνικά Δεδομένα

    ηλεκτρικών εργαλείων. των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των Τεχνικά δεδομένα σχημάτων εργασίας. ΣηΜΕιΩΣη: Η συσκευή αυτή προορίζεται για σύνδεση σε σύστημα DWS778-QS/GB DWS778-LX τροφοδοσίας ρεύματος με μέγιστη επιτρεπόμενη σύνθετη αντίσταση Τάση συστήματος Zmax 0,25 Ω στο σημείο διασύνδεσης (κιβώτιο υπηρεσίας...
  • Seite 134: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού...
  • Seite 135 Ελληνικά ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε ε) Ποτέ μη διασταυρώνετε τα χέρια σας πάνω από την επιθυμητή για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων γραμμή κοπής είτε μπροστά είτε πίσω από τη λεπίδα πριονιού. μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες Η...
  • Seite 136 Ελληνικά όπως ράβδους ή σωληνώσεις. Η ράβδοι έχουν την τάση να κυλούν Η αθέλητη ενεργοποίηση της λεπίδας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ενώ κόβονται, προκαλώντας μάγκωμα της λεπίδας και τράβηγμα του σοβαρό τραυματισμό. αντικειμένου εργασίας μαζί με το χέρι σας προς τη λεπίδα. ΠΟΤΕ...
  • Seite 137: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΣΦΑΛΙΖΕΤΕ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΗ ΘΕΣΗ • • Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αντικατάσταση της μη προστατευόμενης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ("ON"). Μπορεί να προκληθεί βαρύς τραυματισμός. λεπίδας πριονιού. ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Θα μπορούσε να • • Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων κατά το άνοιγμα των προφυλακτήρων. προκύψει...
  • Seite 138 Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ήμερομηνιας (Εικ. [Fig.] B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς άλλους από τους προβλεπόμενους. Ο κωδικός ημερομηνίας   33  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. (περιλαμβανομένων...
  • Seite 139 Ελληνικά Αλλαγή ή εγκατάσταση νέας λεπίδας πριονιού • Πάντα να χρησιμοποιείτε τις λαβές επέκτασης βάσης   20  για να μεταφέρετε το πριόνι. (Εικ. A, D, E) ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φοράτε γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα πριονιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Seite 140: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 5. Ελέγξτε ότι οι δύο σημάνσεις 0° πάνω στην κλίμακα  της γωνίας • Παρόλο που το πριόνι αυτό μπορεί να κόψει ξύλο και πολλά μη  41   13  λοξής κοπής είναι μόλις ορατές. σιδηρούχα υλικά, οι παρούσες οδηγίες χρήσης αναφέρονται μόνο στην...
  • Seite 141 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 5. Πιέστε το μοχλό  απελευθέρωσης της ασφάλισης στην πάνω θέση του  2  προφυλακτήρα για να απελευθερώσετε τον προφυλακτήρα. Πιέστε το • Ποτέ μην τοποθετήσετε τα χέρια σας κοντά στην περιοχή κοπής. διακόπτη σκανδάλης  για να θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ.  1 ...
  • Seite 142 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε σύνθετη κοπή, το πριόνι πρέπει να ομαλές κοπές, για δημιουργία κορνιζών και για άλλες εργασίας ακριβείας, θα έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα αν χρησιμοποιήσετε μια αιχμηρή λεπίδα είναι στερεωμένο πάνω σε ένα στήριγμα βάσης για να μην ανατραπεί (εικ. S).
  • Seite 143 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι αν δεν είναι στη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η λεπίδα του πριονιού φθαρεί, θέση της η σακούλα συλλογής σκόνης ή το σύστημα εξαγωγής αντικαταστήστε την με μια καινούρια αιχμηρή λεπίδα. σκόνης της D WALT. Η σκόνη του ξύλου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο...
  • Seite 144 Ελληνικά Γκάμα διαθέσιμων λεπίδων πριονιού (συνιστώμενες λεπίδες) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις Χρήση λεπίδας DT1158 Σειρά 30 250 mm Για γενική χρήση, σχίσιμο και εγκάρσια κοπή ξύλου και πλαστικών DT4282 Σειρά 40 250 mmTCG για χρήση TCG for use with aluminum με αλουμίνιο DT4226 Σειρά...
  • Seite 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dws778

Inhaltsverzeichnis