Seite 1
Powerbank METABO / CAS Built-in power bank battery system with USB outlet to charge mobile devices 12V - 18V * go to scangrip.com to register High efficiency 165 lm/W 10000 lm @ 100% 1600-16000 Compatible with 7500 lm @ 75%...
Seite 2
Protect the mains cable from oil, heat and sharp edges. • Only use Metabo CAS battery packs. Internal backup battery must be replaced with an original SCANGRIP battery. • Do not leave the battery flat, as this could render it INCAPABLE of being charged again.
Seite 3
Die Lampe nie in der Nähe von offenen Flammen benutzen. • Netzkabel vor Öl, Hitze und scharfen Gegenständen schützen. • Nur Metabo-CAS-Akkupacks verwenden. Die interne Pufferbatterie muss durch eine originale SCANGRIP-Batterie ersetzt werden. • Die Lampe nicht mit entleertem Akku aufbewahren, da dies den Akku ZERSTÖREN kann.
Seite 4
Arbejdslampen der designet til at kunne anvendes med Metabo-CAS-batterier. • Den kan anvendes med følgende batterispændinger: 12 V og 18 V. • Det er muligt at anvende en Scangrip-strømforsyning i stedet for et batteri. • Når der anvendes en Scangrip-strømforsyning skal batteridækslet fjernes. USB STIK •...
Seite 5
• IP54 lorsque le couvercle de la batterie est monté et fermé. • IP30 lorsque le couvercle de la batterie est retiré et que l’alimentation Scangrip n’est pas utilisée. CONFORMITÉ DE LA BATTERIE : • La lampe de travail est conçue pour être utilisée avec des batteries Metabo CAS.
Seite 6
De werklamp is ontworpen voor gebruik met Metabo CAS-batterijen. • Het accepteert de volgende batterijspanningen: 12V en 18V. • Het is mogelijk om een Scangrip-voeding te gebruiken in plaats van een batterij. • Bij gebruik van een Scangrip-voeding moet het batterijdeksel worden verwijderd. USB-VOEDINGSAANSLUITING •...
Seite 7
• IP54 cuando la tapa de la batería está montada y cerrada. • IP30 cuando se ha retirado la tapa de la batería y no se utiliza la fuente de alimentación Scangrip. DESEMPEÑO DE LA BATERÍA: • El foco de trabajo está diseñado para ser utilizado con baterías Metabo CAS.
Seite 8
• IP54 quando a tampa da bateria estiver montada e fechada. • IP30 quando a tampa da bateria é removida e a alimentação scangrip não é utilizada. CONFORMIDADE DA BATERIA: • A luz de trabalho foi concebida para ser utilizada com baterias Metabo CAS.
Seite 9
• IP54 quando il coperchio della batteria è montato e chiuso. • IP30 quando il coperchio della batteria è rimosso e l’alimentatore Scangrip non viene utilizzato. CONFORMITÀ DELLA BATTERIA: • la luce di lavoro è progettata per essere utilizzata con le batterie CAS Metabo.
Seite 10
IP65 w przypadku stosowania z zasilaczem Scangrip. • IP54, gdy pokrywa baterii jest zamontowana i zamknięta. • IP30 po wyjęciu pokrywy baterii, gdy zasilacz Scangrip nie jest używany. ZGODNOŚĆ Z BATERIAMI: • Lampa robocza jest przeznaczona do stosowania z bateriami Metabo CAS.
Seite 12
Arbetsbelysningen är designad för att användas med Metabo CAS-batterier. • Det accepterar följande batterispänningar: 12V och 18V. • Det är möjligt att använda en Scangrip-strömförsörjning istället för ett batteri. • Vid användning av en Scangrip-strömförsörjning måste batteriluckan tas bort. POWERBANK •...
Seite 13
• IP54 When the battery cover is mounted and closed. • IP30 When the battery cover is removed and the Scangrip power supply is not used. YHTEENSOPIVAT AKUT: • The work light is designed to be used with Metabo CAS batteries.
Seite 14
• Ana kabloyu yağdan, sıcaktan ve keskin kenarlardan koruyun. • Yalnızca Metabo CAS pil takımlarını kullanın. Dahili yedek pil, bir orijinal SCANGRIP pil ile değiştirilmelidir. • Bataryayı tamamen bitmiş halde bırakmayın. Bu, bataryanın bir daha şarj OLMAMASINA neden olabilir. •...
Seite 15
VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ POŽÁRU - NOVA 10 CAS Minimální vzdálenost od rozsvícených předmětů 0,1 m VAROVÁNÍ • Vždydodržujteplatnépředpisyanařízenípropráciselektrickýmizařízeními,abystesnížilirizikovznikunehod. • Nedívejtesepřímodosvětelnéhopaprsku,jinakbudeteoslněni. • Nepoužívejtesvítilnuvblízkostiotevřenéhoplamenu. • Síťovýkabelchraňtepředpolitímolejem,zdrojiteplaaostrýmihranami. • PoužívejtepouzebaterieMetaboCAS.InternízáložníbateriijenutnévyměnitzaoriginálníbateriiSCANGRIP. • Nenechávejtebateriivevybitémstavu,jinakbynemuselajítznovunabít. • Nulăsațibaterianeîncărcatăpentruoperioadălungădetimp.-Supradescărcareapoateduceladeteriorarea bateriei. • Svítidlojevhodnépouzepropřímoumontážnanehořlavépovrchy. • PracovnísvětlojeurčenopropoužitísevšemibateriemiMetaboCAS. • Je-lisvítilnaodpojenaodsítěabateriejevybitá,stisknutímtlačítkanapájenípřipojtevnitřnízáložníbaterii.10%LED kontrolkazačneblikánímsignalizovatrežimnapájenízezáložníbaterie. POSTUPVYMAZÁNÍPINKÓDU: •...
Seite 20
MANUFACTURER’S WARRANTY – Information for customers in Australia and New Zealand only This SCANGRIP product is guaranteed for a period of 2 (two) years from date of purchase. This guarantee shall become invalid if the product has been misused, tampered with or accidentally damaged.
ASC 290 ASC 145 ASC 55 SC 36 SC 30 de Originalbetriebsanleitung 4 hu Eredeti használati utasítás 40 en Original instructions 7 hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 43 Notice originale 10 kk Түпнұсқа пайдалану бойынша Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 нұсқаулық 46 Istruzioni originali 16 ky Пайдалануу...
Seite 23
ASC 290 ASC 145 ASC 55 SC 36 SC 30 AIR COOLED U (V) C (Ah) I t (min) (A) t (min) I (A) t (min) I (A) t (min) I (A) t (min) 12,0 LiPOWER 12,0 LiHD 14,4 LiPOWER 14,4 LiPOWER 14,4 LiPOWER LiPOWER...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Anweisungen. Versäumnisse bei 1. Konformitätserklärung der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Ladegeräte, identifiziert durch Type und Anweisungen können elektrischen Seriennummer *1), entsprechen allen Schlag, Brand und/oder schwere einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Verletzungen verursachen.
DEUTSCH de Nur für den Gebrauch in 6. Inbetriebnahme Innenräumen. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Schützen Sie Ihr Ladegerät Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. vor Nässe! Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter beeinflussen.
DEUTSCH Spannung und max. Ladestrom des 8. Störung USB-C-Anschlusses Ladezeiten beispielhaft ausgewählter Warnanzeige (4) leuchtet dauernd Akkupacks. Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen. Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/ 0 °C bis 40 °C.
ENGLISH en Original instructions Failure to follow all safety warnings 1. Declaration of Conformity and instructions may result in electric shock, fire and/or serious We, being solely responsible: Hereby declare that these chargers, identified by type and serial number injury. *1), meet the requirements of all relevant directives *2) and standards *3).
ENGLISH Protect the charger from Use a type F or better, with a release current of max. 30 mA. moisture. Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm! Never allow children to use the device.
ENGLISH en pack is between 0 °C and 50 °C, the charging Recommended ambient temperature when process begins automatically. charging: 0 °C to 40 °C. ASC 290: Warning display (4) lights up continuously Subject to change in accordance with technical and charge status indicator (5) flashes: Charger is progress.
FRANÇAIS Notice originale non-respect des consignes de 1. Déclaration de conformité sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces chargeurs, identifiés par le type et le d'un incendie et/ou de blessures numéro de série *1), sont conformes à...
FRANÇAIS fr Réservé à un usage 8 Témoin lumineux à LED (port USB-C sous tension) * intérieur. * en fonction du modèle 6. Mise en service Protégez le chargeur contre l'humidité ! Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique Ne jamais laisser les enfants...
FRANÇAIS Le port USB-C (7) est uniquement sous tension (témoin lumineux à LED (8) allumé) lorsqu’aucune batterie n’est en cours de recharge. Si une batterie et un appareil USB sont branchés en même temps, la recharge USB débute automatiquement à la fin de la recharge de la batterie.
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing van de veiligheidsinstructies en 1. Conformiteitsverklaring aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze acculaders, gevolg hebben. geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de Bewaar alle richtlijnen *2) en normen *3).
NEDERLANDS Alleen voor gebruik 6. Ingebruikname binnenshuis. Vergelijk voor de ingebruikname of de op het typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomt met de netspanning. Bescherm de acculader Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, tegen vocht! kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max.
NEDERLANDS nl 8. Storing 11. Technische gegevens Zie pagina 3. Waarschuwings-led (4) brandt continu spanningsbereik van het accupack accupack-capaciteit laadstroom Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te laadtijd hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack spanning en max. laadstroomsterke tussen 0°C en 50°C, dan begint het laden van de USB-C-poort automatisch.
Seite 36
ITALIANO Istruzioni originali istruzioni possono causare scosse 1. Dichiarazione di conformità elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Conservare tutte le avvertenze che questi caricabatterie, identificati dai modelli e di sicurezza e le istruzioni per numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle un uso futuro.
ITALIANO it Solo per uso in ambienti 6. Messa in funzione interni. Prima della messa in funzione, verificare che la frequenza e la tensione di alimentazione corrispondano ai dati elettrici riportati sulla Proteggere il caricabatteria targhetta del modello. dall'umidità! Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un circuito di sicurezza per correnti di guasto.
ITALIANO avvia automaticamente al termine del processo di 11. Dati tecnici carica della batteria. Vedere pagina 3. 8. Anomalia range di tensione delle batterie capacità delle batterie La spia di avviso (4) si accende in modo corrente di carica permanente tempo di ricarica tensione e corrente di carica max.
ESPAÑOL es Manual original instrucciones de seguridad 1. Declaración de conformidad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/ Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos cargadores, o lesiones graves. identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las Guarde estas indicaciones de directivas *2) y normas *3).
ESPAÑOL Mantenga el cargador 6. Puesta en servicio alejado de la humedad. Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se Bajo ningún concepto está indican en la placa de identificación coinciden con los datos de la red eléctrica. permitido que los niños utilicen el Dispositivos como este, que generan corriente aparato.
ESPAÑOL es Si la batería y el dispositivo USB están conectados municipales. Puede encontrar más información en al mismo tiempo, el proceso de carga del USB se www.metabo.com en la sección Servicio. inicia automáticamente al finalizar el proceso de Solo para países de la UE: no tire las herra- carga de la batería.
PORTUGUÊS Manual original segurança e das instruções podem 1. Declaração de conformidade ocorrer choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes carregadores, identificados por tipo e número de Guarde todas as indicações de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas segurança e instruções para *3).
PORTUGUÊS pt Apenas para a utilização 6. Colocação em funcionamento em espaços interiores. Antes de colocar em funcionamento, confirme se os dados da sua rede elétrica coincidem com a tensão de rede e a Proteja o seu carregador de frequência de rede indicadas na placa de humidade! caraterísticas.
PORTUGUÊS Se a bateria e o aparelho USB estiverem ligados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas simultaneamente, o processo de carregamento elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa- USB inicia automaticamente depois de terminar o rado, e entregues a uma reciclagem ecologica- processo de carregamento da bateria.
SVENSKA sv Bruksanvisning i original Spara säkerhetsanvisningar 1. Försäkran om och anvisningar för framtida överensstämmelse bruk. Vi försäkrar på eget ansvar att laddare med typ- och Läs hela säkerhets- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv bruksanvisningen noga *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se sidan 3.
SVENSKA Förvara laddaren oåtkomlig för 7. Användning barn! Laddning av batteripaket Dra genast ur kontakten vid Skjut batteripaketet så långt det går i skjutfästet rökutveckling eller brand i (2). laddaren! Stick aldrig in föremål i laddarens ventilationsöppningar - risk för Laddindikeringen (3) blinkar.
SVENSKA sv batteripaketet laddas inte, laddaren är överhettad. 9. Reparation Laddaren får bara repareras av elektriker! Om maskinens nätkabel skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika faror. Metabo-laddare som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare.
SUOMI Alkuperäiset ohjeet sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia 1. Vaatimustenmukaisuus- loukkaantumisia. vakuutus Säilytä kaikki turvallisuusohjeet Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että ja muut ohjeet huolellisesti nämä laturit, merkitty tyyppitunnuksella ja tulevaa käyttöä varten. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Lue ennen latauslaitteen Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) –...
SUOMI fi Älä missään tapauksessa anna Itsetesti lasten käyttää laitetta. Asenna verkkopistoke verkkovirtaan. Varoitusvalo (4) ja toiminnan merkkivalo (3) palavat Huolehdi siitä, että lapset eivät perätysten n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuuletin käy pääse leikkimään laitteella. n. 5 sekunnin ajan. Älä...
SUOMI • Akku viallinen. Ota akku välittömästi pois latauslaitteesta. • Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2). Katso luku 7.1. • ASC 290: Varoitusvalo (4) vilkkuu ja lataustilan osoitin (5) on sammunut: akkua ei ladata, latauslaitteen lämpötila liian korkea. 9. Korjaus Latauslaitteen korjaustöitä...
Seite 51
NORSK no Original bruksanvisning Oppbevar all 1. Samsvarserklæring sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Vi erklærer på eget ansvar at disse ladeapparatene, identifisert med type og serienummer *1), tilsvarer Les nøye gjennom de alle gyldige bestemmelser i direktivene *2) og normene *3).
NORSK Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet. Ladeindikatoren (3) blinker. Oppbevar laderen utilgjengelig for OBS! Hvis du vil se oppladingsgraden på et Li-ion barn! batteri, tar du først ut batteriet fra laderen og trykker deretter på knappen på batteriet. Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen, må...
NORSK no Hvis nettledningen til denne enheten blir skadet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en lignende kvalifisert person, for å unngå skader. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Metabo-ladere som må repareres. Adresser finner du på...
Seite 54
DANSK Original brugsanvisning risiko for elektrisk stød, brand og/ 1. Overensstemmelseserklæring eller alvorlige personskader. Vi erklærer under eneansvar: Disse opladere, Gem alle identificeret ved angivelse af type og serienummer sikkerhedsanvisninger og *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk instruktioner til senere brug.
DANSK da Børn skal være under opsyn for at Mindsteafstand til andre genstande min. 5 cm! sikre, at de ikke leger med Selvtest produktet. Tilslut stikket. Sørg for, at der ikke er børn i Advarselslampen (4) og driftslampen (3) lyser i ca. 1 sekund efter hinanden.
Seite 56
DANSK Advarselslampen (4) blinker • Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken ud af opladeren. • Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i holderen (2). Se kapitel 7.1. • ASC 290: Advarselslampen (4) blinker og opladningsindikatoren (5) er slukket: Batteripakken oplades ikke, opladeren er varm. 9.
POLSKI pl Instrukcja oryginalna OSTRZEŻENIE Przeczytać 1. Deklaracja zgodności wszystkie uwagi dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ładowarki, oznaczone typem i numerem seryjnym Nieprzestrzeganie uwag *1) spełniają wszystkie odnośne wymogi dyrektyw dotyczących bezpieczeństwa i *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3.
POLSKI przepłukać oczy czystą wodą i 4 Wskaźnik ostrzegawczy 5 Wskaźnik stanu naładowania * bezzwłocznie udać się do lekarza! 6 Zaślepka gniazda USB * Całkowicie naładowanego 7 Złącze USB C * akumulatora nie wolno ponownie 8 Wskaźnik LED (złącze USB C zasilane napięciem) * ładować! * zależnie od modelu...
POLSKI pl prowadzić do nieprawidłowego działania, szkód terenie danej gminy. Więcej informacji można oraz obrażeń. znaleźć w dziale Serwis na stronie www.metabo.com Otworzyć osłonę (6) i podłączyć urządzenie USB do złącza USB-C (7), używając odpowiedniego Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elek- kabla.
Seite 60
MAGYAR Eredeti használati utasítás utasítások és előírások 1. Megfelelőségi nyilatkozat betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a töltők – típus és sorozatszám alapján történő és/vagy súlyos testi sérülésekhez azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és vezethet.
MAGYAR hu Csak beltéri használatra 8 LED kijelző (az USB-C csatlakozó feszültség alatt) * alkalmas. * modelltől függ 6. Üzembe helyezés Óvja a töltőkészüléket a nedvességtől! Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön Ne engedje meg, hogy gyerekek által használt hálózat adatainak.
MAGYAR Amennyiben egy akkuegységet és egy USB szerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát készüléket egyidőben csatlakoztatnak, az USB újrahasznosításba kell helyezni. töltés automatikusan elindul az akkuegység feltöltése után. 11. Műszaki adatok 8. Üzemzavar Lásd a 3. oldalt. az akkuegységek A figyelmeztető kijelző (4) folyamatosan feszültségtartománya világít az akkuegység kapacitása...
Seite 63
ՀԱՅԵՐԵՆ hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Կարդացեք 1. Համապատասխանության անվտանգության բոլոր հավաստագիր խորհուրդներն ու ցուցումները: Սույնով հայտարարում ենք բացառիկ Անվտանգության ցուցումներին չհետևելը պատասխանատվությամբ, որ այս լիցքավորման սարքերը, կարող է հանգեցնել էլեկտրական յուրաքանչյուրն իր տիպով և սերիական համարով նույնականացված *1), համապատասխանում են հրահանգների հարվածի, հրդեղի...
Seite 64
ՀԱՅԵՐԵՆ Չի թույլատրվում միացնել լիցքավորման 7 USB-C պորտ * 8 LED ցուցիչ (USB-C պորտից սնուցվող) * համար արդեն լիցքավորված * կախված մոդելից մարտկոցները: Միայն տարածքների ներսում 6. Գործարկում օգտագործման համար: Գործարկումից առաջ համոզվեք, որ սարքի մոդելի թիթեի վրա նշված ցանցային լարման և հաճախականության...
Seite 65
ՀԱՅԵՐԵՆ hy գործիքները պետք է առանձին հավաքվեն և ենթարկվեն 8. Խափանումներ էկոլոգիապես անվտանգ վերամշակման: Ազդանշանային ինդիկատորի լույսը (4) 11. Տեխնիկական բնութագիր վառվում է անընդհատ Տես էջ 3: Մարտկոցային բլոկի լարում Մարտկոցի հզորությունը Կուտակիչ մարտկոցը չի լիցքավորվում: Ջերմասիճանը շատ Լիցքավորման հոսանք բարձր...
ҚАЗАҚША Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық пайдалану бойынша 1. Сәйкестік бойынша нұсқаулықты оқып шығыңыз. мәлімдеме ЕСКЕРТУ: қауіпсіздік Жеке жауапкершілігімізбен жариялаймыз: түрі техникасы бойынша мен сериялық нөмірі бойынша барлық нұсқауларды және сәйкестендірілетін осы зарядтағыш құрылғы *1) директивалардың *2) және стандарттардың жалпы нұсқауларды оқып барлық...
Seite 67
ҚАЗАҚША kk қышқылды, жанғыш сұйықтық аккумуляторларды AIR COOLED шығуы мүмкін! зарядтағыш құрылғыларымен зарядтамаңыз. Аккумулятор сұйықтығы шығып, теріге тиген жағдайда, оны ASC 290: тек түпнұсқа Metabo қуат кабелін пайдаланыңыз. дереу судың жеткілікті мөлшерімен шайып шығыңыз. 5. Шолу Аккумулятор сұйықтығы көзге тиген жағдайда, оны таза сумен 2-бетті...
ҚАЗАҚША индикаторы (5) сөндірулі: аккумулятор зарядтағыш құрылғыдан шығарып, сонан соң аккумулятордағы түймені басыңыз. зарядталмауда, зарядтағыш құрылғы қатты қызып кетті. Тұрақты қосымша зарядтау 9. Жөндеу Заряд аяқталған жағдайда, зарядтағыш құрылғы автоматты түрде тұрақты қосымша Зарядтағыш құрылғыда жөндеу жұмыстарын зарядтау режиміне ауысады. тек...
Seite 69
КЫРГЫЗСЧА ky Пайдалануу боюнча нускаманын нукурасы окусаңыз, жаракат алуу 1. Шайкештиги тууралуу тобокели азаят. декларация ЭСКЕРТҮҮ Коопсуздук Биз, баарына жооптуу болуу менен: Бул жерде жана иштетүү боюнча тиби жана сериялык номуру *1) менен бардык нускамаларды окуп аныкталган бул дүрмөттөгүчтөр бардык тиешелүү...
Seite 70
КЫРГЫЗСЧА Аккумулятордон суюктук агып ASC 290: Бир гана чыныгы кеткенде жана адамдын териси Metabo азыктандыруу кабелин колдонуңуз. менен контакт болгондо, жабыркаган теринин жерин 5. Кыскача билдирүү тезинен суу менен абдан жуу керек. Аккумулятордун суюктугу 2-бетти кара. Иллюстрациялар бардык көзгө кирген учурда, көздү таза жабдыктар...
Seite 71
КЫРГЫЗСЧА ky кайрылыңыз. Даректерди www.metabo.com сайтынан табасыздар. 10. Айлана-чөйрөнү коргоо Иштетүү көрсөткүчү (3) дароо жанат. ASC 290 гана: USB түзмөгүн зарядкасы Экологиялык кайра пайдалану жана иштен USB стандартына туура келген USB чыккан жабдыктарды, таңгактарды жана түзмөктөрүн гана туташтырыңыз. Шайкеш аксессуарларды кайра иштетүү боюнча улуттук келбеген...
УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації отримання тілесних ушкоджень 1. Декларація про прочитайте цю інструкцію з відповідність експлуатації. Зі всією відповідальністю заявляємо: цей ПОПЕРЕДЖЕННЯ — зарядний пристрій з ідентифікацією за типом і Ознайомтеся з усіма номером моделі *1) відповідає усім діючим положенням...
Seite 73
УКРАЇНСЬКА uk Якщо електроліт пролився і ASC 290: використовувати потрапив на шкіру, негайно виключно оригінальний промийте цю ділянку великою мережевий кабель Metabo. кількістю води. У випадку 5. Огляд потрапляння електроліту в очі промийте їх чистою водою і Див. стор. 2. Малюнки можуть служити терміново...
УКРАЇНСЬКА Підтримуюче заряджання • ASC 290: попереджувальний індикатор (4) блимає, а індикатор рівня заряду (5) не акумулятора світиться: акумуляторний блок не Після завершення процесу заряджання заряджається, зарядний пристрій занадто зарядний пристрій автоматично перемикається гарячий. на режим підтримуючого заряджання. Акумуляторний блок може залишатися в 9.
Seite 75
УКРАЇНСЬКА uk Виробник: Метабоверке ГмбХ, Метабо-Алея 1, 72622 Нюртінген, Німеччина Уповноважений представник: ТОВ "Метабо Україна", вул. Зоряна, буд. 22, с.Святопетрівське, Київська обл., 08141, Україна...
ČESKY Původní návod k používání Nedodržování všech níže 1. Prohlášení o shodě uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto nabíječky určené typem a výrobním číslem *1) proudem, požár a/nebo těžké splňují všechny platné požadavky směrnic *2) poranění.
ČESKY cs Chraňte nabíječku před proudové chrániče. Použijte proto typ F nebo lepší, s vypínacím proudem max. 30 mA. vlhkostí! Před uvedením nabíječky do provozu se ujistěte, že ventilační otvory jsou volné. Minimální vzdálenost od jiných předmětů Nikdy nedovolte dětem používat min.
ČESKY ASC 290: Výstražná kontrolka (4) svítí nepřetržitě Změny na základě technického pokroku a ukazatel stavu nabití (5) bliká: Nabíječka je horká vyhrazeny. nebo akumulátorový článek je studený, resp. Přístroj třídy ochrany II horký, nabíjí se sníženým nabíjecím výkonem. Střídavý proud Výstražná...
Seite 79
EESTI KEEL et Algupärane kasutusjuhend Lugege enne 1. Vastavusdeklaratsioon laadimisseadme Kinnitame ainuvastutavalt: need laadimisseadmed, kasutamist tähelepanelikult mis on identifitseeritud oma tüübi ja seerianumbri ja täielikult lisatud ohutusjuhiseid kaudu *1), vastavad suuniste *2) ja standardite *3) ja kasutusjuhendit. Hoidke lisatud kõigile asjakohastele sätetele. Tehnilised dokumendid *4) - vt lk 3.
EESTI KEEL Hoidke lapsed eemal 7. Kasutamine laadimisseadmest või tööpiirkonnast! Aku laadimine Lükake aku täielikult, st kuni piirikuni Kasutage laadimisseadet nii, et lükandalusele (2). see ei oleks lastele kättesaadav! Suitsu või tulekahju tekkimisel Töönäidik vilgub (3). eemaldage laadimisseade kohe Märkus: Liitiumioonakude puhul laadimistaseme elektripistikupesast! näitamiseks tuleb aku esmalt laadimisseadmest Ärge pange mingeid esemeid...
EESTI KEEL et 9. Remont Elektritööriistu tohivad remontida vaid kvalifitseeritud elektrikud! Kui selle seadme toitekaabel kahjustub, peab seadme tootja või tootja klienditeenindus või sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama. Remonti vajavate Metabo elektritööriistadega pöörduge palun Metabo lähimasse esindusse. Aadressid leiate lehelt www.metabo.com.
Seite 82
LIETUVIŠKAI Originali instrukcija Saugos nurodymų ir 1. Atitikties deklaracija informacijos neišmeskite, nes jos gali prireikti ateityje. Mes, būdami visiškai atsakingi, šiuo dokumentu patvirtiname, kad šie įkrovikliai, turintys priskirtą Prieš naudodamiesi tipą ir serijos numerį *1), atitinka visų susijusių direktyvų *2) ir standartų *3) reikalavimus. įkrovikliu, atidžiai ir iki galo Techniniai *4) dokumentai –...
LIETUVIŠKAI lt Reikia prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, Įspėjamasis indikatorius (4) ir maitinimo indikatorius (3) pradeda šviesti vienas po kito apie kad jie nežaistų su prietaisu. 1 sekundę, įmontuotas ventiliatorius veikia apie 5 sekundes. Saugokite, kad vaikai nebūtų šalia įkroviklio ar jo veikimo vietos! 7.
LIETUVIŠKAI Įspėjamasis indikatorius (4) mirksi kintamoji srovė • Akumuliatorius yra sugedęs. Akumuliatorių nedelsdami išimkite iš įkroviklio. • Akumuliatorius nebuvo tinkamai įstumtas į įkrovimo lizdą (2). Žr. 7.1 skyrių. • ASC 290: įspėjamasis indikatorius (4) mirksi, o įkrovos būsenos indikatorius (5) išsijungęs: akumuliatorius nėra įkraunamas, įkroviklis karštas.
Seite 85
LATVISKI lv Instrukcijas oriģinālvalodā un instrukcijas. Visu drošības 1. Atbilstības deklarācija brīdinājumu un instrukciju neievērošanas gadījumā tiek radīts Līdz ar šo mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šie lādētāji, kas ir identificēti pēc tipa risks saņemt elektriskās strāvas un sērijas numura *1), atbilst visām direktīvu *2) un triecienu, izraisīt aizdegšanos un/ standartu *3) attiecīgajām prasībām.
LATVISKI Neveiciet pilnīgi uzlādēta 7 USB-C savienojums* 8 LED rādījums (USB-C savienojumam padota akumulatora lādēšanu! strāva) * Izmantošanai vienīgi * atkarībā no modeļa iekštelpās. 6. Ievade ekspluatācijā Pirms pievienošanas elektrotīklam Sargiet lādētāju no pārliecinieties, ka strāvas sprieguma un mitruma! frekvences nominālās vērtības, kas norādītas uz uzlīmes, atbilst elektroenerģijas padevei.
LATVISKI lv Saskaņā ar Eiropas vadlīniju 2012/19/ES par nolie- USB-C savienojumam (7) strāva tiek padota tikai tad (deg LED rādījums (8)), ja netiek uzlādēts totu elektronisko un elektrisko aprīkojumu un tās akumulators. īstenošanu dalībvalstu likumdošanas sistēmās nolietoti elektriskie instrumenti ir jāsavāc atsevišķi Ja vienlaicīgi ir pieslēgts akumulators un USB un jānodod videi nekaitīgai pārstrādei otrreizējo ierīce, USB uzlāde tiek uzsākta automātiski pēc...
Seite 88
ة ي ب ر ع ل ا ي ل ص ل ا ل ي غ ش ت ل ا ت ا م ي ل ع ت ب ي ت ك ة ص ا خ ة م ل س ت ا د ا...
Seite 89
ة ي ب ر ع ل ا ن ح ش ل ا ة ل ا ح ن ا ي ب و ، م ئ ا د ٍ ل ك ش ب ء ي ض ) ي ي ر ي ذ ح...
Seite 92
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...
Seite 93
Beilagenblatt / Insert sheet Metabo 2,0AH, 5,5AH LiHD, 8,0AH LiHD, SC 30, ASC 55 / 145 Komplette Anleitung Complete user manual +49 5245-448-188 service@steinel.de Find your local service steinel.de/contact STEINEL GmbH Dieselstraße 80 - 84, 33442 Herzebrock-Clarholz, Germany www.steinel.de 2,0AH 2,0AH – Akkukapazität: 2,0AH –...
Seite 94
Transport Transport – Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun- – Lithium-ion batteries are subject to the Dan- gen des Gefahrgutrechts. gerous Goods Legislation requirements. – Die Akkus können durch den Benutzer ohne – The batteries are suitable for road-transport weitere Auflagen auf der Straße transportiert by the user without further instructions.