Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
BATTERY-POWERED CHAIN
SAW
BATTERIDRIVEN KEDJESÅG
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BATTERIDREVET KJEDESAG
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
AKUMULATOROWA PILARKA
ŁAŃCUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BATTERY-POWERED CHAIN SAW
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
AKKU-KETTENSÄGE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
AKKUKETJUSAHA
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
TRONÇONNEUSE À BATTERIE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
ACCUKETTINGZAAG
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
027078
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 027078

  • Seite 1 027078 BATTERY-POWERED CHAIN BATTERIDRIVEN KEDJESÅG AKKU-KETTENSÄGE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung BATTERIDREVET KJEDESAG AKKUKETJUSAHA BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös AKUMULATOROWA PILARKA TRONÇONNEUSE À BATTERIE ŁAŃCUCHOWA INSTRUCTIONS D’UTILISATION Traduction des instructions d’origine INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekład instrukcji oryginalnej...
  • Seite 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Seite 7 50 mm 30-45 >50 mm 1/3 Ø...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Innehåll 7 Förvaring 8 Felsökning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning ..........9 9 Avfallshantering 1.2 Avsedd användning ..........9 9.1 Avfallshantering av produkten ...... 17 1.3 Symboler ..............9 10 Tekniska data 1.4 Översikt ..............9 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsanvisningar ..........9 2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .....9 2.3 Säkerhetsanvisningar för arbetsområde ..9 2.4 Elsäkerhet ..............10 2.5 Personlig säkerhet ..........10...
  • Seite 9: Inledning

    Inledning 1.4 Översikt Bild 1 Produktbeskrivning Lock oljebehållare Produkten är en batteridriven 18 V kedjesåg. Främre handtag Avsedd användning Främre handskydd med kedjebroms Barkstöd Produkten är avsedd för fällning av träd och sågning av exempelvis stockar, grenar, träbjälkar och plankor. Den kan Sågkedja användas för kapsågning och klyvsågning.
  • Seite 10: Elsäkerhet

    ● Använd inte elverktyg i explosiv miljö, exempelvis i ● Om det finns utrustning för dammutsugning och närheten av antändliga vätskor, gaser eller damm. -uppsamling ska denna anslutas och användas korrekt. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller Sådana anordningar kan minska risken för problem som ångor.
  • Seite 11: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    2.7 Användning och skötsel av ● Håll alltid kedjesågen med högra handen på det bakre batteridrivna verktyg handtaget och vänstra handen på det främre handtaget. Håll aldrig kedjesågen med händerna i omvänd ● Ladda batteriet endast med den laddare som placering, det ökar risken för personskada.
  • Seite 12: Orsaker Till Kast Och Sätt Att Förhindra Det

    2.10 Orsaker till kast och sätt att VARNING! Använd alltid skyddshandskar vid arbete förhindra det på produkten, för att undvika personskada. ● Kast kan uppkomma om sågsvärdets spets kommer i kontakt med något föremål, eller om sågkedjan kommer i 3.2 Montering av sågsvärd och kläm i snittet.
  • Seite 13: Montering Och Demontering Av Produktens Batteri

    Ta bort batteriet och placera produkten på Tryck på strömbrytaren och släpp horisontellt underlag. strömbrytarspärren. Rengör området runt oljebehållarens lock. Släpp strömbrytaren för att stänga av produkten. Öppna oljebehållarens lock. 4.5 Åtgärder för att undvika kast VARNING! Såga inte med sågsvärdets överkant eller Fyll behållaren med sågkedjeolja.
  • Seite 14: Virke I Spänn

    När trädet börjar falla, dra ut produkten ur snittet, Stäng av produkten och ta bort batteriet. stäng av produkten, lägg ned den och lämna området längs flyktvägen. Lossa skruven för kedjehjulskåpan några varv. Avlägsna grenarna från det fällda trädet. Börja med Vrid kedjespänningsskruven för att justera de grenar som pekar uppåt och avlägsna sist grenar sågkedjans spänning.
  • Seite 15: Byte Av Sågsvärd

    6.4 Byte av sågsvärd ● Sågsvärdet måste bytas om: • Spåret i sågsvärdets kant är slitet. • Sågsvärdets noshjul är skadat eller slitet. Se ”3.2 Montering av sågsvärd och sågkedja” på sid. 12. 6.5 Filning av sågkedja ● Håll sågkedjan skarp för bästa avverkningsförmåga. Det minskar också...
  • Seite 16 Felsökning VARNING! Stäng av produkten och ta bort batteriet före felsökning och/eller underhåll av produkten. Problem Orsak Åtgärd Kedjebromsen aktiveras. Dra tillbaka handskyddet till utgångsläget. Produkten saknar strömförsörjning. Kontrollera batteriets laddningsnivå Produkten går inte. och ladda batteriet vid behov. Säkring har löst ut. Byt säkring.
  • Seite 17: Tekniska Data

    Avfallshantering Avfallshantering av produkten ● Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. Produkten får inte brännas. 10 Tekniska data Data Värde Spänning 18 V Kedja och sågsvärd 10’’ (25,4 cm)/ 12’’ (30 cm) Oljebehållarens volym 100 ml Kedjehastighet 7 m/s Länkbredd 1,1 mm...
  • Seite 18 Innhold 7 Oppbevaring 8 Feilsøking 1 Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse ..........19 9 Kassering 1.2 Tiltenkt bruksområde ........19 9.1 Kassere produktet ..........27 1.3 Symboler ..............19 10 Tekniske data 1.4 Produktoversikt ............19 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsdefinisjoner ........19 2.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ....19 2.3 Sikkerhet på arbeidsområdet ......19 2.4 El-sikkerhet ............20 2.5 Personlig sikkerhet ..........20 2.6 Bruk og vedlikehold av elektroverktøy..20...
  • Seite 19: Introduksjon

    Introduksjon 1.4 Produktoversikt Bilde 1 Produktbeskrivelse Oljetanklokk Produktet er en motorsag med 18 V-batteri. Håndtak foran Tiltenkt bruksområde Fremre håndbeskyttelse med kjedebrems Støtfanger med tagger Produktet er beregnet for å felle trær og sage stokker, grener, trebjelker, planker og lignende. Det kan brukes til å Sagkjede sage tverrsnitt og på...
  • Seite 20: El-Sikkerhet

    ● Hold barn og andre uvedkommende unna når ● Pass på at du ikke blir uforsiktig og ignorerer verktøyets elektroverktøy brukes. Distraksjoner kan føre til at du sikkerhetsregler på grunn av fortrolighet med verktøyet. mister kontrollen. Et øyeblikks uforsiktighet kan forårsake alvorlig personskade.
  • Seite 21: Service

    ● Bruk elektriske verktøy kun sammen med bestemte ● Bruk øyebeskyttelse. Det anbefales å bruke batterier. Bruk av andre typer batterier kan medføre fare beskyttelsesutstyr for hørsel, hode, hender, ben og føtter i for skade eller brann. tillegg. Tilstrekkelig beskyttelsesutstyr reduserer faren for personskader fra flyvende deler og utilsiktet kontakt med ●...
  • Seite 22: Sikkerhetsinstruksjoner For Bruk

    ● Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontroll Løsne festeskruen for kjedehjuldekselet og fjern over sagen, som kan føre til alvorlig personskade. Ikke kjedehjuldekselet. (Bilde 2) stol helt og holdent på sagens sikkerhetsanordninger. Når du bruker en motorsag, bør du ta en rekke Sett kjedet i sporet langs kanten av sagsverdet (A).
  • Seite 23: Montere Og Demontere Produktets Batteri

    Fest oljetanklokket. Advarsel! Om mulig, bruk støtfangeren med tagger til å holde sagen på plass. 4.2 Montere og demontere produktets batteri ● Kast er når produktet plutselig blir slått oppover og deretter svinger bakover. Ved kast reagerer motorsagen Skyv batteriet inn i batterisporet til det klikker på vanligvis ukontrollerbart.
  • Seite 24: Tre Under Spenning

    4.7 Tre under spenning 6.2 Kontrollere kjedebremsens funksjon Advarsel! Spør en kvalifisert fagperson før du sager ● Kjedebremsen er en beskyttelsesmekanisme som utløses tre som er under spenning. Når treet sages over, frigjøres av den fremre håndbeskyttelsen. Når motorsagen blir spenningen og arbeidsemnet kan reagere ukontrollert og dyttet tilbake av kast, utløses kjedebremsen og stopper forårsake alvorlig personskade.
  • Seite 25: Rengjøre Produktet

    6.6 Rengjøre produktet OBS! Ikke senk produktet ned i vann eller annet væske. ● Stopp produktet og fjern batteriet før du rengjør produktet. ● Rengjør klemmemekanismen regelmessig. Blås med trykkluft eller rengjør med en børste. Ikke bruk verktøy til å rengjøre. ●...
  • Seite 26 Feilsøking Advarsel! Stopp produktet og fjern batteriet før du utfører feilsøk eller vedlikehold på produktet. Feil Årsak Løsning Kjedebremsen er utløst. Trekk håndbeskyttelsen tilbake i posisjon. Produktet har ingen strømforsyning. Kontroller batteriets strømnivå og Produktet fungerer ikke. lad det ved behov. Defekt sikring.
  • Seite 27: Tekniske Data

    Kassering Kassere produktet ● Pass på at du følger lokal lovgivning når du kasserer produktet. Produktet skal ikke brennes. 10 Tekniske data Spesifikasjoner Verdi Spenning 18 V Kjede og sagsverd 10" (25,4 cm)/ 12" (30 cm) Oljetankkapasitet 100 ml Kjedehastighet 7 m/s Høyde 1,1 mm...
  • Seite 28 Spis treści 6.3 Kontrola automatycznego smarowania łańcucha pilarki ...........35 1 Wprowadzenie 6.4 Wymiana prowadnicy ........35 1.1 Opis produktu............29 6.5 Ostrzenie łańcucha pilarki ......35 1.2 Przeznaczenie ............29 6.6 Czyszczenie produktu ........35 1.3 Symbole..............29 7 Przechowywanie 1.4 Budowa produktu ..........29 8 Rozwiązywanie problemów 2 Bezpieczeństwo 2.1 Definicje bezpieczeństwa .......29 9 Utylizacja...
  • Seite 29: Wprowadzenie

    Wprowadzenie 1.4 Budowa produktu Rysunek 1 Opis produktu Korek zbiornika oleju Opisywany produkt to akumulatorowa pilarka łańcuchowa Przedni uchwyt 18 V. Przednia osłona dłoni z hamulcem łańcucha Przeznaczenie Ostroga Produkt jest przeznaczony do ścinania drzew i cięcia takich Łańcuch pilarki elementów jak kłody, gałęzie, drewniane belki i deski. Może Prowadnica być...
  • Seite 30: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.3 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ● Nie odchylaj się zbyt mocno. Przez cały czas utrzymuj równowagę i stabilną postawę. Zapewni to lepszą kontrolę ● Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. Nieporządek lub brak dostatecznego oświetlenia w miejscu pracy mogą być przyczyną wypadków. ●...
  • Seite 31: Użytkowanie I Konserwacja Narzędzi Akumulatorowych

    ● Używaj elektronarzędzia, akcesoriów oraz końcówek itp. ● Nigdy nie serwisuj uszkodzonych akumulatorów. zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki Akumulatory powinien serwisować tylko producent lub pracy oraz zadanie, które chcesz wykonać. Używanie autoryzowane punkty serwisowe. elektronarzędzi niezgodnie z ich przeznaczeniem może 2.9 Zasady bezpieczeństwa dotyczące stwarzać...
  • Seite 32: Przyczyny I Zapobieganie Odrzutowi Przez Użytkownika

    2.11 Zasady bezpieczeństwa dotyczące ● Tnij tylko drewno. Nie używaj pilarki niezgodnie z jej obsługi przeznaczeniem. Na przykład, nie używaj pilarki do cięcia metalu, plastiku, muru lub materiałów budowlanych ● Nie pozwalaj używać produktu dzieciom ani osobom innych niż drewno. Używanie pilarki niezgodnie z jej z nim niezaznajomionym.
  • Seite 33: Napełnianie Zbiornika Oleju

    W przypadku jakichkolwiek oznak zużycia lub Ostrzeżenie! Elektronarzędzia generują pole uszkodzenia dowolnej części, skontaktuj się elektromagnetyczne podczas pracy. W pewnych z autoryzowanym centrum serwisowym. okolicznościach pole to może wpływać na implanty medyczne. Przed użyciem produktu skonsultuj się ● Sprawdź poziom oleju. W razie potrzeby napełnij zbiornik z lekarzem i producentem implantu medycznego, aby oleju.
  • Seite 34: Ścinanie Drzew Za Pomocą Produktu

    4.7 Naprężone drewno ● Odrzut jest zwykle spowodowany zetknięciem się końcówki prowadnicy z przedmiotem obrabianym lub Ostrzeżenie! W przypadku cięcia naprężonego zakleszczeniem łańcucha tnącego. Ustaw prowadnicę drewna zwróć się do doświadczonego specjalisty. W czasie produktu maksymalnie poziomo, a obrabiany przedmiot cięcia dochodzi do uwolnienia naprężenia i przedmiot jak najbliżej ostrogi.
  • Seite 35: Kontrola Działania Hamulca Łańcucha

    6.2 Kontrola działania hamulca 6.5 Ostrzenie łańcucha pilarki łańcucha ● Łańcuch pilarki powinien być ostry, aby zwiększyć ● Hamulec łańcucha jest mechanizmem ochronnym wydajność produktu. Zmniejsza to również ryzyko uruchamianym przez przednią osłonę dłoni. Gdy pilarka odrzutu. łańcuchowa szarpnie do tyłu w wyniku odrzutu, zadziała ●...
  • Seite 36: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów lub konserwacji produktu, wyłącz go i wyjmij akumulator. Błąd Przyczyna Rozwiązanie Załącza się hamulec łańcucha. Pociągnij osłonę dłoni z powrotem na miejsce. Produkt nie ma zasilania. Sprawdź poziom naładowania Produkt nie działa. akumulatora i w razie potrzeby naładuj go.
  • Seite 37: Utylizacja

    Utylizacja Utylizacja produktu ● Utylizując produkt należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie pal produktu. 10 Dane techniczne Dane techniczne Wartość Napięcie 18 V Łańcuch i prowadnica 10” (25,4 cm)/ 12” (30 cm) Pojemność zbiornika oleju 100 ml Prędkość łańcucha 7 m/s Szerokość ogniwa prowadzącego 1,1 mm Podziałka 3/8”...
  • Seite 38 Table of contents 6.6 To clean the product ..........15 7 Storage 1 Introduction 1.1 Product description ..........9 8 Troubleshooting 1.2 Intended use ............9 9 Disposal 1.3 Symbols ..............9 9.1 To discard the product ........17 1.4 Product overview...........9 10 Technical data 2 Safety 2.1 Safety definitions ...........9 2.2 General safety instructions .......9...
  • Seite 39: Introduction

    Introduction 1.4 Product overview Figure 1 Product description Oil tank cap The product is a 18 V battery-powered chain saw. Front handle Intended use Front hand guard with chain brake Spiked bumper The product is intended to be used to cut trees and saw items such as logs, branches, wooden beams and boards.
  • Seite 40: Electrical Safety

    ● Do not operate power tools in explosive atmospheres, connected and properly used. Use of dust collection can such as in the presence of flammable liquids, gases or reduce dust-related hazards. dust. Power tools create sparks which may ignite the dust ●...
  • Seite 41: Chain Saw Safety

    ● Use power tools only with specifically designated battery an electric shock. packs. Use of any other battery packs may create a risk of ● Wear eye protection. Further protective equipment for injury and fire. hearing, head, hands, legs and feet is recommended. ●...
  • Seite 42: Safety Instructions For Operation

    the operator. Make sure that there is no battery attached to the product. ● Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do Loosen the retaining bolt for the chain wheel cover not rely exclusively upon the safety devices built into your and remove the chain wheel cover.
  • Seite 43: To Install And Remove A Battery To The Product

    Open the oil tank cap. Release the power button to stop the product. Fill the tank with saw chain oil. Make sure that no dirt 4.5 To avoid kickbacks gets into the tank to prevent the oil nozzle to get clogged.
  • Seite 44: Wood Under Tension

    When the tree starts to fall, remove the product from ● Relax the saw chain after operation to avoid damage the cut, stop it, put it down and leave the danger when the length of the saw chain shortens when it zone.
  • Seite 45: To Replace The Guide Bar

    Check if a trace of oil appears when the product runs. If so, the automatic saw chain lubrication works properly. If there are no traces of oil, see “8 Troubleshooting” on page 46. Contact an authorized service center if the automatic saw chain lubrication still does not work.
  • Seite 46 Troubleshooting Warning! Stop the product and remove the battery before you start to troubleshoot or maintain the product. Error Cause Solution The chain brake is triggered. Pull the hand guard back into position. The product has no power supply. Check the power level of the battery The product does not work.
  • Seite 47: Technical Data

    Disposal To discard the product ● Make sure that you follow local regulations when you discard the product. Do not burn the product. 10 Technical data Specification Value Voltage 18 V Chain and guide bar 10’’ (25.4 cm)/ 12’’ (30 cm) Oil tank capacity 100 ml Chain speed...
  • Seite 48 Inhaltsverzeichnis 6.5 Schärfen der Sägekette .........55 6.6 Reinigung des Produkts ........55 1 Einführung 7 Lagerung 1.1 Produktbeschreibung ........49 1.2 Verwendungszweck ..........49 8 Fehlerbehebung 1.3 Symbole..............49 9 Entsorgung 1.4 Produktübersicht ..........49 9.1 Entsorgung des Produkts....... 57 2 Sicherheit 10 Technische Daten 2.1 Sicherheitsdefinitionen........49 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ....49 2.3 Sicherheit im Arbeitsbereich ......50...
  • Seite 49: Einführung

    Einführung 1.4 Produktübersicht Abbildung 1 Produktbeschreibung Öltankdeckel Bei dem Produkt handelt es sich um eine akkubetriebene Vorderer Griff 18-V-Kettensäge. Handschutz vorn mit Kettenbremse Verwendungszweck Krallenanschlag Das Produkt ist zum Beschneiden von Bäumen und zum Sägekette Sägen von Gegenständen wie Stämmen, Ästen, Holzbalken Führungsschiene und Brettern bestimmt.
  • Seite 50: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    2.3 Sicherheit im Arbeitsbereich ● Bei der Arbeit nicht zu stark strecken. Halten Sie stets einen guten Stand und Ihr Gleichgewicht. Dies ● Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs Unordentliche oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen. in unerwarteten Situationen.
  • Seite 51: Verwendung Und Pflege Von Akkubetriebenen Werkzeugen

    2.8 Service ● Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit ● Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten scharfen Schneidkanten klemmen weniger Reparaturmitarbeiter warten und verwenden Sie nur wahrscheinlich und sind leichter zu kontrollieren. identische Ersatzteile. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewahrt bleibt.
  • Seite 52: Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlags Durch Den Bediener

    ● Tragen Sie die Kettensäge in ausgeschaltetem Zustand dass Sie Rückschlagkräften standhalten können. am vorderen Griff und weg von Ihrem Körper. Beim Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert Transport oder Lagern der Kettensäge immer die werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen Abdeckung der Führungsschiene anbringen. Durch die getroffen werden.
  • Seite 53: Betrieb

    Die Kette in die Nut an der Kante der Befüllen Sie den Tank mit Sägekettenöl. Achten Sie Führungsschiene (A) setzen. (Abbildung 3) darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, um ein Verstopfen der Öldüse zu verhindern. Setzen Sie die Klinge und die Kette in die Befestigung der Kettensäge (B) und legen Sie die Kette um das Bringen Sie den Deckel des Ölbehälters an.
  • Seite 54: Vermeiden Von Rückschlägen

    Drücken Sie den Netzschalter, und lassen Sie dann Hinweis! Wenn der Baum nicht in die gewünschte die Netzschalter-Verriegelung los. Fallrichtung zu fallen scheint oder wenn die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie den Fällschnitt und verwenden Sie Keile, um den Schnitt zu öffnen und den Lassen Sie den Netzschalter los, um das Produkt Baum zur gewünschten Falllinie zu bewegen.
  • Seite 55: Prüfen Der Funktion Der Kettenbremse

    6.3 Überprüfen der automatischen ● Die Kette muss ordnungsgemäß gespannt sein, um einen Sägekettenschmierung sicheren Betrieb zu gewährleisten. ● Die Sägekette ist korrekt gespannt, wenn sie in der Mitte Achtung! Berühren Sie die Oberfläche nicht und der Führungsschiene 3–4 mm angehoben werden kann. halten Sie einen Abstand von 20 cm ein.
  • Seite 56: Lagerung

    ● Halten Sie die Griffe frei von Öl, um sicherzustellen, dass ● Setzen Sie die Abdeckung der Führungsschiene auf die Sie immer einen sicheren Griff haben. Führungsschiene, bevor Sie das Produkt lagern. ● Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit einem feuchten ●...
  • Seite 57: Entsorgung

    Entsorgung Achtung! Tragen Sie immer einen Gehörschutz! Entsorgung des Produkts Achtung! Der tatsächliche Vibrations- und ● Achten Sie beim Entsorgen des Produkts auf die Geräuschpegel bei der Verwendung von Werkzeugen Einhaltung der örtlichen Vorschriften. Verbrennen Sie das kann vom angegebenen Maximalwert abweichen, je Produkt nicht.
  • Seite 58 Sisällysluettelo 7 Varastointi 8 Vianetsintä 1 Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus ..........59 9 Hävittäminen 1.2 Käyttötarkoitus ............59 9.1 Tuotteen hävittäminen ........67 1.3 Symbolit ..............59 10 Tekniset tiedot 1.4 Tuotekatsaus ............59 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuuden määritelmät ......59 2.2 Yleiset turvallisuusohjeet ........59 2.3 Työalueen turvallisuus ........60 2.4 Sähköturvallisuus ..........60 2.5 Henkilöturvallisuus ..........60...
  • Seite 59: Johdanto

    Johdanto 1.4 Tuotekatsaus Kuva 1 Tuotteen kuvaus Öljysäiliön tulppa Tuote on akkukäyttöinen 18 V ketjusaha. Etukahva Käyttötarkoitus Etukäsisuoja ketjujarrulla Kuorituki Tuote on tarkoitettu käytettäväksi puiden kaatamiseen ja esim. tukkien, oksien, puupalkkien ja lautojen sahaamiseen. Teräketju Sillä voidaan leikata sekä poikkileikkauksia että Laippa pitkittäisleikkauksia.
  • Seite 60: Työalueen Turvallisuus

    2.3 Työalueen turvallisuus ● Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet kaukana liikkuvista osista. ● Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäsiisti tai Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat takertua pimeä työalue altistaa onnettomuuksille. liikkuviin osiin.
  • Seite 61: Akkutyökalun Käyttö Ja Käsittely

    2.7 Akkutyökalun käyttö ja käsittely ● Pidä ketjusahasta kiinni vain eristetyistä tartuntapinnoista, koska teräketju voi osua piilossa oleviin ● Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä laturilla. johtoihin. Teräketju, joka koskettaa jännitteistä johtoa, voi Tietylle akulle sopiva laturi saattaa aiheuttaa tehdä ketjusahan paljaista metalliosista jännitteisiä ja tulipalovaaran, jos sitä...
  • Seite 62: Käytön Turvallisuusohjeet

    3.2 Laipan ja teräketjun kokoaminen ● Kärkikosketus voi joissakin tapauksissa aiheuttaa äkillisen vastareaktion, joka potkaisee laipan ylös ja Pura kaikki osat pakkauksesta ja varmista, että kaikki takaisin käyttäjää kohti. Teräketjun puristuminen laipan osat sisältyvät pakkaukseen. yläosassa voi työntää laippaa nopeasti takaisin käyttäjää kohti.
  • Seite 63: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    4.5 Takapotkujen välttäminen Puhdista öljysäiliön korkin ympäristö. Varoitus! Älä sahaa laipan yläreunalla tai kärjellä! Avaa öljysäiliön korkki. Varoitus! Jos mahdollista, käytä kuoritukea aina Täytä säiliö ketjuöljyllä. Varmista, ettei säiliöön pääse vipupisteenä. likaa, jotta öljysuutin ei tukkeudu. ● Takapotku tarkoittaa, että tuote ponnahtaa yhtäkkiä Asenna öljysäiliön korkki.
  • Seite 64: Puu Jännityksen Alaisena

    Poista oksat kaadetusta puusta. Aloita ylöspäin Säädä ketjun kireyttä kääntämällä ketjun suuntautuvista oksista, poista viimeisenä alaspäin kiristysruuvia. Käännä ruuvia myötäpäivään suuntautuvat ja puuta tukevat oksat. Jännitteiset lisätäksesi teräketjun kireyttä ja vastapäivään oksat olisi sahattava alhaalta ylöspäin, jotta vältytään vähentääksesi teräketjun kireyttä. sahan juuttuminen.
  • Seite 65: Teräketjun Teroittaminen

    6.5 Teräketjun teroittaminen ● Pidä teräketju terävänä tuotteen tehokkuuden parantamiseksi. Se vähentää myös takapotkun riskiä. ● Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen, jos sinulla ei ole sopivia työkaluja ja kokemusta teräketjun teroittamiseen itse. 6.6 Tuotteen puhdistaminen Varo!Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
  • Seite 66: Vianetsintä

    Vianetsintä Varoitus!Sammuta tuote ja poista akku ennen kuin aloitat tuotteen vianmäärityksen tai huollon. Virhe Ratkaisu Ketjujarru aktivoituu. Vedä käsisuojus takaisin paikalleen. Tuote ei saa virtaa. Tarkista akun varaustaso ja lataa Tuote ei toimi. akku tarvittaessa. Vialliset sulakkeet. Vaihda sulakkeet. Tuotteessa on löysä kontakti, ulkoinen Ota yhteyttä...
  • Seite 67: Tuotteen Hävittäminen

    Hävittäminen Tuotteen hävittäminen ● Varmista, että noudatat paikallisia määräyksiä, kun hävität tuotteen. Älä hävitä polttamalla. 10 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Arvo Jännite 18 V Ketju ja laippa 10’’ (25,4 cm)/ 12’’ (30 cm) Öljysäiliön tilavuus 100 ml Ketjunopeus 7 m/s Leveys 1,1 mm Jako...
  • Seite 68 Sommaire 6.4 Remplacement du guide-chaîne ....75 6.5 Affûtage de la chaîne ........75 1 Introduction 6.6 Nettoyage du produit ........75 1.1 Description du produit ........69 7 Stockage 1.2 Utilisation prévue ..........69 1.3 Pictogrammes ............69 8 Dépannage 1.4 Fiche produit ............69 9 Mise au rebut 2 Sécurité...
  • Seite 69: Introduction

    Introduction 1.4 Fiche produit Figure 1 Description du produit Bouchon du réservoir d’huile Le produit est une tronçonneuse avec une batterie 18 V. Poignée avant Utilisation prévue Garde-main avant avec frein de chaîne Griffe d’abattage Ce produit est destiné à tronçonner les arbres et à couper les branches, poutres et planches en bois.
  • Seite 70: Sécurité Électrique

    ● N’utilisez pas d’outil électrique dans des milieux explosifs, ● Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez toujours un par exemple en présence de liquides inflammables, de bon appui au sol et un bon équilibre. Cela vous permet gaz ou de poussières. Les outils électriques génèrent des d’avoir un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les situations inattendues.
  • Seite 71: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    ● Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts de ● N’intervenez jamais sur des batteries endommagées. l’outil, etc., conformément à ces instructions, en tenant Cette tâche doit uniquement être confiée au fabricant ou compte des conditions de travail et de la tâche à à...
  • Seite 72: Causes De Rebond Et Prévention Par L'utilisateur

    ● Conformez-vous aux instructions de lubrification, de ● Des guide-chaînes et chaînes de remplacement tension de la chaîne et de remplacement du guide- inadéquats peuvent entraîner la rupture de la chaîne et/ chaîne et de la chaîne. Une chaîne mal tendue ou ou un rebond.
  • Seite 73: Utilisation

    Utilisation 4.3 Avant chaque utilisation ● Contrôlez le produit afin de détecter les dommages sur le Attention ! N’utilisez pas le produit si les protections cordon d’alimentation, la chaîne et le guide-chaîne. Si de sécurité ne fonctionnent pas correctement. Contactez un vous observez des signes de détérioration sur des pièces, atelier SAV agréé...
  • Seite 74: Abattage D'arbres Avec Le Produit

    ● Un rebond se produit lorsque le produit est Coupez le tronc de l’arbre en sections. Veillez à bien soudainement heurté par le bas et qu’il bascule en répartir le poids de votre corps sur vos deux pieds. arrière. En cas de rebond, la tronçonneuse réagit généralement de manière incontrôlée.
  • Seite 75: Contrôle Du Fonctionnement Du Frein De La Chaîne

    Vérifiez que tous les maillons sont bien dans la Voir « 3.2 Montage du guide-chaîne et de la chaîne » à la rainure sur le bord du guide-chaîne et serrez la vis du page 72. cache du pignon. 6.5 Affûtage de la chaîne ●...
  • Seite 76: Dépannage

    Dépannage Attention ! Arrêtez le produit et enlevez la batterie avant de commencer les interventions de dépannage ou d’entretien du produit. Anomalie Cause Solution Le frein de chaîne est déclenché. Remettez la protection de la main en place. Le produit n’est pas alimenté. Vérifiez le niveau de charge de la Le produit ne fonctionne pas.
  • Seite 77: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Pour mettre le produit au rebut ● Veillez à respecter la réglementation locale en mettant le produit au rebut. N’incinérez pas le produit. 10 Caractéristiques techniques Caractéristiques Valeur Tension 18 V Chaîne et guide-chaîne 10’’ (25.4 cm)/ 12’’...
  • Seite 78 Inhoudsopgave 6.5 De zaagketting slijpen ........85 6.6 Het product schoonmaken ......85 1 Inleiding 7 Opslag 1.1 Productbeschrijving .......... 79 1.2 Beoogd gebruik ........... 79 8 Problemen oplossen 1.3 Symbolen ..............79 9 Verwijdering 1.4 Productoverzicht ..........79 9.1 Het product afdanken ........87 2 Veiligheid 10 Technische gegevens 2.1 Veiligheidsdefinities ..........
  • Seite 79: Inleiding

    Inleiding 1.4 Productoverzicht Afbeelding 1 Productbeschrijving Olietankdop Het product is een kettingzaag op accu van 18V. Voorste handgreep Beoogd gebruik Voorste handbeschermer met kettingrem Metalen spike Het product is bedoeld voor het kappen van bomen en het zagen van voorwerpen zoals boomstammen, takken, houten Zaagketting balken en planken.
  • Seite 80: Veiligheid In Het Werkgebied

    2.3 Veiligheid in het werkgebied ● Verwijder eventuele stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een stel- of een ● Zorg dat het werkgebied schoon en goed verlicht is. moersleutel die aan een draaiend deel van het Op rommelige of donkere plaatsen gebeuren elektrische gereedschap is blijven zitten, kan persoonlijk gemakkelijker ongelukken.
  • Seite 81: Gebruik En Onderhoud Van Accugereedschap

    gereedschap kan belemmeren. Laat beschadigd ● Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het elektrisch gereedschap repareren voordat het weer in gereedschap niet op buiten het in de instructies gebruik genomen wordt. Veel ongelukken worden aangegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of veroorzaakt door gebrekkig onderhoud van elektrisch opladen bij temperaturen buiten het gespecificeerde gereedschap.
  • Seite 82: Oorzaken En Preventie Van Terugslag Voor Gebruiker

    ● Wanneer u een tak afsnijdt die onder spanning staat, ● Hanteer een stevige greep, met beide handen op de wees dan alert op het terugveren. Wanneer de spanning kettingzaag en met duimen en vingers rondom de in de houtvezels wordt opgeheven, kan de belaste tak de handgrepen geplaatst, en plaats uw lichaam en arm zo gebruiker raken en/of de kettingzaag uit de hand slaan.
  • Seite 83: Gebruik

    Plaats de ketting in de groef op de rand van het Vul het reservoir met kettingzaagolie. Zorg dat er zaagblad (A). (Afbeelding 3) geen vuil in het reservoir terechtkomt, om te voorkomen dat het oliespuitmondje verstopt raakt. Plaats het zaagblad en de ketting in het opzetstuk van de kettingzaag (B) en leg de ketting om het Plaats de dop van het oliereservoir.
  • Seite 84: Voorkomen Van Terugslag

    Laat de aan-/uitknop los om het product te stoppen. Wanneer de boom begint te vallen, haalt u het product uit de zaagsnede, stopt u het, legt u het neer en verlaat u de gevarenzone. 4.5 Voorkomen van terugslag Verwijder de takken van de omgevallen boom. Begin Waarschuwing! Zaag niet met de bovenrand of punt van het zaagblad! met de takken die naar boven wijzen, verwijder de...
  • Seite 85: De Werking Van De Kettingrem Controleren

    ● Ontspan de zaagketting na gebruik om schade te Controleer of er een spoor van olie verschijnt voorkomen wanneer door het afkoelen de zaagketting wanneer het product loopt. Als dat het geval is, dan werkt de automatische smering van de zaagketting krimpt.
  • Seite 86: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Waarschuwing! Stop het product en verwijder de accu voordat u problemen aan het product gaat oplossen of er onderhoud aan gaat plegen. Fout Oorzaak Oplossing De kettingrem is geactiveerd. Trek de handbeschermer terug in positie. Het product heeft geen voeding. Controleer het energieniveau van de Het product gaat niet aan.
  • Seite 87: Verwijdering

    Verwijdering Waarschuwing! Draag altijd gehoorbescherming! Het product afdanken Waarschuwing! Het reële trillings- en geluidsniveau ● Zorg ervoor dat u de plaatselijke regelgeving in acht bij het gebruik van gereedschap kan verschillen van de neemt wanneer u het product afdankt. Het product niet vermelde maximumwaarde, afhankelijk van de gebruikswijze verbranden.
  • Seite 91 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 027078 Model no.: PLYL-78 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Seite 92 027078 - 001 2023-10-31...

Inhaltsverzeichnis