Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VERKSTADSKRAN
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
VERKSTEDKRAN
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
VÆRKSTEDSKRAN
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
ŻURAW WARSZTATOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
WORKSHOP CRANE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 013933
1000 kg
WERKSTATTKRAN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KORJAAMONOSTURI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
GRUE D'ATELIER
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
GARAGEKRAAN
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
2040 mm
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 013933

  • Seite 1 Item no. 013933 1000 kg 2040 mm VERKSTADSKRAN WERKSTATTKRAN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Seite 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 013933 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 8: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR TEKNISKA DATA Lyfthöjd* 160 – 2040 mm • Kontrollera produkten före varje användning. Längd** 1515 mm Maxkapacitet 1000 kg • Produkten får endast manövreras och last får endast lyftas och sänkas när Antal lyftpositioner användaren har full uppsikt över Vridbar lyftkrok produkten och arbetsområdet.
  • Seite 9: Handhavande

    medför risk för allvarlig personskada och/ Fäst stödens (21) nedre ändar på insidan eller egendomsskada. av basen (20) med 2 skruvar (14), brickor (9), fjäderbrickor (10) och muttrar (11). OBS! Fäst stödens övre ändar på pelaren (29) Efter montering ska hydraulsystemet med 1 skruv (14), bricka (9), fjäderbricka avluftas, för att avlägsna eventuell luft som (10) och mutter (11).
  • Seite 10: Underhåll

    Av detta skäl omfattas de svängbara Öppna sänkningsventilen (1) genom att hjulen inte av garantin. Vid manövrering vrida handtaget moturs. med last ska lasten hänga så lågt som Tryck ned kolven (2) till dess nedersta möjligt. Säkerställ att lasten inte svänger. läge.
  • Seite 11: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER TEKNISKE DATA Løftehøyde* 160 – 2040 mm • Kontroller produktet før hver gangs bruk. Lengde** 1515 mm • Produktet skal kun manøvreres og løfte/ senke last når brukeren har full oversikt Makskapasitet 1000 kg over produktet og arbeidsområdet. Antall løfteposisjoner •...
  • Seite 12 Bruk to skruer (14), skiver (9), fjærskiver MERK! (10) og muttere (11) til å koble de nedre Etter monterings skal hydraulikksystemet endene av støttene (21) til innsiden av luftes ut for å fjerne eventuell luft som har grunnstrukturen (20). Bruk deretter skrue trengt seg inn under transporten.
  • Seite 13 • Bruk aldri produktet på ujevnt underlag VEDLIKEHOLD eller på steder hvor det er forhøyninger eller ekspansjonsfuger i gulvet – det kan LUFTING AV HYDRAULIKKSYSTEMET gjøre at de svingbare hjulene svikter, noe OG PÅFYLLING AV som medfører fare for alvorlig HYDRAULIKKVÆSKE personskade.
  • Seite 14 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TEKNISKE DATA Løftehøjde* 160­2040 mm • Kontroller produktet før hver brug. Længde** 1515 mm • Produktet må kun manøvreres, og der må kun løftes og sænkes last, når brugeren Maks. kapacitet 1000 kg har fuld oversigt over produktet og Antal løftepositioner arbejdsområdet.
  • Seite 15 Fastgør de nederste ender af støtterne OBS! (21) på indersiden af basen (20) med Efter montering skal det hydrauliske system 2 skruer (14), skiver (9), fjederskiver (10) udluftes for at fjerne eventuel luft, der kan og møtrikker (11). Fastgør de øverste være kommet ind under transporten.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    • Brug aldrig produktet på ujævne VEDLIGEHOLDELSE overflader, eller hvor der er riller eller ekspansionsfuger i gulvet – det kan få de UDLUFTNING AF DET HYDRAULISKE drejelige hjul til at klappe sammen og SYSTEM OG PÅFYLDNING AF medføre risiko for alvorlig personskade. HYDRAULIKVÆSKE De drejelige hjul er derfor ikke dækket af Sænkeventil...
  • Seite 17: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DANE TECHNICZNE Wysokość podnoszenia* 160–2040 mm • Sprawdzaj produkt przed każdym użyciem. Długość** 1515 mm • Produkt można obsługiwać, a ładunek podnosić i opuszczać wyłącznie wtedy, Maksymalny udźwig 1000 kg gdy użytkownik ma pełną kontrolę nad Liczba położeń do podnoszenia produktem i obszarem roboczym. Składany hak nośny •...
  • Seite 18 zmontowany produkt będzie stał krzywo, Przymocuj uchwyt (nr 31) do słupka (nr co stwarza ryzyko ciężkich obrażeń ciała 29), używając śrub (nr 15) i podkładek i/lub szkód materialnych. sprężystych (nr 4). Przymocuj dolną część słupka (nr 29) UWAGA! do ramy podstawy (nr 20), używając Po montażu należy odpowietrzyć...
  • Seite 19: Konserwacja

    stosuj płynu hamulcowego, płynu OBSŁUGA przekładniowego, oleju silnikowego itp. Zachowaj ostrożność podczas WAŻNE! uzupełniania płynu hydraulicznego, aby Przerwij pompowanie, gdy tłok wysunie się zanieczyszczenia lub obce przedmioty nie do czerwonego oznaczenia – w przeciwnym znalazły się w układzie hydraulicznym – razie produkt może nie działać prawidłowo. ryzyko szkód materialnych.
  • Seite 20 zalecanego typu (sprawdź w specyfikacji technicznej). Powtórz kroki 5 i 6, aż poziom płynu hydraulicznego znajdzie się tuż pod krawędzią otworu wlewu. Włóż z powrotem korek wlewu. Zamknij zawór opuszczający, przekręcając dźwignię maksymalnie w prawo. Kilkakrotnie podnieś i opuść powoli ramię bez ładunku. 10. Nie używaj produktu, jeśli ramię nie podnosi się...
  • Seite 21: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA Lifting height* 160 – 2040 mm • Always check the product before use. Length** 1515 mm • The product must only be operated and loads lifted or lowered when the user has Max capacity 1000 kg full supervision of the product and the Number of lifting positions work area.
  • Seite 22: How To Use

    to connect the bottom of the Post (No.29) NOTE: to the Base Frame (No.20). The hydraulic system must be bled after Use two Bolts (No.14), Washers (No.9) assembly to remove the penetration of any spring washersc (No.10) and Nuts (No.11) air during transport.
  • Seite 23 • Never exceed the maximum permitted MAINTENANCE load according to the markings on the arm. The permitted load is given on a BLEEDING THE HYDRAULIC SYSTEM safety sticker on the arm as follows: AND REFILLING HYDRAULIC FLUID 250 kg, 500 kg, 750 kg and 1,000 kg. Lowering valve •...
  • Seite 24: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Zulassung gemäß den geltenden • Das Produkt vor jeder Benutzung Richtlinien/Verordnungen. kontrollieren. • Das Produkt darf nur betrieben und Lasten dürfen nur angehoben und abgesenkt TECHNISCHE DATEN werden, wenn der Benutzer die volle Hubhöhe* 160–2040 mm Aufsicht über das Produkt und den Arbeitsbereich hat.
  • Seite 25 • Vor der Montage die mitgelieferten Federscheiben (Nr. 4) und Muttern (Nr. 5) Montagedetails durchlesen. befestigen. Abmessungen und Anzahl sind in der Liste Schieben Sie die Beine (Nr. 6, 7) vor den der Montagedetails angegeben. Unterbau (Nr. 20). Überprüfen, ob alle Teile und Die Führungsbleche (Nr.
  • Seite 26: Bedienung

    10. Mit Schraube (Nr. 23), Scheibe (Nr. 24) Verletzungen zur Folge haben kann. Aus diesem Grund fallen die Räder nicht unter und Mutter (Nr. 26) das untere Ende die Garantie. Beim Rangieren mit Last des langen Druckkolbens (Nr. 28) an muss die Last so tief wie möglich hängen.
  • Seite 27 PFLEGE HYDRAULIKANLAGE ENTLÜFTEN UND HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT AUFFÜLLEN Absenkventil Holzschieber Einfülldeckel für Hydraulikflüssigkeit Befestigung für Pumpengriff Absenkventil (1) öffnen, indem es eine ganze Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Kolben (2) nach unten in seine unterste Position drücken. Einfülldeckel entfernen (3). Prüfen, ob der Füllstand der Hydraulikflüssigkeit knapp unter dem Rand der Einfüllöffnung liegt.
  • Seite 28: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET TEKNISET TIEDOT Nostokorkeus* 160–2040 mm • Tarkista tuote ennen jokaista käyttökertaa. Pituus** 1515 mm • Tuotetta saa käyttää ja kuormia saa Suurin kuivausteho 1000 kg nostaa ja laskea vain, kun käyttäjä näkee tuotteen ja työskentelyalueen kokonaan. Nostoasentojen määrä • Tarkista, että...
  • Seite 29 henkilövahinkoja ja/tai Kiinnitä tukien (21) alapäät rungon omaisuusvahinkoja. (20) sisäpuolelle kahdella ruuvilla (14), aluslevyillä (9), jousialuslevyillä (10) ja HUOM! muttereilla (11). Kiinnitä sitten tukien Asennuksen jälkeen hydraulijärjestelmä yläpäät pylvääseen (29) ruuveilla (14), on ilmattava, jotta kuljetuksen aikana aluslevyillä (9), jousialuslevyillä (10) ja mahdollisesti päässyt ilma saadaan muttereilla (11).
  • Seite 30 • Älä koskaan käytä tuotetta epätasaisilla HUOLTO pinnoilla tai paikoissa, joissa lattiassa on harjanteita tai liikuntasaumoja ­ tämä voi HYDRAULIJÄRJESTELMÄN ILMAUS aiheuttaa kääntyvien pyörien JA HYDRAULINESTEEN TÄYTTÖ taittumiseen, mikä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Tästä syystä kääntyvät Laskuventtiili pyörät eivät kuulu takuun piiriin. Kun Mäntä...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. • Vérifiez le produit avant chaque utilisation. • Le produit doit uniquement être utilisé, et CARACTÉRISTIQUES les charges soulevées ou abaissées, si TECHNIQUES l’utilisateur surveille et contrôle totalement le produit et la zone de travail. Hauteur de levage* 160 –...
  • Seite 32 et quantités sont précisées dans la liste Glissez les pieds (no 6, 7) dans le devant des pièces d’assemblage. Assurez­vous de la base (no 20). que toutes les parties et pièces Fixez les plaques de guidage (no 16) à la d’assemblage sont présentes. base (no 20) et aux pieds avant (no 6, •...
  • Seite 33 pour fixer le haut du vérin long à la flèche qu’il n’y ait pas de fuite et/ou de corrosion. Nettoyez­les et lubrifiez­les (no 35). régulièrement. 11. Glissez l’extension de flèche (no 37) dans • De faibles quantités de fluide hydraulique la flèche (no 35) et utilisez un boulon (no peuvent s’échapper à...
  • Seite 34 Ouvrez la valve de descente (1) en tournant la poignée dans le sens antihoraire. Abaissez le piston (2) sur sa plus basse position. Retirez le bouchon de remplissage (3). Vérifiez que le niveau de fluide hydraulique se trouve juste sous le bord de l’orifice de remplissage.
  • Seite 35: Veiligheidsinstructies

    SYMBOLEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer het product vóór elk gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing. • Het product mag enkel worden bediend en de last mag enkel worden opgetild/ neergelaten wanneer de gebruiker Goedgekeurd volgens volledig zicht heeft op het product en de de geldende richtlijnen/ werkomgeving.
  • Seite 36 • Bestudeer de meegeleverde Zet de geleideplaten (nr. 16) vast op de montagegegevens voordat u met de basis (nr. 20) en de voorpoten (nr. 6, 7) montage begint. De afmetingen en met bouten (nr. 15, 14), ringen (nr. 9), aantallen worden aangegeven in de lijst veerringen (nr.
  • Seite 37 moer (nr. 39) om de haak en ketting correct geplaatste borgpennen, om de (nr. 40) te bevestigen op het uiteinde van ruimte die is vereist voor de opslag te de armverlenging. (De arm beperken. • Gebruik alleen hydraulische vloeistof van het type dat wordt aanbevolen door de AANWENDING fabrikant (graad ISO68) bij het vullen of...
  • Seite 38 hydraulische vloeistof van het aanbevolen type (zie technische gegevens). Plaats de hendel in de bevestiging en pomp de hendel 10 keer krachtig op en neer. Controleer het hydraulische vloeistofniveau opnieuw en vul indien nodig bij. Gebruik alleen hydraulische vloeistof van het aanbevolen type (zie technische gegevens).

Inhaltsverzeichnis