Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

TSC Fluido Compact Benutzerhandbuch

Blut- und flüssigkeits-erwärmungssystem
Inhaltsverzeichnis
Benutzerhandbuch/
Technisches Handbuch
Blut- und Flüssigkeits-Erwärmungssystem
2023
Ursprüngliche Anweisungen
Version: INT/R683-DE/4-07/23
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TSC Fluido Compact

  • Seite 1 Benutzerhandbuch/ Technisches Handbuch Blut- und Flüssigkeits-Erwärmungssystem 2023 Ursprüngliche Anweisungen Version: INT/R683-DE/4-07/23...
  • Seite 2 Diese Seite bleibt absichtlich leer.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1 Allgemeine Informationen......................6 1.1 Über dieses Handbuch......................6 1.2 Verwendungszweck........................ 6 1.3 Kontakt............................6 1.4 Garantie..........................7 1.5 Autorisierung des Personals....................7 1.6 Warnhinweis, Vorsicht und Hinweis..................7 1.7 Haftungsausschluss........................8 1.8 Erklärung zu geistigem Eigentum..................8 1.9 Häufig gestellte Fragen (FAQ)....................8 2 Sicherheit............................
  • Seite 4 5 Betrieb............................31 5.1 Sicherheitsanweisungen vor Inbetriebnahme...............31 5.2 Vorbereitung vor dem Betrieb....................31 5.2.1 Einschalten des Geräts....................32 5.2.2 Einsetzen des Einwegsets................... 32 5.2.3 Primen des Standardsets.....................34 5.2.4 Primen des Standardsets mit Tropfkammer..............34 5.2.5 Standardset mit Tropfkammer entlüften............... 35 5.3 Betrieb des Geräts.......................
  • Seite 5 10.3 Empfohlene Abstände......................61 11 Fehlerbehebung........................63 11.1 Bedienmodul........................63 11.2 Wärmemodul........................66 Benutzerhandbuch/Technisches Handbuch - Inhalt 5 von...
  • Seite 6: Allgemeine Informationen

    Vergewissern Sie sich, dass Sie die aktuellste Version dieses Handbuchs verwenden. Die aktualisierten Handbücher befinden sich auf: www.tsc-group.com/ptm. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Führen Sie die Schritte in der vorgegebenen Reihenfolge durch. Bewahren Sie das Handbuch immer mit dem Gerät auf.
  • Seite 7: Garantie

    Tel.: +31 (0)33 450 72 50 E-Mail: info.ptm@tsc-group.com Website: www.tsc-group.com/ptm Lokale Vertretungen sind auf der Website aufgeführt. Garantie Die Garantiebestimmungen entnehmen Sie bitte der Webseite www.tsc-group.com/ptm. Autorisierung des Personals ® Vorsicht! Das Fluido Compact Blut- und Flüssigkeits-Erwärmungssystem darf nur von ordnungsgemäß geschultem und zertifiziertem Personal bedient und/oder gewartet werden, das für die Bedienung dieses Systems autorisiert ist.
  • Seite 8: Haftungsausschluss

    über die neueste Version des Handbuchs verfügen. Die aktualisierten Handbücher stehen auf der The Surgical Company International B.V.-Website www.tsc-group.com/ptm zum Download zur Verfügung. Benutzer werden von ihrem Händler über Aktualisierungen des Handbuchs informiert. Erklärung zu geistigem Eigentum Dieses Handbuch enthält firmeneigene Informationen von The Surgical Company International...
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen finden Sie unter Reinigung auf Seite 40. 2.1.1 Warnhinweise Warnung! • Das Gerät darf nur gemäß seinem Bestimmungszweck verwendet werden. Siehe Verwendungszweck auf Seite 6. [W053] • Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Wärmedecken oder Wärmematratzen.
  • Seite 10 • Bei jeder Anwendung ein neues IV-Krankenhausverabreichungsset verwenden. (Siehe Literatur auf Seite 13: 4). [W071] • Die standardmäßigen IV-Leitungsprotokolle einhalten, um das komplette Infusionsset und das Einwegset vor der Verbindung mit einem Patienten zu primen. Sorgfältig vorgehen, um sicherzustellen, dass sich keine Luft in den Leitungen befindet, die Luftembolien verursachen könnte.
  • Seite 11: Vorsichtsmaßnahmen

    Nach dem Betrieb Warnung! • Das Gerät nicht vom Netzstrom trennen, solange es aktiv ist. Das Gerät in den Standby- Modus versetzen, bevor es vom Netzstrom getrennt wird. [W077] • Einige Sekunden warten, nachdem der IV-Flüssigkeits-/Blutfluss gestoppt wurde, bevor die Kassette des Einwegsets entfernt wird. [W078] •...
  • Seite 12: Vor Dem Betrieb

    Vor dem Betrieb Vorsicht! • Das Bedienmodul muss sicher montiert sein. [C003] • Den (die) Netzstecker nur mit (einer) geerdeten Wandsteckdose(n) verbinden. [C008] • Das Gerät so installieren, dass Sie den (die) Netzstecker in einem Notfall auf einfache Weise von der Wandsteckdose trennen können. [C009] Betrieb Vorsicht! Nicht die Belüftungsöffnungen des Bedienmoduls blockieren.
  • Seite 13: Hinweise

    2.1.3 Hinweise • Verwenden Sie ein System mit hohem Fluss, wenn Flussmengen von mehr als 100 ml/ min über mehr als 5 Minuten benötigt werden. [N070] • Das Gerät dient nicht zur Kontrolle der Kerntemperatur des Patienten selbst. Das Gerät ist ein Hilfsmittel für die Aufrechterhaltung einer normothermischen Kerntemperatur bei Überwachung der Kerntemperatur des Patienten direkt über einen dedizierten Sensor im Körper des Patienten.
  • Seite 14: Symbole

    Symbole Nach US-Bundesrecht darf dieses Gerät nur durch einen Arzt oder auf dessen Anweisung hin gekauft werden. Das Gerät ist gegen Tropfwasser geschützt (gemäß IEC 60529). Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt (gemäß IEC 60529). Unter Druck stehendes Gerät (gemäß ISO 1135-5 und ISO 8536-8) UL-zertifiziert nur hinsichtlich Stromschlag, Brand und mechanischen Gefahren gemäß...
  • Seite 15 Chargencode/Losnummer Hersteller Herstellungsdatum Anzahl der Tropfen pro ml Umgebungstemperaturgrenzen bei Transport und Lagerung Grenzen der relativen Luftfeuchtigkeit bei Transport und Lagerung Grenzen des Atmosphärendrucks bei Transport und Lagerung Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Verpackung beschädigt ist. Von Sonnenlicht fernhalten. Von Regen fernhalten.
  • Seite 16 Gerät der Klasse II Sicherung Verfallsdatum (Jahr/Monat) Nur zum Gebrauch für jeweils einen einzigen Patienten. Nicht wiederverwenden. Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt. Lesen Sie das Benutzerhandbuch. Beachten Sie die Bedienungsanleitung. Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (EAG) der Europäischen Gemeinschaft Vorsicht. Informationen zu wichtigen Vorsichtsmaßnahmen siehe Bedienungsanleitung.
  • Seite 17 Das Gerät vor dem Gebrauch an einer Stange befestigen. Das Einwegset vor dem Gebrauch des Geräts entlüften. Sicherstellen, dass der Druck 300 mmHg nicht überschreitet. Kein Druckgerät ohne Druckanzeige oder handbetätigtes Druckgerät verwenden. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. Das Gerät während des Gebrauchs an einem Infusionsständer nicht bewegen.
  • Seite 18: Beschreibung

    Beschreibung ® Das Fluido Compact System ist ein Blut- und Flüssigkeits-Erwärmungssystem. Das System eignet sich für Anwendungen mit geringem bis mittlerem Fluss. Für Anwendungen mit hohem ® Fluss (mehr als 100 ml/min) wird die Verwendung eines Fluido AirGuard-Systems empfohlen. ® Das Fluido Compact System verwendet Konduktionserwärmungstechnologie, um Blut und Flüssigkeiten zu erwärmen.
  • Seite 19 Das Bedienmodul besteht aus den folgenden Komponenten: Bedienfeld Universalklemme Tropfkammerhalter Wärmemodulhalter Netzkabel Abdeckung vorne Abdeckung hinten Verschlussklappe Das Bedienfeld enthält die folgenden Tasten und Anzeigen: Standby-/Ein-Schalter Standby-/Ein-Anzeige Sollwertanzeige Technische Störung Übertemperatur-Anzeige Benutzerhandbuch/Technisches Handbuch - Beschreibung von 68...
  • Seite 20: Übersicht Über Das Wärmemodul [Ref 650200]

    Übersicht über das Wärmemodul [REF 650200] Das Wärmemodul ist das Heizelement des Systems. Es beherbergt die Einwegkassette und stellt die erforderliche und kontrollierte Heizleistung bereit, um Flüssigkeiten auf den Sollwert des Geräts zu erwärmen. Das Wärmemodul besteht aus den folgenden Komponenten: Schieber Wärmefläche Statusanzeige...
  • Seite 21: Übersicht Über Einwegsets

    Übersicht über Einwegsets Warnung! Die Einwegsets werden steril geliefert. • Verwenden Sie saubere Einmalsets und benutzen Sie diese nur im sterilen Bereich. Nach der Entnahme aus der Verpackung das Einwegset sofort verwenden. Das Einwegset kann maximal 24 Stunden verwendet werden. [W080] Verwenden Sie das Einwegset nicht, wenn •...
  • Seite 22: Übersicht Über Das Standardset [Ref 672000]

    3.4.1 Übersicht über das Standardset [REF 672000] Das Standardset besteht aus den folgenden Komponenten: Verbinder der Patientenleitung Schiebeklemme Patientenleitung Kassette mit Verbinder 3.4.2 Übersicht über das Standardset mit Tropfkammer [REF 672100] Das Standardset mit Tropfkammer besteht aus den folgenden Komponenten: Verbinder der Patientenleitung Schiebeklemme T-Anschluss (Buchse) mit Kappe...
  • Seite 23: Übersicht Über Das Bedienfeld

    Übersicht über das Bedienfeld Das Bedienfeld enthält die folgenden Tasten und Anzeigen: Standby-/Ein-Schalter Standby-/Ein-Anzeige Sollwertanzeige Technische Störung Übertemperatur-Anzeige Anzeigeverhalten Bedienmodul-Anzeige (siehe Übersicht über das Bedienmodul [REF 650100] auf Seite 18) Benutzerhandbuch/Technisches Handbuch - Beschreibung von 68...
  • Seite 24: Sollwertanzeige

    Anzeige Verhalten Bedeutung Standby-/Ein Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Kontinuierlich orange Das Gerät ist im Standby- Modus. Kontinuierlich grün Das Gerät ist betriebsbereit. Sollwert Das Gerät hat das Einwegset nicht erkannt. Kontinuierlich grün Die abgeleitete Flüssigkeitstemperatur am Auslass der Einwegkassette liegt innerhalb des Bereichs (39 ±...
  • Seite 25: Reparaturbedarfs-Anzeige

    Das System hält die Temperatur des Flüssigkeitsauslasses bei 39 °C mit einer Genauigkeit von ± 2 °C. Die Sollwertanzeige zeigt an, ob die abgeleitete Flüssigkeitstemperatur am Auslass der Einwegkassette im Bereich (39 ± 2 °C) liegt oder nicht. Die erforderliche Erwärmungsleistung ist von der Flussgeschwindigkeit der Flüssigkeit und von der Temperatur des Flüssigkeitseinlasses abhängig.
  • Seite 26: Anzeige-Übersicht

    3.6.4 Anzeige-Übersicht Erwartete Reaktion Bedienmodul Übersicht Gerät nicht eingesteckt Gerät ist im Standby Orange Anzeigetest läuft Grün Grün Gelb Gelb Gerät eingeschaltet ohne Grün Einwegset Gerät hat den Sollwert nicht Grün Blinkt erreicht Gerät erwärmt Flüssigkeiten Grün Grün auf den richtigen Sollwert (39 ±...
  • Seite 27: Systemleistung

    Warnung! Vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen funktionieren und korrekt leuchten, bevor Sie das Gerät verwenden. Wenn die Anzeigen nicht korrekt leuchten oder das akustische Signal beim Start nicht zu hören ist, verwenden Sie das Gerät nicht mehr und verständigen Sie Ihre technische Abteilung vor Ort [W119]. Systemleistung Das System regelt die Flüssigkeitsauslasstemperatur auf 39 ±...
  • Seite 28: Installation

    Installation Transport und Lagerung Lagern Sie das Gerät und das Zubehör gemäß den Transport- und Lagerempfehlungen. Siehe Spezifikationen auf Seite 56. Installieren der Kabel 4.2.1 Entfernen der Verschlussklappe Den Bolzen (A) mit einem 2 mm-Inbusschlüssel von der Verschlussklappe entfernen. Der verwendete Bolzen ist: M3×8 A2-70 DIN7984. Die Verschlussklappe (B) entfernen.
  • Seite 29: Positionieren Der Verschlussklappe

    3. Den Steckerring des Schnittstellenkabels (B) in die Position „Geschlossen“ drehen. 4. Schließen Sie das Netzkabel (C) an. Erwartete Reaktion der Anzeige Beachten Sie die Hinweise in Fehlerbehebung auf Seite 63, wenn das Gerät bei der Durchführung der beschriebenen Maßnahme anders reagiert als erwartet. 5.
  • Seite 30: Ändern Der Drehung Der Universalklemmen (Optional)

    Ändern der Drehung der Universalklemmen (optional) 1. Drehen Sie die Universalklemmen um 90°, wenn Sie die Universalklemmen an einem Bettgeländer befestigen möchten: Drehen Sie den Knopf (A), bis die Universalklemme (B) vollständig geöffnet ist. 2. Lösen Sie die die Bolzen (C) mittels eines 3-mm- Inbusschlüssels.
  • Seite 31: Betrieb

    Betrieb Sicherheitsanweisungen vor Inbetriebnahme Warnung! • Fügen Sie vor der Infusion von Blut keine kalziumreichen Ergänzungen als Priming- Lösung hinzu, um Blutgerinnsel zu vermeiden. [W007] • Stellen Sie sicher, dass nur autorisierte Mitarbeiter das Gerät verwenden. [W023] ® • Das Fluido Compact Blut- und Flüssigkeits-Erwärmungssystem darf nur mit dem ®...
  • Seite 32: Einschalten Des Geräts

    5.2.1 Einschalten des Geräts Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Standby-/Ein-Anzeige am Bedienmodul leuchtet orange. Die Standby-/Ein-Taste (A) drücken. • Jetzt ist ein einzelnes Piep-Signal zu hören. • Die Anzeigen am Bedienmodul blinken einmal. • Die Standby-/Ein-Anzeige sollte grün bleiben. •...
  • Seite 33 4. Den Schieber (C) des Wärmemoduls öffnen. 5. Die Kassette des Einwegsets (B) in das Wärmemodul einsetzen. Die Kassette passt nur in einer Position. Vorsicht! Das Einwegset passt nur in das Gerät, wenn es in der richtigen Richtung eingesetzt wird. Setzen Sie das Einwegset nicht mit Gewalt ein.
  • Seite 34: Primen Des Standardsets

    • Stellen Sie sicher, dass die Kabelklemme an den Patientenabdeckungen befestigt ist. • Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen Kabelklemme und Wärmemodul kleiner als 10 cm ist. 5.2.3 Primen des Standardsets Warnung! • Die standardmäßigen IV-Leitungsprotokolle einhalten, um das komplette Infusionsset und das Einwegset vor der Verbindung mit einem Patienten zu primen.
  • Seite 35: Standardset Mit Tropfkammer Entlüften

    5.2.5 Standardset mit Tropfkammer entlüften 1. Das Einwegset in aufrechter Position halten. Sicherstellen, dass die Schiebeklemme (A) des Einwegsets und die Rollenklemme (B) des Krankenhausverabreichungssets offen sind. 2. Die Tropfkammer (C) auf dem Kopf halten. 3. Die Kappe (D) vom T-Anschluss (E) entfernen und den Anschluss mit einer Spritze verbinden.
  • Seite 36: Betrieb Des Geräts

    6. Die Tropfkammer wieder in den Halter (F) setzen. Warnung! Wird ein Auslaufen von Flüssigkeit festgestellt, den Flüssigkeitsfluss stoppen und den Schieber öffnen, um das Gerät außer Betrieb zu setzen. [W073] ® Das Einwegset kann zwischen Fluido Compact Geräten ausgetauscht werden, solange es nicht bei verschiedenen Patienten oder länger als 24 Stunden verwendet wird.
  • Seite 37 Das Gerät vor dem Betrieb vorbereiten (siehe Vorbereitung vor dem Betrieb auf Seite 31). Das Wärmemodul in die Nähe des Patienten bringen. Warnung! Das Wärmemodul nicht in der Nähe des Kopfes des Patienten positionieren, falls eine Inhalationstherapie angewendet wird. [W072] •...
  • Seite 38: Stoppen Des Geräts

    Stoppen des Geräts 1. Die Standby-/Ein-Taste (A) drücken. Die Statusanzeige am Wärmemodul leuchtet jetzt orange. 2. Die Rollenklemme (B) des Krankenhausverabreichungssets schließen. 3. Die Schiebeklemme (C) der Patientenleitung schließen. 4. Die Patientenleitung (D) vom IV-Katheter trennen. Benutzerhandbuch/Technisches Handbuch - Betrieb 38 von...
  • Seite 39 5. Den Schieber (E) öffnen. 6. Das Einwegset (F) vom Wärmemodul entfernen. Warnung! Das Wärmemodul bei Bedarf gemäß den Krankenhausrichtlinien reinigen. Siehe Reinigung auf Seite 40. [W083] 7. Den Schieber (G) schließen. 8. Das Wärmemodul (H) in den Wärmemodulhalter (I) einsetzen.
  • Seite 40: Wartung

    Wartung Falls das Gerät „Reparatur erforderlich“ anzeigt (siehe Übersicht über das Bedienfeld auf Seite 23), wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an die Serviceabteilung. [N043] Für das Gerät sind verschiedene Ersatzteile erhältlich (siehe Reparatur auf Seite 44). Das Heizelement des Wärmemoduls kann nicht ausgetauscht werden.
  • Seite 41 Vorsicht! • Verwenden Sie keine tropfnassen Lappen. [C035] • Verwenden Sie keine Ketone (Methylethylketon [MEK], Aceton usw.) oder scheuernden Reinigungsmittel. [C036] • Verwenden Sie keine Dampfsterilisation (Autoklav) oder trockene Hitze zur Sterilisierung des Geräts. [C037] • Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
  • Seite 42 Um getrocknetes Blut zu entfernen, mit 3%igem Wasserstoffperoxid oder in Wasser gelöstem Chlorbleichmittel (30 ml/l) und einem weichen Tuch reinigen. Ein separates weiches Tuch oder einen Schwamm in Leitungswasser mit Raumtemperatur spülen. Überschüssiges Wasser herausdrücken, so dass der Applikator nicht tropft. Alle vorhin erwähnten Oberflächen gründlich wischen.
  • Seite 43: Nach Der Reinigung

    6.2.2 Nach der Reinigung Warnung! Das Gerät in einem der folgenden Fälle nicht verwenden. • Die Wärmfläche ist beschädigt (z. B. Beulen, Risse) • Die Wärmfläche ist nass (z. B. ausgelaufene IV-Flüssigkeiten/Blut, Reinigungsmittel) • Achten Sie darauf, dass die Einheit sauber und trocken ist, bevor Sie sie verwenden. •...
  • Seite 44: Reparatur

    Beachten Sie die Hinweise in Fehlerbehebung auf Seite 63, wenn das Gerät bei der Durchführung der beschriebenen Maßnahme anders reagiert als erwartet. Eine Liste der erhältlichen Ersatzteile finden Sie auf unserer Website: www.tsc-group.com/ptm. Reparaturen dürfen nur von geschulten Biomedizintechnikern oder -ingenieuren durchgeführt werden.
  • Seite 45: Positionieren Der Verschlussklappe

    7.1.2 Positionieren der Verschlussklappe Die unteren Teile der Verschlussklappe (A) positionieren. Die Verschlussklappe nach oben drehen, bis sie geschlossen ist. Den Bolzen in der Verschlussklappe befestigen. Kabel Mitunter ist es erforderlich, die Kabel im Rahmen einer anderen Reparaturmaßnahme zu entfernen. Vorsicht! Vor dem Trennen des Schnittstellenkabels ist zuerst sicherzustellen, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
  • Seite 46: Sicherung

    4. Den Steckerring des Schnittstellenkabels (B) gegen den Uhrzeigersinn in die Position „Offen“ drehen. 5. Das Schnittstellenkabel trennen. Sicherung Die Sicherung muss nach dem Aktivieren ausgetauscht werden. Warnung! Ersetzen Sie die Sicherung immer durch eine neue Sicherung des richtigen Typs. Ein unsachgemäßer Austausch der Sicherung kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
  • Seite 47: Wärmemodulhalter

    4. Die Sicherung (C) entfernen. 5. Die Ersatzsicherung (C) einsetzen. Bezüglich der Sicherungsspezifikationen siehe Spezifikationen des Geräts. 6. Den Sicherungshalter (B) anbringen. 7. Das Schnittstellenkabel und das Netzkabel verbinden (siehe Installieren der Kabel auf Seite 28). 8. Die Verschlussklappe anbringen (siehe Positionieren der Verschlussklappe auf Seite 29).
  • Seite 48: Vordere Abdeckung Und Bedienfeld

    3. Die zwei Bolzen (A) mit einem 2-mm-Inbusschlüssel aus der hinteren Abdeckung entfernen. 4. Den linken (B) und rechten (C) Teil des Wärmemodulhalters entfernen. 5. Den linken (B) und rechten (C) Teil des Ersatz- Wärmemodulhalters anbringen. 6. Die zwei Bolzen (A) mit einem 2-mm-Inbusschlüssel aus der hinteren Abdeckung befestigen.
  • Seite 49 5. Die vordere Abdeckung (B) vorsichtig anheben. 6. Vier Bolzen (C) mit einem T9-Drehmomentschlüssel entfernen. 7. Das flache Kabel von der Benutzeroberfläche (D) zur Bedienplatine (E) trennen. 8. Die vordere Abdeckung mit der Benutzeroberfläche (F) entfernen. 9. Den Ersatz für die vordere Abdeckung mit der Benutzeroberfläche (F) montieren.
  • Seite 50 10. Das flache Kabel von der Benutzeroberfläche (A) zur Bedienplatine (B) anschließen. 11. Vier Bolzen (C) mit einem T9-Drehmomentschlüssel anziehen. 12. Das Lüfterkabel (D) zwischen der hinteren Abdeckung (E) und der Stromversorgungsplatine (F) platzieren. Mit dem Kabel der Bedienplatine (G) genauso verfahren. 13.
  • Seite 51 14. Die vordere Abdeckung an der hinteren Abdeckung ausrichten und die zwei Bolzen mit einem 2-mm- Inbusschlüssel festziehen. 15. Den Wärmemodulhalter platzieren (siehe Wärmemodulhalter auf Seite 47). 16. Das Schnittstellenkabel und das Netzkabel verbinden (siehe Installieren der Kabel auf Seite 28). 17.
  • Seite 52: Überprüfung Des Geräts

    Überprüfung des Geräts Die folgenden Prüfungen müssen jährlich und nach jeder Reparatur durchgeführt werden, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen wird. • Elektrische Sicherheitsprüfung auf Seite 52. • Systembetriebsprüfung auf Seite 53. • Übertemperaturanzeige-Test auf Seite 54. Elektrische Sicherheitsprüfung Dieser Test wird durchgeführt, um die elektrische Sicherheit des Geräts zu prüfen.
  • Seite 53: Systembetriebsprüfung

    Warnung! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an den Fachhändler vor Ort, wenn das Gerät eines der Kriterien dieses Tests nicht erfüllt. [W092] Systembetriebsprüfung Dieser Test wird durchgeführt, um den korrekten Betrieb des Geräts zu prüfen. 8.2.1 Erforderliche Teile •...
  • Seite 54: Übertemperaturanzeige-Test

    Die Temperatur der IV-Flüssigkeit am Ende der Patientenleitung (40 Zentimeter) messen, indem der Temperaturfühler im Flüssigkeitsstrom platziert wird. Nicht auf das Thermometer tropfen. Die Temperatur muss zwischen 36,5 und 41,0 °C liegen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät den Test bestanden hat, und notieren Sie alle Ergebnisse.
  • Seite 55: Verfahren

    Die Spritze mit dem Standardset verbinden. Die Klemme an der Patientenleitung öffnen. 8.3.3 Verfahren Auf die Standby-/Start-Taste drücken, um den Erwärmungsvorgang zu starten. Den Schieber einige Millimeter öffnen, bis die Sollwertanzeige aus ist. Das heiße Wasser in das Standardset spülen. Überprüfen, ob die Übertemperaturanzeige aufleuchtet und das akustische Signal ertönt.
  • Seite 56: Spezifikationen

    Spezifikationen Spezifikationen des Geräts Allgemeine Spezifikationen Teilenummer (Bedien- und Wärmemodul) 650000 Teilenummer Bedienmodul 650100 Teilenummer Wärmemodul 650200 Spannung 100–240 V~ (50/60 Hz) Maximale Leistung 160 W Sicherungen Bedienmodul 2 × T 3,15 A H 250 V Abmessungen Bedienmodul (H × B × T) 285 ×...
  • Seite 57: Transport- Und Lagerungsspezifikationen

    Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 75 % Atmosphärendruck 70 kPa bis 106 kPa Transport- und Lagerungsspezifikationen Umgebungstemperatur -40 °C bis 50 °C Relative Luftfeuchtigkeit 10 % bis 90 % (nicht kondensierend) Atmosphärendruck 50 kPa bis 106 kPa Spezifikationen der Einwegsets Allgemeine Spezifikationen Teilenummer Standardset 672000...
  • Seite 58 Lagerungsspezifikationen An einem trockenen und dunklen Ort unter Lagerhallenbedingungen lagern, vorzugsweise zwischen 2 °C und 30 °C. Relative Luftfeuchtigkeit 10 % bis 90 % (nicht kondensierend) Atmosphärendruck 50 kPa bis 106 kPa Benutzerhandbuch/Technisches Handbuch - Spezifikationen von 68...
  • Seite 59: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit Warnung! • Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, Transducern und Kabeln als den von The Surgical Company International B.V. für dieses Gerät angegebenen oder gelieferten kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder zur Verringerung der elektromagnetischen Immunität dieses Geräts und daher zu Funktionsstörungen führen.
  • Seite 60: Elektromagnetische Störfestigkeit

    10.1 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitfaden und Herstellererklärung Das Gerät ist für den Gebrauch in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung IEC60601 Prüfstufe Elektrostatische Entladung (ESD) ±...
  • Seite 61: Elektromagnetische Strahlung

    10.2 Elektromagnetische Strahlung Leitfaden und Herstellererklärung Das Gerät ist für den Gebrauch in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung Übereinstimmung HF-Strahlung Gruppe 1 CISPR 11 (2015) HF-Strahlung Klasse A...
  • Seite 62 • Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der empfohlene Abstand für den höheren Frequenzbereich. [N033] • Diese Leitlinien gelten unter Umständen nicht in allen Fällen. Elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst. [N034] Benutzerhandbuch/Technisches Handbuch - Elektromagnetische Verträglichkeit 62 von 68...
  • Seite 63: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung 11.1 Bedienmodul Wenn ein Problem auftritt, leuchtet eine Kombination von Anzeigen auf, um das Problem zu spezifizieren. Folgende Tabellen können den Endbenutzer bei der Problemlösung des Geräts unterstützen. Die beleuchteten Anzeigen werden durch einen farbigen Kreis in den Bildern angezeigt.
  • Seite 64 Problem Mögliche Ursache Lösung Die Flusstemperatur liegt unter Die Flussgeschwindigkeit ist zu Wenn möglich: Die 37 °C. hoch. Flussgeschwindigkeit verringern. Die Flüssigkeit auf Flüssigkeitseinlasstemperatur Umgebungstemperatur ist zu niedrig erwärmen. Die Flusstemperatur liegt Der Fluss wurde unterbrochen. Wenn möglich: Die über 41 °C (innerhalb der Flussgeschwindigkeit erhöhen.
  • Seite 65 Problem Mögliche Ursache Lösung Kein Kontakt zwischen Steuer- Das Schnittstellenkabel ist Vergewissern Sie sich, dass und Wärmemodul. nicht richtig angeschlossen. das Schnittstellenkabel des Wärmemoduls richtig angeschlossen und am Bedienmodul verriegelt ist. Das Gerät muss neu gestartet Trennen Sie das Netzkabel, werden.
  • Seite 66: Wärmemodul

    Problem Mögliche Ursache Lösung mit Tropfkammer entlüften auf Seite 35. Die Wärmfläche des Reinigen Sie die Fläche und Wärmemoduls ist feucht oder trocknen Sie sie anschließend kontaminiert. (siehe Reinigung auf Seite 40). Die Flussgeschwindigkeit ist zu Wenn möglich: Die niedrig. Flussgeschwindigkeit erhöhen.
  • Seite 67 1. Das Set entfernen (siehe Stoppen des Geräts auf Seite 38). 2. Die Wärmfläche auf Schäden und Verschmutzung untersuchen. 3. Die Kassette des Einwegsets auf Schäden und Verschmutzung untersuchen. 4. Das Einwegset primen (siehe Primen des Standardsets auf Seite 34). 5.
  • Seite 68 The Surgical Company International B.V. Beeldschermweg 6F 3821 AH Amersfoort +31 (0)33 450 72 50 www.tsc-group.com/ptm info.ptm@tsc-group.com...

Inhaltsverzeichnis