Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

MPM MKE-15 Bedienungsanleitung

Induktionskochfeld
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MKE-15:
Inhaltsverzeichnis
CZ
IT
Pevně věříme, že s používáním našeho
Vi auguriamo soddisfazione di utilizzo
výrobku budete spokojeni a zveme Vás k se-
del nostro prodotto e vi invitiamo a usufruire
známení se s širokou nabídkou produktů naší
dell'ampia offerta commerciale della ditta
firmy
DE
LT
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei
Linkime maloniai naudotis mūsų gaminiu
der Benutzung unseres Produkts und wir er-
ir kviečiame pasinaudoti plačiu bendrovės
mutigen Sie, das breitgefächerte Handelsan-
komerciniu pasiūlymu
gebot der Firma
zu nutzen
LV
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
EE
Meie soov on, et te naudite meie toodete
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
kasutamist ja soovitame teil kasutada meie
uzņēmuma plašo piedāvājumu
laiaulatuslikku kaubanduslikku pakkumist
NL
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met
ons product en heten u van harte welkom
EL
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
om gebruik te maken van ons brede assorti-
χρήση
του
προϊόντος
μας
και
σας
ment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
PL
Życzymy zadowolenia z użytkowania na-
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
szego wyrobu i  zapraszamy do skorzystania
z szerokiej oferty handlowej firmy
EN
We wish you satisfaction from using the
RO
Vă dorim satisfacție cu utilizarea produ-
product and invite you to check a wide range
sului nostru și vă invităm să profitați de ofer-
of other
appliances
ta comercială largă a companiei
ES
Le deseamos satisfacción con el uso de
RU
Желаем получить удовольствие от
nuestro producto y le invitamos a aprove-
использования
char la amplia oferta comercial de nuestra
приглашаем воспользоваться широким
empresa
коммерческим предложением компании
FR
Nous vous souhaitons satisfaction avec
l'utilisation de notre produit et vous invitons à
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s používa-
profiter de l'offre commerciale étendue de
ním nášho výrobku a odporúčame vám aj
notre entreprise
ostatné výrobky z našej bohatej obchodnej
HU
Reméljük, termékünk használatával elé-
ponuky
gedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje meg
UA
Бажаємо
cégünk
széles
kereskedelmi
kínálatát
користування
запрошуємо
комерційною
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
нашего
продукта
и
задоволення
від
нашим
виробом
і
скористатися
широкою
пропозицією
компанії
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKE-15
INDUKČNÍ KUCHYNĚ JEDNOÚČELOVÝ SPORÁK
INDUKTIONSKOCHFELD
INDUKTIIVNE KÖÖK ÜHEOTSTARBELINE PLIIT
INDUCTIVE ΚΟΥΖΙΝΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΉ ΚΟΥΖΙΝΑ ΜΙΑΣ ΧΡΉΣΉΣ
SINGLE INDUCTION COOKER
COCINA INDUCTIVA COCINA DE UN SOLO USO
CUISINE INDUCTIVE CUISINIÈRE À USAGE UNIQUE
INDUKTÍV KONYHA EGYCÉLÚ TŰZHELY
CUCINA INDUTTIVA CUCINA MONOFUNZIONE
INDUKTYVIOJI KUCHINĖ VIENOS PASKIRTIES VIRYKLĖ
INDUKTĪVA KUĢIJA VIENFUNKCIONĀLA PLĪTS
INDUCTIEVE KEUKEN MULTIFUNCTIONEEL KOOKTOESTEL
KUCHENKA INDUKCYJNA JEDNOPOLOWA
BUCĂTĂRIE INDUCTIVĂ ARAGAZ CU UN SINGUR SCOP
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТКА
INDUKTÍVNA KUCHYŇA JEDNOÚČELOVÝ SPORÁK
ІНДУКТИВНА КУХНЯ ОДНОЦІЛЬОВА ПЛИТА
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
11
20
28
38
46
55
64
73
82
90
98
107
116
125
135
143
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MKE-15

  • Seite 1 запрошуємо скористатися широкою POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Touch function panel with LED display Temperature setting range from 60°C to 240°C Safety lock / Timer (from 0 to 180 min.) / Power indicator with adjustment range 200-2000 W / Induction heating zone with a diameter of 190 mm (for cookware with a diameter of 80 to 200 mm)
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Než začnete s vařičem pracovat, přečtěte si návod k obsluze.  Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.  S ohledem na rychlou reakci indukčního vařiče na teplo po jeho nastavení na vysoký výkon jej neponechávejte bez dozoru.
  • Seite 4  Vyvarujte se upuštění tvrdých předmětů na po- vrch varných plotýnek. Příliš silný náraz by mohl způsobit trvalé poškození skleněného povrchu.  Zjistíte-li jakékoliv poškození (např. praskliny, rýhy, odštípnutí) zařízení, neprodleně jej vypně- te, protože existuje riziko zasažení elektrickým proudem. ...
  • Seite 5  Je zakázáno ohřívat prázdné plechovky nebo jiné obaly podobného typu, jelikož nárůst tepelné energie může způsobit jejich explozivní roztržení.  Senzorová tlačítka udržujte v čistotě. Nepoklá- dejte na ně žádné předměty.  Jestliže Vám obsah hrnce vyteče a zalije senzo- rová...
  • Seite 6  Zařízení není určeno k provozu s využitím ex- terních časových spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.  Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používá- ní...
  • Seite 7  Pozor! Je-li povrch prasklý, vařič vypněte, abyste se vyvarovali zásahu elektrickým prou- dem.  VAROVÁNÍ! Tento výrobek nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy, bazénu ani podobných vodních nádrží a zařízení.  Pozor! Na vařič nepokládejte kovové před- měty, jako jsou nože, vidličky, lžíce a poklice, protože by se mohly silně...
  • Seite 8: Obecné Informace

    OBECNÉ INFORMACE 1. Indukční vařič vytváří silné magnetické pole, které ve dně nádoby indukuje vířivé proudy, které jsou pak zodpovědné za vznik tepla. V souvislosti s tím dochází pouze k ohřevu nádoby, nikoliv součástí indukčního vařiče. To vede ke značným úsporám ve spotřebě elektrické energie a také...
  • Seite 9: Čištění A Údržba

    nastavte dobu ohřevu v minutách (otáčením ve směru hodinových ručiček se přidává 10 minut a otáčením proti směru hodinových ručiček se jednotlivé minuty odečítají) a chvíli počkejte - nastavená hodnota se nepřetržitě rozsvítí, což znamená, že se čas začal odpočítávat. V kuchyni se pak střídavě zobrazují uplynulý...
  • Seite 10: Technické Parametry

    Síťový pohotovostní režim, pokud je zařízení vybaveno funkcí připojení aplikace Délka napájecího kabelu 1,5 M. POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE  Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungs- anleitung.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschä- digungen prüfen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc.
  • Seite 12  Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steck- dose stecken.  Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten Ort aufbewahren.  Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungstei- le (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten. ...
  • Seite 13  Aufgrund hoher Temperatur können Öle und Fette sich sehr schnell anzünden. Beim Zuberei- ten von Gerichten mit diesen Zutaten besonders vorsichtig vorgehen. Brennendes Fett niemals mit Wasser löschen. Mit Topfdeckel abdecken und Kochzone abschalten.  Keine harten Gegenstände auf die Kochplatte fallen lassen.
  • Seite 14  Die Kochplatte besitzt ein Schutzsystem, das die Versorgung einer Kochzone sofort abschaltet, wenn das Kochgeschirr abgestellt oder aus der Kochzone vollständig entfernt wird.  Unter die Kochplatte dürfen keine leicht brenn- baren Gegenstände gelegt werden, die einen Brand verursachen könnten. ...
  • Seite 15  Nach langfristigem Einsatz können die Arbeits- flächen der Platte lange heiß bleiben. Verbren- nungsgefahr: nicht anfassen!  Es wird empfohlen regelmäßig zu prüfen, ob an den Lufteinlassöffnungen keine Gegenstände vorhanden sind, die die Zuluft sperren könnten.  Die Heizplatte ist regelmäßig zu reinigen. ...
  • Seite 16: Gerätebeschreibung

     WARNUNG! Das Gerät nie in der Nähe von Badewannen, Duschräumen, Schwimmbädern und ähnlichen Wasserbehältern benutzen.  Wenn das Gerat in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an seiner Oberflache erhohen.  Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab. GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Kochzone mit einer maximalen Leistung von e.
  • Seite 17: Anwendung

    ANWENDUNG 1. Gerät auf einem harten, ebenen und trockenen Untergrund abstellen. 2. Stecker am des Steckdose anschließen. 3. Entsprechendes Kochgeschirr aufs Kochfeld (1) stellen. Wird versucht das Kochfeld ohne Kochgeschirr oder mit falschem Kochgeschirr zu betätigen, wird im Display (2f) die Fehlermel- dung „EO“...
  • Seite 18: Fehlerursachen Und -Behebung

    Stillstand gekommen sind. Erst nachdem diese abgeschaltet sind, kann das Gerät von der Ver- sorgung sicher getrennt werden. 8. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, die Induktionskochplatte reinigen (siehe Kapitel „REINI- GUNG UND WARTUNG”) FEHLER - URSACHEN UND BEHEBUNG FEHLERCODE URSACHE FEHLERBEHEBUNG Kein Kochgeschirr auf Kochgeschirr aufs Kochfeld stellen.
  • Seite 19: Technische Daten

    Verbindungsfunktion verfügt Länge des Netzkabels 1,5 M. WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor! Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall beziehen Sie sich bitte auf die englische Version. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebens- dauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Seite 20 OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.  Seade on mõeldud ainult koduseks kasutami- seks.  Kuna induktsioonpliit reageerib kiiresti kuumu- sele, ei tohiks induktsioonpliiti pärast selle kõrge kuumuse tasemele seadmist jätta järelevalveta.  Seade ei ole ette nähtud välitingimustes kasu- tamiseks.
  • Seite 21  Vältige kõvade esemete kukkumist pliidipinnale. Liiga suur löögikoormus võib põhjustada klaa- sipinna püsivat kahjustust.  Kui seadmel avastatakse mis tahes kahjustusi (nt pragusid, kriimustusi, lõhesid), tuleb seade viivitamatult välja lülitada, sest esineb elektrilöögi oht.  Kui mingil põhjusel ei ole võimalik küttetsooni välja lülitada (nt juhtimismooduli rikke tõttu), tõmmake võrgupistik välja või lülitage kaitsmed kaitsmekarbis välja ja teavitage teenindusorga-...
  • Seite 22  Suletud purgid või muud sellised pakendid ei tohi kuumutada, kuna soojusenergia suurenemine nende sees võib põhjustada nende vägivaldset lõhkemist.  Hoidke andurite nupud puhtad. Neile ei tohi panna mingeid esemeid.  Kui pliidi sisu paiskub välja ja ujutab andurinu- pud üle, tõmmake pliit välja, oodake, kuni see jahtub, ja puhastage see.
  • Seite 23 võimekus on vähenenud ning kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kohta, kui on tagatud järelevalve või juhendamine sead- me ohutu kasutamise kohta, et nad mõistaksid sellega kaasnevaid ohte. Järelevalveta lapsed ei tohiks seadmeid puhastada ega hooldada.  Lapsed ei tohi seadmega mängida. ...
  • Seite 24: Seadme Kirjeldus

     Tähelepanu! Ärge asetage pliidile metallist esemeid, nagu noad, kahvlid, lusikad ja kaa- ned, sest need võivad kuumeneda. Tähelepanu! Kuum pind. Sümbol seadmel näitab, et selle osad võivad töö ajal kuu- meneda.Pliit võib olla kuum, kui toiduval- mistamine on lõpetatud. Olge ettevaatlik, et mitte põletada ennast.
  • Seite 25: Enne Esmakordset Kasutamist

    4. Pliit on varustatud süsteemiga, mis kaitseb liigse pinge tõusu või languse eest. Väga suurte pin- gemuutuste korral teatab köök vastavast veast (vt tabelit). ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST 1. Võtke seade karbist välja, eemaldage kõik kotid, kleebised ja transpordilukud. 2. Kontrollige seadet transpordi käigus tekkinud võimalike kahjustuste suhtes. Kui teil on kahtlusi seadme töövõime suhtes, ärge käivitage seda - teavitage sellest kohe edasimüüjat.
  • Seite 26: Puhastamine Ja Hooldamine

    5. Kuumutusprotsess katkestatakse automaatselt („EO” teade), kui pliit tõstetakse üles või kui pott/pann pann pannakse küpsetuspinnalt maha. Kui pott/pann asetatakse tagasi keedualale 60 sekundi jooksul pärast mahapanekut, jätkab pliit tööd eelseadistatud väärtustega. Pliit lüli- tub automaatselt välja, kui pliit on pikemaks ajaks välja lülitatud. 6.
  • Seite 27: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Võrgu ooterežiimis, kui seadmel on rakendusega ühenduse loomise funktsioon Võrgukaabli pikkus: 1,5 M. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed) Tootel olev märgistus näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõppedes koos muude olmejäätmetega ära...
  • Seite 28 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ  Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.  Ή συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.  Λόγω της ταχείας απόκρισης της επαγωγικής εστίας στη θερμότητα, αφού ρυθμιστεί σε υψη- λό επίπεδο θερμότητας, η επαγωγική εστία δεν πρέπει...
  • Seite 29  Τα έλαια και τα λίπη, λόγω των υψηλών θερμο- κρασιών τους, μπορούν να αναφλεγούν πολύ εύκολα. Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά την παρασκευή τροφίμων που περιέχουν τα προαναφερθέντα συστατικά. Τα λίπη που καίγονται δεν πρέπει ποτέ να σβήνονται με νερό.
  • Seite 30  Πριν χρησιμοποιήσετε το δίσκο, τοποθετήστε τον σε μια σκληρή, επίπεδη και στεγνή επιφά- νεια.  Ή εστία διαθέτει σύστημα ασφαλείας που δια- κόπτει την τροφοδοσία της ζώνης θέρμανσης όταν τα μαγειρικά σκεύη μετακινηθούν ή απο- μακρυνθούν εντελώς από τη ζώνη θέρμανσης. ...
  • Seite 31  Ή επιφάνεια θέρμανσης είναι καυτή. Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί εάν μικρά παιδιά βρίσκο- νται κοντά στη μονάδα.  Μετά από παρατεταμένη λειτουργία, οι επιφά- νειες εργασίας της πλάκας μπορεί να παραμέ- νουν ακόμα καυτές. Μην αγγίζετε την επιφάνεια, καθώς...
  • Seite 32 σον παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του εξοπλισμού, ώστε να γίνουν κατανοητοί οι σχετικοί κίνδυνοι. Τα παι- διά χωρίς επίβλεψη δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τον εξοπλισμό.  Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. ...
  • Seite 33 Προσοχή! Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντι- κείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, πάνω στην εστία, καθώς μπορεί να ζεσταθούν. ΣΗΜΕΊΩΣΗ! Ζεστή επιφάνεια. Το σύμ- βολο στη συσκευή υποδεικνύει ότι τα εξαρτήματά της μπορεί να ζεσταθούν κατά τη λειτουργία.Η εστία μπορεί να είναι καυτή...
  • Seite 34 οδηγεί σε σημαντική εξοικονόμηση στην κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας και μειώνει ση- μαντικά τους χρόνους μαγειρέματος. 2. Βεβαιωθείτε ότι τα μαγειρικά σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι κατάλληλα για θέρμανση σε επαγωγικές εστίες. Μην χρησιμοποιείτε γλάστρες χωρίς επίπεδο πυθμένα, με πόδια και με δι- άμετρο...
  • Seite 35 μίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 60, 80,100,120,14 0,160,180,200,220,240 °C. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. ΣΗΜΕΊΩΣΗ! Εάν δεν δηλώσετε χρόνο λειτουργίας για την κουζίνα, η συσκευή θα απενερ- γοποιηθεί αυτόματα μετά από 120 λεπτά λειτουργίας. Χρόνος...
  • Seite 36 Πολύ υψηλή τάση Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι παροχής τροφοδοσίας ρεύματος αντιστοιχούν στα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της κουζίνας. Πολύ χαμηλή τάση Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος τροφοδοσίας αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της κουζίνας. E5 ή E6 Υπερθέρμανση...
  • Seite 37 Λειτουργία αναμονής δικτύου εάν η συσκευή διαθέτει λειτουργία σύνδεσης εφαρμογών Μήκος καλωδίου δικτύου 1,5 M. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει σε τεχνικές αλλαγές. Αυτό δήλωση μεταφράστηκε αυτόματα Σε περίπτωση αμφιβολίας, διαβάστε την αγγλική έκδοση. Ορθή διάθεση του προϊόντος (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού...
  • Seite 38: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS  Read the user manual before the first use.  The device is designed for home use only.  Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not use the plate unsupervised after setting it to a high heating level. ...
  • Seite 39  Avoid dropping heavy objects on the heating surface. Too heavy impact loading may cause permanent damage of a glass surface of the device.  In case of finding any damages on the device (e.g. cracks, scratches, chips), immediately turn it off because there is the risk of electrical shock.
  • Seite 40  Do not heat up closed cans or other containers as the increase of thermal energy inside the containers may lead to sudden burst.  Keep the sensor buttons clean. Do not put any objects on them.  If the content of the pot is boiled over on the sensor buttons, disconnect the plate and clean it.
  • Seite 41 reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
  • Seite 42  Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.  WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! Warning! Hot surface! The heating plates ...
  • Seite 43: Usage Instructions

    BEFORE FIRST USE 1. Remove the appliance from the box. Remove all plastic sheets, bags and styrofoam inserts. 2. During unpacking check appliance if there are not damaged. 3. Clean the appliance (see CLEANING & MAINTENANCE). 4. Make sure that your mains power supply corresponds to the voltage stated on the rating plate. USAGE INSTRUCTIONS 1.
  • Seite 44: Cleaning And Maintenance

    7. When the heating process is over, take the pot/pan away from the heating zone but do not unplug the hob from the mains while the fan cooling the inside of the appliance continue to work. You can safely unplug the hob only after the cooling fan stop. 8.
  • Seite 45: Technical Data

    Length of mains cable 1,5 M. CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes! Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 46 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE  Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo.  El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.  Debido a la rápida respuesta de la placa de inducción al calor, una vez que se ha ajustado a un nivel de calor alto, la placa de inducción no debe dejarse desatendida.
  • Seite 47 tenerse especial cuidado al preparar alimentos que contengan los ingredientes mencionados. Las grasas ardientes nunca deben apagarse con agua. Cubrir el recipiente con una tapa y apagar la zona de calentamiento.  Evite dejar caer objetos duros sobre la superfi- cie de cocción.
  • Seite 48 cocina se mueva o se retire completamente de la zona de calentamiento.  No coloque objetos inflamables debajo de la placa de cocción, ya que podría producirse un incendio.  Preste atención a los objetos metálicos que lleve consigo (por ejemplo, llaves, adornos). Pueden calentarse y provocar quemaduras.
  • Seite 49 de la placa que puedan obstruir el suministro de aire.  El cable de alimentación debe revisarse perió- dicamente para detectar posibles daños. Si el cable está dañado, no utilice el aparato. En este caso, es necesario acudir a un centro de servicio autorizado para reparar la avería.
  • Seite 50  Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.  Por la seguridad de los niños, por favor no per- mitir su acceso a ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, cartones, poliestireno, etc.). ...
  • Seite 51: Descripción Del Dispositivo

     La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funcionamiento.  No bloquee las aberturas de ventilación. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Campo de calentamiento con una indicadores luminosos de po- potencia máxima de 2000 W tencia/temperatura/minutos Panel de control de calefacción...
  • Seite 52 3. Coloque un utensilio de cocina adecuado sobre la superficie de cocción (1). Cualquier intento de iniciar el proceso de calentamiento sin la olla colocada en la placa o con una olla inadecua- da se señalizará con el mensaje „EO” en la pantalla (2f). 4.
  • Seite 53: Limpieza Y Mantenimiento

    7. Una vez finalizado el proceso de calentamiento, retire la batería de cocina del campo de ca- lentamiento, pero no desconecte la cocina de la red eléctrica hasta que el ventilador de refri- geración haya dejado de funcionar. Sólo después de haberla apagado podrá desconectarse la cocina de la red eléctrica de forma segura.
  • Seite 54: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene la función de conectarse a la aplicación Longitud del cable de red 1,5 M. ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Avant d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies.  L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.  En raison de la réaction rapide en présence d’une température de cuisson extrêmement elevée, ne laissez jamais la plaque à induction sans surveillance lorsqu’elle est allumée.
  • Seite 56  Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pen- dant son fonctionnement !  Les graisses et les huiles peuvent devenir très chaudes et s’enflammer facilement. Lorsque vous cuisinez avec de la graisse ou de l’huile, surveil- lez constamment la table de cuisson N’éteignez jamais les flammes avec de l’eau.
  • Seite 57 à un système de protection, coupe l’alimentation de la zone de cuisson.  Ne posez jamais d’objets inflammables directe- ment sous le plan de cuisson.  Faites attention aux objets métalliques direc- tement au contact du corps (p.ex. clés, bijoux). Ils risquent de surchauffer tout en provoquant des brûlures.
  • Seite 58  Vérifiez régulièrement si la conduite d’alimen- tation n’a pas de signes de dommages. Si la conduite d’alimentation est endommagée, il est interdit d’utiliser l’appareil. Dans ce cas, il faut s’adresser au service de maintenance agréé afin de réparer un défaut. ...
  • Seite 59  Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.  Pour la sécurité des enfants, veuillez ne pas laisser les parties de l’emballage librement ac- cessibles (sacs en plastique, boîtes en carton, polystyrène, etc.). ...
  • Seite 60: Informations Generales

    ATTENTION! Ne pas toucher la plaque chauffante.  La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l’appareil fonctionne.  Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Champ chauffant d’une puissance témoins lumineux puissance maximale de 2000W de chauffage/température/ Panneau de commande minute...
  • Seite 61 4. Assurez-vous que les paramètres du réseau au lieu de l’installation de l’appareil sont compa- tibles avec les paramètres sur la plaque signalétique du produit. UTILISATION : 1. Placez l’appareil sur une surface solide, plate et sèche. 2. Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur le secteur. 3.
  • Seite 62: En Cas D'anomalie De Fonctionnement

    6. Le processus de chauffage peut être interrompu à tout moment à l’aide de l’interrupteur (2a). ATTENTION ! La plaque de cuisson peut être chaude après la cuisson. Attention à ne pas vous brûler. 7. Lorsque le processus de chauffage est terminé, retirez les ustensiles de cuisine de la zone de chauffage, mais n’éteignez pas l’appareil avant que le ventilateur de refroidissement ait cessé...
  • Seite 63: Caractéristiques Techniques

    Mode veille réseau si l'appareil dispose d'une fonction de connexion d'application Longueur du cordon secteur 1,5 M. ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifi- cations techniques! Ce manuel a été traduit automatiquement. Si vous avez des doutes, veuillez lire la version anglaise.
  • Seite 64 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁ- LATHOZ  Használat előtt olvassa el a használati útmutatót.  A készülék kizárólag háztartási használatra al- kalmas.  Az indukciós főzőlap gyors hőreakciója miatt, miután magas hőfokozatra állította, az indukciós főzőlapot nem szabad felügyelet nélkül hagyni. ...
  • Seite 65 Fedje le az edényt egy fedéllel, és kapcsolja ki a fűtési zónát.  Kerülje a kemény tárgyak leejtését a főzőlap felületére. A túl nagy ütőterhelés maradandó károsodást okozhat az üvegfelületen.  Ha bármilyen sérülést (pl. repedést, karcolást, lepattanást) talál a készüléken, azonnal ki kell kapcsolni, mivel fennáll az áramütés veszélye.
  • Seite 66 tárgyakra vonatkozik, amelyek nem rendelkeznek mágneses tulajdonságokkal (pl. ezüst, arany).  A zárt konzervdobozokat vagy más ilyen cso- magolásokat nem szabad melegíteni, mivel a bennük lévő hőenergia növekedése erőszakos felszakadáshoz vezethet.  Tartsa tisztán az érzékelőgombokat. Nem szabad tárgyakat elhelyezni rajtuk. ...
  • Seite 67  A készüléket nem külső időkapcsolók vagy külön távirányító használatára tervezték.  A berendezést legalább 8 éves korú gyermekek, valamint csökkent fizikai és szellemi képességű személyek, valamint a berendezéssel kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha felügyeletet vagy oktatást biztosítanak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a veszélyek meg- értésre kerüljenek.
  • Seite 68  Figyelem! Ha a felület repedezett, kapcsolja ki a készüléket, hogy elkerülje az áramütés lehetőségét.  FIGYELEM! Ne használd ezt a készüléket für- dők, zuhanyzók, úszómedencék vagy hasonló vízfelületek közelében.  Figyelem! Ne tegyen fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat és fedeleket a tűz- helyre, mivel azok felforrósodhatnak.
  • Seite 69: Általános Információk

    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1. Az indukciós tűzhely erős mágneses mezőt hoz létre, amely örvényáramokat indukál a főzőe- dény aljában, amelyek a hőtermelésért felelősek. Ezért csak az edényt melegíti, az indukciós tűzhely elemeit nem. Ez jelentős megtakarítást eredményez az áramfogyasztásban, és jelen- tősen csökkenti a főzési időt.
  • Seite 70 FIGYELEM! Ha nem ad meg üzemidőt a tűzhelynek, a készülék 120 perc működés után au- tomatikusan kikapcsol. Fűtési idő - 0 és 180 perc között állítható be. Az időzítő funkciógombbal (2c) válassza ki az időzítőt - az időzítő jelzőfénye világítani fog. A gomb (2g) segítségével állítsa be a fűtési időt percekben (az óramutató...
  • Seite 71: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készüléket minden használat után meg kell tisztítani. FIGYELEM! Bármilyen tisztítási vagy karbantartási munkálat elvégzése előtt húzza ki a ké- szüléket a hálózatból, és várjon, amíg használat után teljesen lehűl. Ne használjon benzint, hígítót, kefét vagy pasztát a lemez tisztításához. Törölje le a készüléket egy nedves, mosogatószeres ruhával.
  • Seite 72: Műszaki Adatok

    A hálózati kábel hossza: 1,5 M. FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikö nyv gépi lefordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát. A termék megfelelő ártalmatlanítása (elhasználódott elektromos és elektronikus berendezések)
  • Seite 73 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Prima dell’uso, leggere le istruzioni per l’uso.  Il dispositivo è destinato ad uso domestico.  A causa della rapida risposta del piano di cottu- ra a induzione al calore, una volta impostato su un livello di calore elevato, il piano di cottura a induzione non deve essere lasciato incustodito.
  • Seite 74 quando si preparano alimenti contenenti gli ingredienti sopra citati. I grassi bruciati non de- vono mai essere spenti con l’acqua. Coprire il recipiente con un coperchio e spegnere la zona di riscaldamento.  Evitare di far cadere oggetti duri sulla superficie del piano di cottura.
  • Seite 75  Non collocare oggetti infiammabili sotto la pia- stra, che potrebbero provocare un incendio.  Prestare attenzione agli oggetti metallici por- tati con sé (ad es. chiavi, ornamenti). Possono diventare bollenti e provocare ustioni. Questo non vale solo per gli oggetti che non presentano caratteristiche magnetiche (ad es.
  • Seite 76 segni di danneggiamento. Se il cavo è danneggia- to, non utilizzare il dispositivo. In questo caso, è necessario recarsi presso un centro di assistenza autorizzato per riparare il guasto.  Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con temperature elevate, ad esempio vicino a for- nelli a gas.
  • Seite 77 cessibili (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato.  Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.  AVVERTENZA! Non permettere ai bambini di giocare con la pellicola.
  • Seite 78: Descrizione Del Dispositivo

     La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l’apparecchio è in fun- zione.  Non ostruire le aperture di ventilazione. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Campo di riscaldamento con poten- pulsante per selezionare la za massima di 2000W temperatura/la potenza di Pannello di controllo riscaldamento pulsante a sfioramento ON/...
  • Seite 79 METODO D’USO 1. Posizionare l’unità su una superficie dura, piana e asciutta. 2. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla rete elettrica. 3. Posizionare un utensile di cottura adatto sul campo di cottura della pentola (1). Qualsiasi ten- tativo di avviare il processo di riscaldamento senza la pentola impostata sul piano di cottura o con una pentola non idonea viene segnalato dal messaggio „EO”...
  • Seite 80: Pulizia E Manutenzione

    7. Al termine del processo di riscaldamento, togliere le pentole dal campo di riscaldamento, ma non scollegare la pentola dalla rete elettrica finché la ventola di raffreddamento non ha smesso di funzionare. Solo dopo lo spegnimento è possibile scollegare in modo sicuro la pentola dalla rete elettrica.
  • Seite 81: Dati Tecnici

    Lunghezza del cavo di alimentazione 1,5 M. ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, si prega di leggere la versione inglese. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
  • Seite 82 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš naudodami perskaitykite naudojimo ins- trukciją.  Prietaisas skirtas naudoti namuose.  Kadangi indukcinė kaitlentė greitai reaguoja į kaitinimą, nustačius aukštą kaitinimo lygį, induk- cinės kaitlentės negalima palikti be priežiūros.  Prietaisas nėra skirtas naudoti lauke. ...
  • Seite 83  Jei ant įrenginio randama pažeidimų (pvz., įtrūki- mų, įbrėžimų, įskilimų), jį reikia nedelsiant išjungti, nes kyla elektros smūgio pavojus.  Jei dėl kokių nors priežasčių neįmanoma išjungti šildymo zonos (pvz., sugedus valdymo moduliui), ištraukite tinklo kištuką arba išjunkite saugiklius saugiklių...
  • Seite 84  Jei viryklės turinys iššoka ir užlieja jutiklio myg- tukus, atjunkite kaitlentę, palaukite, kol ji atvės, ir ją išvalykite.  Kaitinimo paviršius yra karštas. Jei šalia įrenginio yra mažų vaikų, reikia būti atsargiems.  Po ilgesnio darbo darbiniai plokštės paviršiai gali likti įkaitę.
  • Seite 85  Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.  Netraukite kištuko iš elektros lizdo už laido.  Nekiškite kištuko į elektros lizdą su drėgnomis rankomis.  Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.  Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pa- kuotės sudedamųjų...
  • Seite 86: Įrenginio Aprašymas

    DĖMESIO! Nelieskite karštos kai- tvietės.  Prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukš- tesnė, aki įrenginys dirba.  Neuždenkite vėdinimo angų. ĮRENGINIO APRAŠYMAS Šildymo laukas, kurio maksimali jutiklinis mygtukas temperatū- galia - 2000 W rai ir šildymo galiai pasirinkti Valdymo skydelis šildymo galios/temperatūros/ jutiklinis įjungimo / išjungimo minučių...
  • Seite 87 3. Ant viryklės kepimo lauko (1) padėkite tinkamą kepimo indą. Bet koks bandymas pradėti kaiti- nimo procesą be ant kaitlentės uždėto puodo arba su netinkamu puodu bus signalizuojamas pranešimu „EO” ekrane (2f). 4. Įrenginį įjunkite įjungimo/išjungimo jungikliu (2a), tada funkcijų pasirinkimo mygtuku (2d) pasi- rinkite šildymo parametrus.
  • Seite 88: Valymas Ir Priežiūra

    KLAIDŲ LENTELĖ - PRIEŽASTYS IR SPRENDIMAI KLAIDOS PRIEŽASTIS SPRENDIMAS KODAS Ant šildymo lauko nėra puodo Pastatykite puodą/keptuvę ant kaitinimo ir (arba) keptuvės. Netinkamas lauko. Patikrinkite, ar indai tinkami naudoti laivas. ant indukcinės viryklės Elektros gedimas ir (arba) Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros trumpasis jungimas centrą, atjunkite prietaisą...
  • Seite 89: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos Maitinimo laido ilgis 1,5 M. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius duomenis. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Tinkamas įrenginio šalinimas (sunaudota elektros ir elektronikos įrangą) Ant produkto esantis ženklinimas nurodo, kad pasibaigus tarnavimo laikui produkto negalima paša-...
  • Seite 90 LIETOŠANAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS  Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju.  Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.  Tā kā indukcijas plīts ātri reaģē uz karstumu, kad tā ir iestatīta uz augstu karstuma līmeni, indukcijas plīti nedrīkst atstāt bez uzraudzības.  Ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām. ...
  • Seite 91  Uz plīts virsmas nemetiet cietus priekšmetus. Pārāk liela trieciena slodze var radīt neatgrie- zeniskus stikla virsmas bojājumus.  Ja uz ierīces ir konstatēti bojājumi (piemēram, plaisas, skrāpējumi, šķembas), tā nekavējoties jāizslēdz, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.  Ja kādu iemeslu dēļ nav iespējams izslēgt apku- res zonu (piemēram, bojājas vadības modulis), atvienojiet strāvas kontaktligzdas kontaktdakšu vai izslēdziet drošinātājus drošinātāju kārbā...
  • Seite 92 nav magnētisku īpašību (piemēram, sudrabam, zeltam).  Slēgtas bundžas vai citus šādus iepakojumus nedrīkst karsēt, jo, palielinoties siltuma enerģijai, tie var vardarbīgi plīst.  Uzturiet sensoru pogas tīras. Uz tiem nedrīkst novietot nekādus priekšmetus.  Ja plīts saturs izlec ārā un appludina sensoru pogas, atvienojiet plīti no tīkla, pagaidiet, līdz tā...
  • Seite 93 garīgajām spējām un personas bez pieredzes vai zināšanām par iekārtu, ja tiks nodrošināta uzraudzība vai viņi tiks instruēti par ierīces drošu lietošanu, lai ar to saistīts risks būtu saprotams. Bērni nedrīkst tīrīt vai veikt ierīces apkopi bez uzraudzības.  Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. ...
  • Seite 94: Vispārīga Informācija

     Uzmanību! Nenovietojiet uz plīts metāla priekš- metus, piemēram, nažus, dakšiņas, karotes un vākus, jo tie var sakarst. UZMANĪBU! Karstā virsma. Simbols uz ierīces norāda, ka tās sastāvdaļas darbības laikā var sakarst.Plīts var būt karsta, kad gatavošana ir pabeigta. Uzmanieties, lai neap- degtu.
  • Seite 95 4. Plīts ir aprīkota ar sistēmu, kas aizsargā pret pārmērīgu sprieguma paaugstināšanos vai paze- mināšanos. Ļoti lielu sprieguma izmaiņu gadījumā virtuve ziņos par attiecīgu kļūdu (sk. tabulu). PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Izņemiet ierīci no kastes, noņemiet visus maisiņus, uzlīmes un transporta slēdzenes. 2.
  • Seite 96 5. Karsēšanas process tiek automātiski pārtraukts (ziņojums „EO”), kad plīts tiek pacelta vai kad katls/panna tiek nolikta no gatavošanas virsmas. Ja 60 sekunžu laikā pēc nolikšanas katls/pan- na tiek novietots atpakaļ uz gatavošanas zonas, plīts darbība atsākas ar iepriekš iestatītajām vērtībām.
  • Seite 97: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidīšanas režīms, ja ierīcei ir lietojumprogrammu savienojuma funkcija. Tīkla vada garums 1,5 M. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja jums ir kādas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza produkta izmešana (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Uz izstrādājuma izvietotais marķējums norāda, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā...
  • Seite 98: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik.  Het apparaat is alleen bestemd voor huishou- delijk gebruik.  Omdat de inductiekookplaat snel reageert op warmte, mag u de inductiekookplaat niet onbe- heerd achterlaten als deze eenmaal is ingesteld op een hoge warmtestand. ...
  • Seite 99 dende vetten mogen nooit met water worden geblust. Dek het vat af met een deksel en schakel de verwarmingszone uit.  Laat geen harde voorwerpen op het kook- oppervlak vallen. Een te hoge schokbelasting kan permanente schade aan het glasoppervlak veroorzaken.
  • Seite 100  Let op metalen voorwerpen die je bij je draagt (bijv. sleutels, sieraden). Ze kunnen heet worden en brandwonden veroorzaken. Dit geldt niet alleen voor voorwerpen die geen magnetische eigenschappen vertonen (bijv. zilver, goud).  Gesloten blikken of andere dergelijke verpak- kingen mogen niet verhit worden, omdat de toename van warmte-energie binnenin kan leiden tot gewelddadige breuk.
  • Seite 101 digd is. In dit geval moet u naar een erkend ser- vicecentrum gaan om de storing te verhelpen.  Gebruik het apparaat niet op plaatsen met hoge temperaturen, zoals in de buurt van gasfornuizen.  Maak de kookplaat regelmatig schoon. ...
  • Seite 102  Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is.  Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.  WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met de plastic zakken spelen. Verstikkingsgevaar! ...
  • Seite 103: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Verwarmingsveld met een maximaal controlelampjes verwarmings- vermogen van 2000W vermogen/temperatuur/ Bedieningspaneel minuten aanraakknop AAN/UIT LED-scherm Vergrendelknop met voelbaar knop voor het veranderen toetsenbord van functiewaarden tiptoets voor de timerfunctie Ventilatieopeningen (TIMER) Antislipvoetjes tiptoets om temperatuur/ Netsnoer verwarmingsvermogen te selecteren ALGEMENE INFORMATIE...
  • Seite 104 Verwarmingsvermogen - gebruik de functiekeuzeknop (2d) om het verwarmingsver- mogen te selecteren - het indicatielampje “P” gaat branden om aan te geven dat het verwarmingsproces is gestart. Gebruik vervolgens de knop (2g) om de gewenste ver- mogenswaarde in te stellen. Je kunt de kracht kiezen: 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 W.
  • Seite 105: Reiniging En Onderhoud

    FOUTENTABEL - OORZAKEN EN OPLOSSINGEN FOUTCODE OORZAAK OPLOSSING Geen pot/pan op het Plaats de pan op het verwarmingsveld. verwarmingsveld. Ongepast Controleer of het kookgerei geschikt is voor vaartuig. gebruik op een inductiekookplaat Elektrische storing/ Neem contact op met een erkend kortsluiting servicecentrum, koppel het apparaat los van de voeding...
  • Seite 106: Technische Gegevens

    Netwerk stand-bymodus als het apparaat de functie heeft om verbinding te maken met de applicatie Lengte van het netsnoer: 1,5 M. LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Deze handleiding is automatisch vertaald. Als u twijfelt, lees dan de Engelse versie.
  • Seite 107: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    INSTRUKCJA OBSŁUGI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się z instrukcją obsługi.  Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.  Z powodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło, po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru.
  • Seite 108 Należy zachować szczególną ostrożność pod- czas przygotowywania potraw zawierających w/w składniki. Palących się tłuszczy nie należy nigdy gasić wodą. Naczynie należy przykryć pokrywką i wyłączyć strefę grzejną.  Należy unikać upuszczania twardych przed- miotów na powierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.
  • Seite 109 mencie przestawienia naczynia lub usunięcia go całkowicie ze strefy grzejnej.  Pod płytę grzejną nie należy wkładać żadnych łatwopalnych przedmiotów, które mogą dopro- wadzić do pożaru.  Należy zwrócić uwagę na wszelkie metalowe przedmioty noszone przy sobie (np. klucze, ozdoby). Mogą się one nagrzać powodując poparzenia.
  • Seite 110  Zalecane jest regularne sprawdzanie czy wokół wlotów powietrza do płyty nie znajdują się żad- ne przedmioty które mogłyby utrudnić dopływ powietrza.  Przewód zasilający powinien być regularnie sprawdzany czy nie ma śladów uszkodzenia. Jeśli przewód uległ uszkodzeniu, nie wolno korzystać z urządzenia.
  • Seite 111  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mo- krymi rękami.  Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.  Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
  • Seite 112: Opis Urządzenia

    czeniu gotowania płyta grzejna może być gorą- ca. Uważaj aby się nie oparzyć. UWAGA! Nie dotykaj gorącej płyty grzejnej.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych. OPIS URZĄDZENIA Pole grzejne o maksymalnej mocy dotykowy przycisk wyboru 2000W temperatury/mocy grzania...
  • Seite 113: Sposób Użytkowania

    3. Wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KON- SERWACJA” 4. Upewnij się, że parametry sieci zasilającej w miejscu instalacji urządzenia są zgodne z parame- trami na tabliczce znamionowej produktu. SPOSÓB UŻYTKOWANIA 1. Urządzenie ustaw na twardej, płaskiej i suchej powierzchni. 2. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do sieci. 3.
  • Seite 114: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Proces grzania można przerwać wyłącznikiem (2a) w dowolnym momencie. UWAGA! Po zakończeniu gotowania płyta grzejna może być gorąca. Uważaj aby się nie opa- rzyć. 7. Po zakończeniu procesu grzania zestaw naczynie z pola grzejnego, ale nie wyłączaj kuchenki z sieci do momentu kiedy przestanie pracować wentylator chłodzący. Dopiero po jego wyłą- czeniu można bezpiecznie odłączyć...
  • Seite 115: Dane Techniczne

    Długość przewodu sieciowego 1,5 M. UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć...
  • Seite 116 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE  Citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare.  Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic.  Din cauza răspunsului rapid al plitei cu induc- ție la căldură, odată ce aceasta a fost setată la un nivel ridicat de căldură, plita cu inducție nu trebuie lăsată...
  • Seite 117 stinsă cu apă. Acoperiți vasul cu un capac și opriți zona de încălzire.  Evitați să scăpați obiecte dure pe suprafața plitei de gătit. Un impact prea puternic poate provoca deteriorarea permanentă a suprafeței sticlei.  Dacă unitatea prezintă deteriorări (de exemplu, fisuri, zgârieturi, cioburi), aceasta trebuie oprită...
  • Seite 118 chei, ornamente). Acestea pot deveni fierbinți, provocând arsuri. Acest lucru nu se aplică nu- mai obiectelor care nu prezintă caracteristici magnetice (de exemplu, argint, aur).  Cutiile închise sau alte astfel de ambalaje nu trebuie încălzite, deoarece creșterea energiei termice în interior poate duce la ruperea violentă. ...
  • Seite 119  Curățați placa de încălzire în mod regulat.  Echipamentul nu este proiectat pentru a utiliza comutatoare de timp externe sau o telecoman- dă separată.  Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de către co- pii cu vârsta cel puțin 8 ani și de persoanele cu abilități fizice, mentale, senzoriale reduse precum și persoanele fără...
  • Seite 120  AVERTIZARE! Nu lăsaţi copii să se joace cu folia. Pericol de sufocare!  Atenţie! Dacă suprafaţa este crăpată, opriţi echipamentul pentru a evita posibilitatea unui șoc electric.  AVERTIZARE! Nu folosiţi dispozitivul în apro- pierea căzilor, dușurilor, bazinelor sau a altor rezervoare de apă.
  • Seite 121: Informații Generale

    Deschideri de ventilație Cablu de alimentare Picioare anti-alunecare INFORMAȚII GENERALE 1. Aragazul cu inducție generează un câmp magnetic puternic, care induce curenți turbionari în baza vasului de gătit, responsabili pentru generarea căldurii. Prin urmare, numai vasul este încălzit și nu elementele aragazului cu inducție. Acest lucru conduce la economii semnificative în ceea ce privește consumul de energie electrică...
  • Seite 122 luminos (°C) se va aprinde pentru a indica faptul că procesul de încălzire a început. Apoi utilizați butonul (2g) pentru a seta temperatura dorită. Puteți alege între 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 °C. Puteți ajusta setările de temperatură în orice moment în timpul gătitului.
  • Seite 123 TABEL DE ERORI - CAUZE ȘI SOLUȚII CAUZA SOLUȚIE ERROR Nicio oală/plită pe câmpul de Așezați vasul/ceainicul pe câmpul de încălzire. Vas nepotrivit. încălzire. Verificați dacă ustensilele de gătit sunt adecvate pentru utilizarea pe un aragaz cu inducție Defecțiune electrică / Contactați un centru de service autorizat, scurtcircuit deconectați dispozitivul de la sursa de...
  • Seite 124: Date Tehnice

    Lungimea cablului de reţea 1,5 M. ATENȚIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice! Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Seite 125: Указания По Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед началом использования познакомь- тесь с инструкцией по обслуживанию.  Устройство предназначено для домашнего употребления.  По причине быстрой реакции на тепло ин- дукционной плиты, после её установки на высокий уровень нагрева, нельзя употре- блять индукционную плиту без надзора. ...
  • Seite 126  Масло, а также жиры из-за своей высокой температуры, могут легко воспламенится. Надо соблюдать особенную осторожность во время приготовления блюд содержащих вышеуказанные составляющие. Воспла- менившийся жир никогда нельзя тушить водой. Посуду надо прикрыть крышкой и выключить зону нагрева.  Не оставляйте устройство без надзора во время...
  • Seite 127  Нагревательная плита не служит для хра- нения каких-либо предметов.  Перед началом использования плиты её надо установить на твёрдой, ровной и сухой поверхности.  Нагревательная плита имеет защитную си- стему, которая отключит питание обогре- вательной зоны в момент перемещения посуды...
  • Seite 128  Поверхность для нагрева горячая. Надо со- блюдать осторожность если вблизи устрой- ства находятся маленькие дети.  После долговременной работы, рабочие поверхности плиты все еще могут быть горячими. Нельзя соприкасаться с поверх- ностью, так как это угрожает ожогом.  Рекомендуется регулярная проверка на на- личие...
  • Seite 129 знания оборудования, под присмотром или с инструктажем по безопасному исполь- зованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и уход по оборудованию.  Следует обращать внимание на детей, чтобы они не играли с устройством. ...
  • Seite 130  Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные части упа- ковки (пластиковые мешки, картонные ко- робки, полистирол и т.д.).  Устройство не может быть использовано детьми. Храните прибор и шнур в недоступ- ном для детей месте.  Перед сборкой, разборкой, хранением и очисткой, а...
  • Seite 131: Общие Сведения

    ОПИСАНИЕ УСТРО СТВА 1. Зона приготовления пищи с максималь- d. сенсорная кнопка выбора температу- ной мощностью 2000 Вт. ры/мощности нагрева 2. Панель управления e. Индикаторы мощности нагрева/тем- a. Сенсорная кнопка ВКЛ/ВЫКЛ пературы/таймера b. сенсорная кнопка блокировки клави- f. светодиодный дисплей атуры...
  • Seite 132 процесс нагревания начался. Затем с помощью ручки (2g) установите соответ- ствующий значение мощности. Вы можете выбрать мощность: 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 Вт. Чем больше мощность, тем быстрее плита будет нагревать, что значительно сократит время приготовления блюд. В любой...
  • Seite 133: Чистка И Техническое Обслуживание

    ТАБЛИЦА ОШИБОК - ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ КОД ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ОШИБКИ Нет кастрюли/сковороды в зоне Установите кастрюлю/сковородку в нагрева. Несоответствующая зоне нагрева. Убедитесь, что посуда посуда. подходит для индукционного нагрева. Неисправен датчик Обратитесь в авторизованный температуры сервисный центр Электрическая неисправность / Oтключить...
  • Seite 134: Технические Данные

    Режим ожидания сети, если устройство имеет функцию подключения к приложению Длина шнура питания 1,5 M. ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой возможность внесения изменений! Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений обратитесь к его англоязычной версии.
  • Seite 135 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred začatím používania oboznámte sa s pou- žívateľskou príručkou.  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofe- sionálne použitie.  Z dôvodu rýchlej reakcie indukčnej dosky na tep- lo, po jej nastavení na vysokú úroveň nahrievania, dosku nenechávame bez dozoru.
  • Seite 136 sahujú vyššie uvedené zložky. Horiaci olej či tuk nikdy nehaste vodou. Hrnce zakryte pokrievkou a vypnite varnú zónu.  Dávajte pozor, aby na povrch varnej dosky ne- spadli tvrdé predmety. Príliš vysoká sila pádu, môže spôsobiť trvalé poškodenie sklenenej plochy.  V prípade, ak zistíte akékoľvek poškodenia (napr. prasknutie, ryhy, odštiepenia) zariadenia, bezod- kladne ho vypnite, keďže hrozí...
  • Seite 137 niny. Netýka sa to iba predmetov, ktoré nemajú magnetické vlastnosti (napr. striebro, zlato).  Nezohrievajte zatvorené plechovky alebo iné obaly tohto typu, keďže v dôsledku nárastu tepelnej energie v ich vnútri, môže dôjsť k ich náhlemu prudkému prasknutiu.  Senzory musia ostať čisté. Na senzory sa nesmú dávať...
  • Seite 138  Zariadenie nie je určené na prácu s použitím externých časovačov alebo samostatného sys- tému na diaľkové ovládanie.  Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schop- nosťami, ako aj osoby, ktoré...
  • Seite 139  VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali obalmi. Nebezpečenstvo udusenia!  Pozor! Ak je povrch prasknutý, zariadenie vypnite, aby nedošlo k zraneniu elektrickým prúdom.  VAROVANIE! Toto zariadenie nepoužívajte v blízkosti vaní, spŕch, bazénov a nádrží s vodou.  Pozor! Na varnú dosku nedávajte kovové pred- mety ako: nože, vidličky, lyžice a pokrievky, ktoré...
  • Seite 140: Všeobecné Informácie

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. Indukčná varná doska vytvára silné magnetické pole, ktoré indukuje v  riadoch víry prúdu, zodpovedné za vytváranie tepla. V súvislosti s tým, ohrievajú sa iba riady a nie prvky varnej indukčnej dosky. Vedie to k značnej úspore spotreby elektrickej energie, čo výrazne skracuje čas varenia.
  • Seite 141: Čistenie A Údržba

    ČAS OHRIEVANIA – môžete nastaviť medzi 0 a 180 minút. Pomocou tlačidla funkcie časovača (2c) vyberte časovač - rozsvieti sa kontrolka časovača. Pomocou gombíka (2g) nastavte čas ohrevu v minútach (otáčaním v smere hodinových ručičiek sa pridá- va 10 minút a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek sa jednotlivé minúty odobe- rajú) a chvíľu počkajte - nastavená...
  • Seite 142: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 1,5 M. POZOR! Spoločnosť MPM agd S.A. si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. Ak máte akékoľvek pochybnosti, prečítajte si anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické...
  • Seite 143 ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед використанням прочитайте інструкцію з експлуатації.  Пристрій призначений виключно для до- машнього користування.  Через швидку реакцію індукційної варильної поверхні на нагрівання, після встановлення високого рівня нагрівання індукційну вариль- ну поверхню не слід залишати без нагляду. ...
  • Seite 144  Олії та жири через свою високу температуру можуть дуже легко займатися. Особливої обережності слід дотримуватися при при- готуванні їжі, що містить вищезгадані інгре- дієнти. Жири, що горять, ні в якому разі не можна гасити водою. Накрийте посудину кришкою і вимкніть зону нагрівання. ...
  • Seite 145  Варильна поверхня має систему безпеки, яка відключає живлення зони нагрівання, коли посуд переміщується або повністю знімається із зони нагрівання.  Не кладіть під конфорку легкозаймисті пред- мети, це може призвести до пожежі.  Звертайте увагу на будь-які металеві предме- ти, які...
  • Seite 146  Рекомендується регулярно перевіряти, щоб навколо повітрозабірних отворів плити не було предметів, які можуть перешкоджати подачі повітря.  Кабель живлення слід регулярно перевіря- ти на наявність ознак пошкодження. Якщо кабель пошкоджено, пристрій не можна ви- користовувати. У цьому випадку необхідно звернутися...
  • Seite 147  Не виймати вилку з розетки, тягнучи за ка- бель.  Не вставляти вилку в розетку мокрими ру- ками.  Пристрій і кабель живлення зберігати у місці, недоступному для дітей віком до 8 років.  Задля безпеки дітей не залишати частини упаковки...
  • Seite 148: Опис Пристрою

    після завершення приготування. Будьте обе- режні, щоб не обпектися. УВАГА! Не торкайтеся гарячої конфорки.  Температура доступних поверхонь може бути вищою, коли пристрій працює.  Не перекривайте вентиляційні отвори. ОПИС ПРИСТРОЮ Нагрівальне поле з максималь- індикатори потужності/тем- ною потужністю 2000 Вт ператури/хвилини...
  • Seite 149 2. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень, які могли виникнути під час транспор- тування. Якщо у вас виникли сумніви щодо працездатності обладнання, не запускайте його - негайно повідомте про це дилера. 3. Очистіть пристрій, дотримуючись інструкцій, наведених у розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ДО- ГЛЯД».
  • Seite 150: Очищення І Догляд

    5. Процес нагрівання автоматично переривається (повідомлення „EO”), коли плита під- німається або коли каструля/сковорода знімається з варильної поверхні. Якщо поста- вити каструлю/сковороду назад на конфорку протягом 60 секунд після того, як вона була знята, плита відновить роботу з попередньо встановленими значеннями. Плита автоматично...
  • Seite 151: Технічні Характеристики

    до програми Довжина мережевого кабелю: 1,5 M. УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни! Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. Правильна утилізація продукту (відходи електричного та електронного...
  • Seite 152 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 153 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 154 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu wymienionych części/ serwisowego/ Date of repair Number repair Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis