Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

MPM MKE-16 Bedienungsanleitung

Induktionskochfeld
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MKE-16:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
CZ
IT
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utilizzo
ho výrobku budete spokojeni a zveme Vás
del nostro prodotto e vi invitiamo a usuf-
k seznámení se s širokou nabídkou pro-
ruire dell'ampia offerta commerciale della
duktů naší firmy
ditta
DE
LT
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu ben-
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
drovės komerciniu pasiūlymu
Handelsangebot der Firma
zu
LV
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
nutzen
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
Meie soov on, et te naudite meie too-
uzņēmuma plašo piedāvājumu
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
NL
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
ons product en heten u van harte welkom
kumist
om gebruik te maken van ons brede
EL
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
assortiment
χρήση του προϊόντος μας και σας
PL
Życzymy zadowolenia z  użytkowania
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
naszego wyrobu i  zapraszamy do skorzy-
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
EN
We wish you satisfaction from using
RO
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
the product and invite you to check a wide
dusului nostru și vă invităm să profitați de
range of other
appliances
oferta comercială largă a  companiei
ES
Le deseamos satisfacción con el uso
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие от
a aprovechar la amplia oferta comercial de
использования нашего продукта и
nuestra empresa
приглашаем
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
широким
avec l'utilisation de notre produit et vous
предложением компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
étendue de notre entreprise
vaním nášho výrobku a odporúčame vám
HU
Reméljük, termékünk használatával
aj ostatné výrobky z  našej bohatej ob-
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
chodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
UA
Бажаємо
користування
запрошуємо скористатися широкою
комерційною
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
воспользоваться
коммерческим
задоволення
від
нашим
виробом
і
пропозицією
компанії
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKE-16
INDUKČNÍ KUCHYNĚ JEDNOÚČELOVÝ SPORÁK
INDUKTIONSKOCHFELD
INDUKTIIVNE KÖÖK ÜHEOTSTARBELINE PLIIT
INDUCTIVE ΚΟΥΖΙΝΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΉ ΚΟΥΖΙΝΑ ΜΙΑΣ ΧΡΉΣΉΣ
SINGLE INDUCTION COOKER
COCINA INDUCTIVA COCINA DE UN SOLO USO
CUISINE INDUCTIVE CUISINIÈRE À USAGE UNIQUE
INDUKTÍV KONYHA EGYCÉLÚ TŰZHELY
CUCINA INDUTTIVA CUCINA MONOFUNZIONE
INDUKTYVIOJI KUCHINĖ VIENOS PASKIRTIES VIRYKLĖ
INDUKTĪVA KUĢIJA VIENFUNKCIONĀLA PLĪTS
INDUCTIEVE KEUKEN MULTIFUNCTIONEEL KOOKTOESTEL
KUCHENKA INDUKCYJNA JEDNOPOLOWA
BUCĂTĂRIE INDUCTIVĂ ARAGAZ CU UN SINGUR SCOP
ИНДУКТИВНАЯ КУХНЯ ОДНОЦЕЛЕВАЯ ПЛИТА
INDUKTÍVNA KUCHYŇA JEDNOÚČELOVÝ SPORÁK
ОДНОПЛИТНА ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
11
20
27
36
44
52
61
69
77
84
91
99
107
115
124
132
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MKE-16

  • Seite 1 нашим виробом і запрошуємо скористатися широкою ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Touch function panel with LED display / Audio signals / Timer: 0-99 minutes / Safety lock Power indicator with adjustment range 0-9 Induction heating field with a diameter of 193 mm (for cookware with a diameter of 80 to 200 mm)
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti!  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.  Spotřebič se používá k tepelné úpravě potravin pomocí...
  • Seite 4  Přístroj nepoužívejte v místnostech s vysokou vlhkostí, např. v koupelně nebo v blízkosti umy- vadel, kde může být vystaven stříkající vodě.  Během provozu s přístrojem nehýbejte.  V blízkosti jednotky by se neměly nacházet žádné hořlavé materiály.  Dlouhodobé používání jednotky může vyžado- vat zvýšenou úroveň...
  • Seite 5  Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno pono- řovat do vody či jiných kapalin.  Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.  Jestliže zařízení nepoužíváte, vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky.  Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky – v takovém případě...
  • Seite 6  Toto zařízení mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi a osoby nezkušené a neznalé zařízení, pokud je zajištěn dohled nebo instruktáž, jak zařízení bezpečně používat, aby byla pochopena související rizika. Čištění a údržbu nesmí provádět děti, pokud jim není alespoň...
  • Seite 7: Obecné Informace

     S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosí- me, neponechávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).  VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!  VAROVÁNÍ! Přehřátý tuk se může vznítit. Postupujte velmi opatrně. POPIS ZAŘÍZENÍ...
  • Seite 8: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Zařízení vybalte z krabice, odstraňte všechny sáčky, nálepky a přepravní pojistky. 2. Vařič prohlédněte, zda nedošlo během přepravy k jeho poškození. Máte-li podezření, že zařízení není zcela v pořádku, nezapínejte jej a neprodleně kontaktujte prodejce. 3. Zařízení očistěte, přičemž se řiďte pokyny uvedenými v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽ- BA“.
  • Seite 9: Čištění A Údržba

    OVLÁDACÍ PANEL A KNOFLÍK FUNKCE ZABLOKOVÁNÍ Chcete-li zamknout OVLÁDACÍ PANEL (3) a NASTAVOVACÍ KLÁVESNICI (4), stisk- něte BLOKOVACÍ TLAČÍTKO (g), rozsvítí se kontrolka zámku. Chcete-li odemknout OVLÁDACÍ PANEL (3) a  NASTAVOVACÍ KLÁVESY (4), stiskněte a  podržte tlačítko BLOK (g) po dobu 2 sekund, kontrolka zámku zhasne. ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 10: Technické Parametry

    Síťový pohotovostní režim, pokud je zařízení vybaveno funkcí připojení aplikace Délka napájecího kabelu 1,48 M POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE  Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungs- anleitung genau durch.  Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe des Gerätes sich Kinder aufhalten!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.  Das Gerät ist für die thermische Verarbeitung von Lebensmitteln unter Verwendung von ge- eignetem Zubehör bestimmt, z.
  • Seite 12  Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. im Badezimmer oder in der Nähe von Waschbecken, wo es Wasserspritzern ausgesetzt sein kann.  Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.  In der Nähe des Geräts sollten sich keine brenn- baren Materialien befinden.
  • Seite 13  Um die Leistungsfähigkeit des Geräts zu erhalten und die Vermehrung von Mikroorganismen zu vermeiden, muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden, wie im Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“ angegeben.  Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Dampfreiniger.  Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker darf in Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein- getaucht werden.
  • Seite 14  Vor der Reinigung den Netzstecken aus der Anschlussdose ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.  Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.  Das Gerät sollte an eine Netzsteckdose mit Er- dungsstift angeschlossen werden – dies gilt für Geräte mit einem erstklassigen Schutz gegen elektrischen Schlag (u.
  • Seite 15 ACHTUNG! Heiße Oberfläche! Das Sym-  bol auf dem Gerät weist darauf hin, dass seine Bauteile während des Betriebs heiß werden können.  Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an seiner Oberfläche erhöhen.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden. ...
  • Seite 16: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Kochfeld mit maximaler Leistung Stop & Go-Touch-Taste 1800W Berühren Sie die Uhrtaste Lufteinlassöffnungen Touch-Sperrtaste mit Kont- Bedienfeld rollleuchte LED-Display Betriebszustandsanzeige- Berühren Sie die EIN/ leuchte AUS-Taste Einstellknopf für Heizzeit/-leistung Berühren Sie die Starttaste Lüftungsöffnungen (M). Anti-Rutsch-Füße Tasten zur Einstellung der Netzkabel Heizleistung (0-9) ALLGEMEINE INFORMATIONEN...
  • Seite 17 den. Der Abstand zwischen Wand und Induktionskochfeld muss mindestens 10 cm betragen. 2. Schließen Sie den Netzstecker (7) an das Stromnetz an. Nachdem Sie das Indukti- onskochfeld an eine Steckdose angeschlossen haben, hören Sie einen Piepton und das Symbol „--“ blinkt auf dem Display. 3.
  • Seite 18: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Vor der Reinigung den Stecker immer aus der Steckdose ziehen und warten, bis das Gerät abkühlt. Die Keramikfläche reinigen Sie mit einem weichen, feuchten Lappen und milden Reinigungsmitteln für Keramikflächen, das Gehäuse reinigen Sie mit einem feuchten Tuch. Sorgen Sie dafür, dass auf das Gerät kein Wasser tropft (dringt Wasser in das Gerät ein, könnte dieses beschädigt werden).
  • Seite 19: Technische Daten

    Verbindungsfunktion verfügt Länge des Netzkabels 1,48 M WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor! Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall beziehen Sie sich bitte auf die englische Version. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro – und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebens- dauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Seite 20 OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lä- hedal.  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Seadet kasutatakse toidu termiliseks töötlemi- seks, kasutades selleks kohandatud tarvikuid, nt induktsioonpliidi jaoks mõeldud paksupõhjalisi potte jne.
  • Seite 21  Seadme läheduses ei tohi olla tuleohtlikke ma- terjale.  Seadme pikemaajaline kasutamine võib nõuda suuremat ventilatsioonitaset – seadke ventilat- sioon kõrgemale, vajadusel kallutage akent.  Kuumutamisel muutuvad tarvikud ja toiduained (eriti rasvad) kuumaks – olge ettevaatlik, kasu- tage ahjukindaid jne. ...
  • Seite 22  Kui seadet ei kasutata, tõmmake alati pistik pis- tikupesa pistikupesast välja.  Ärge kasutage kahjustatud seadet, sealhulgas kahjustatud võrgukaabli või pistikuga seadet – sellisel juhul laske seadet parandada volitatud teeninduskeskuses.  Tootja poolt mittesoovitatud tarvikute kasutami- ne võib põhjustada seadme kahjustusi, tulekahju või vigastusi.
  • Seite 23 vähemalt 8-aastased ja kui nad ei ole järeleval- ve all. Valveta lapsed ei tohi teha koristustöid/ hooldustöid.  Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.  Lapsed ei tohi seadmega mängida.  Seadmed ei ole ette nähtud kasutamiseks väliste taimerite või eraldi juhtimissüsteemi abil.
  • Seite 24: Seadme Kirjeldus

     HOIATUS! Ülekuumenenud rasv võib süttida. Olge eriti ettevaatlik. SEADME KIRJELDUS Küttekeha maksimaalse võimsusega Puudutage taimeri nuppu 1800W Puudutuslukustusnupp koos Õhu sisselaskeavad märgutulega Juhtpaneel Tööseisundi märgutuli Näita Aja/kuumutusvõimsuse kontroll- Puudutusnupp ON/OFF nupp Puudutage käivitusnuppu (M) Ventilatsiooniavad Soojuse võimsuse reguleeri- Libisemiskindlad jalad mise nupud (0-9) Toitekaabel Puudutage nuppu Stop &...
  • Seite 25: Puhastamine Ja Hooldamine

    KASUTAMISE MEETOD SEADME SISSELÜLITAMINE 1. Asetage induktsioonpliit kõvale, lamedale ja tasasele pinnale nii, et õhu sisse – ja väl- jalaskeavad ei oleks kaetud. Seina ja induktsioonpliidi vaheline kaugus peab olema vähemalt 10 cm. 2. Ühendage toitejuhtme pistik (7) vooluvõrku. Kui induktsioonpliit on ühendatud pisti- kupessa, kuulete helisignaali ja ekraanil vilgub sümbol „--”.
  • Seite 26: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Võrgu ooterežiimis, kui seadmel on rakendusega ühenduse loomise funktsioon Võrgukaabli pikkus: 1,48 M TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (elektri – ja elektroonikaseadmete jäätmed) Tootel olev märgistus näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõppedes koos muude olmejäätmetega ära...
  • Seite 27 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ  Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση.  Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν παιδιά βρίσκονται κοντά στη μονάδα!  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιον- δήποτε άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
  • Seite 28  Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες που θερμαίνονται γρήγορα (π.χ. μεταλλικοί πάγκοι) ή δεν είναι ανθεκτικές στη θερμότητα (π.χ. πλα- στικά μαξιλάρια, τραπεζομάντιλα κ.λπ.).  Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε χώρους με υψηλή υγρασία, π.χ. στο μπάνιο ή κοντά σε νιπτήρες, όπου...
  • Seite 29  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οι ζώνες μαγειρέματος/το περίβλημα έχουν πλημμυρίσει, π.χ. λόγω εκτοξευόμενης σούπας κ.λπ. Σε μια τέτοια περίπτωση, η συσκευή πρέπει να απο- συνδεθεί αμέσως από την παροχή ρεύματος και να καθαριστεί μόλις κρυώσει.  Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα της συσκευής...
  • Seite 30  Μην κρεμάτε το καλώδιο σε αιχμηρές άκρες και μην το αφήνετε να έρθει σε επαφή με καυ- τές επιφάνειες.  Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε ηλε- κτρικές κουζίνες ή κουζίνες αερίου, καυστήρες, φούρνους κ.λπ.  Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε πρώτα τη...
  • Seite 31  Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.  Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.  Ο εξοπλισμός δεν έχει σχεδιαστεί για να λει- τουργεί με τη χρήση εξωτερικών χρονοδιακο- πτών...
  • Seite 32  ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με την ταινία. Κίνδυνος ασφυξίας!  ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Το υπερθερμασμένο λί- πος μπορεί να αναφλεγεί. Προσέξτε ιδιαίτερα. ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πεδίο θέρμανσης με μέγιστη ισχύ Αγγίξτε το κουμπί χρονοδια- 1800W κόπτη Ανοίγματα εισαγωγής αέρα Κουμπί...
  • Seite 33 3. Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου „ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ”. 4. Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι του δικτύου στο σημείο εγκατάστασης της συσκευ- ής αντιστοιχούν σε αυτές που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του προϊόντος. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.
  • Seite 34 το κουμπί Stop & Go (e), η λυχνία θα σβήσει και η εστία θα επανέλθει σε κατάσταση λειτουργίας. ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΊ ΚΟΥΜΠΊ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΚΛΕΊΔΩΜΑΤΟΣ Για να κλειδώσετε τον ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (3) και τον ΠΙΝΑΚΑ ΡΥΘΜΙΣΉΣ (4), πατή- στε το ΠΛΉΚΤΡΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ (g) η ενδεικτική λυχνία κλειδώματος θα ανάψει. Για...
  • Seite 35 Λειτουργία αναμονής δικτύου εάν η συσκευή διαθέτει λειτουργία σύνδεσης εφαρμογών Μήκος καλωδίου δικτύου 1,48 M ΠΡΟΣΟΧΗ! Η MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει σε τεχνικές αλλαγές. Αυτό δήλωση μεταφράστηκε αυτόματα Σε περίπτωση αμφιβολίας, διαβάστε την αγγλική έκδοση. Ορθή διάθεση του προϊόντος (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού...
  • Seite 36 INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY  Before use, thoroughly read the operation man- ual.  Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!  Do not use your roaster for any other purpose except of its assignment. ...
  • Seite 37  Do not use the appliance in rooms with a high degree of humidity, e.g. in the bathroom or in close proximity to sinks, where they may be exposed to water splashes.  Do not move the unit during operation.  There should be no flammable materials near the unit.
  • Seite 38  Do not use a steam cleaner to clean the appli- ance.  Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids!  Do not leave the roaster without supervision in course of its operation. ...
  • Seite 39  This equipment may be used by children of at least 8 years of age and by persons of diminished physical, mental capacity and lack of experience and knowledge of the equipment if supervision or instruction is provided regarding the safe use of the equipment so that the hazards involved are understood.
  • Seite 40: Description Of The Appliance

     To avoid the risk of fire, do not place the appli- ance near flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.  Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.). ...
  • Seite 41 BEFORE FIRST USE 1. Remove the device from the carton, remove any bags, stickers and transport locks. 2. Check the device for any damage that may have occurred during transportation. If you have suspicions about the efficiency of the equipment then do not start it – no- tify the dealer immediately.
  • Seite 42: Cleaning And Maintenance

    it will turn off automatically. When the STOP & GO (e) button is pressed again, the light will go out and the hob will enter the operation mode again. LOCKING FUNCTION OF THE CONTROL PANEL AND KNOB To lock the CONTROL PANEL (3) and the ADJUSTMENT KEYWHEEL (4), press the LOCKING BUTTON (g) the lock indicator light will illuminate.
  • Seite 43: Technical Data

    Length of mains cable 1,48 M CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes! Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 44 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos.  El aparato se utiliza para el tratamiento térmico de alimentos utilizando accesorios adecuados, por ejemplo, ollas de fondo grueso para cocinas de inducción, etc.
  • Seite 45 metálicas) o que no sean resistentes al calor (por ejemplo, almohadillas de plástico, manteles, etc.).  No utilice la unidad en habitaciones con un alto grado de humedad, por ejemplo, en el cuarto de baño o cerca de lavabos, donde pueden estar expuestos a salpicaduras de agua. ...
  • Seite 46  Para mantener la eficiencia del aparato y evitar la multiplicación de microorganismos, limpie el aparato regularmente, siguiendo las instrucciones de la sección „LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.  No utilice limpiadores de vapor para limpiar el aparato.  No sumerjas el dispositivo, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos! ...
  • Seite 47  Utilice el dispositivo sobre una superficie lisa e estable.  El aparato debe conectarse a una toma de co- rriente con clavija de conexión a tierra – esto se aplica a los aparatos con una protección de primera clase contra descargas eléctricas (equipados, entre otras cosas, con un enchufe con toma de tierra).
  • Seite 48 ¡ATENCIÓN! ¡Superficie caliente! El sím-  bolo en el aparato indica que sus componen- tes pueden calentarse durante el funciona- miento.  La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funcionamiento.  No coloques el dispositivo cerca de materiales inflamables como cortinas, manteles, etc., que puedan provocar un incendio.
  • Seite 49: Información General

    Indicador luminoso del esta- Aberturas de ventilación do de funcionamiento Pies antideslizantes Mando de control de tiempo/po- Cable de alimentación tencia de calentamiento INFORMACIÓN GENERAL 1. La cocina de inducción genera un fuerte campo magnético, que induce corrientes de Foucault en la base de la batería de cocina, responsables de la generación de calor. Por consiguiente, sólo se calienta el recipiente y no los elementos de la placa de in- ducción.
  • Seite 50: Limpieza Y Mantenimiento

    5. La placa de inducción detecta si se están utilizando los utensilios de cocina ade- cuados. En caso afirmativo, la placa de cocción se encenderá cuando se encienda el piloto de estado operativo (h). De lo contrario, no será posible ajustar el nivel de potencia de calefacción cuando se pulse el botón de inicio táctil (c).
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene la función de conectarse a la aplicación Longitud del cable de red 1,48 M ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Seite 52: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ...
  • Seite 53  Ne placez pas l’appareil sur des surfaces qui chauffent rapidement (par exemple, des plans de travail en métal) ou qui ne sont pas résistantes à la chaleur (par exemple, des tapis en plastique, des nappes, etc.).  N’utilisez pas l’appareil dans des pièces très hu- mides, par exemple dans la salle de bains ou à...
  • Seite 54 être immédiatement débranché et nettoyé une fois qu’il a refroidi.  Pour maintenir l’efficacité de l’appareil et éviter la multiplication des micro-organismes, nettoyez régulièrement l’appareil en suivant les instructions de la section „NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.  Les nettoyeurs à vapeur ne doivent pas être utilisés pour nettoyer l’appareil.
  • Seite 55  Débranchez le four mixte de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.  Utilisez l’appareil sur une surface plane et stable.  L’appareil doit être branché sur une prise de courant munie d’une broche de mise à la terre –...
  • Seite 56  L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec des minuteries externes ou un système de contrôle séparé.  L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement. ATTENTION! Surface chaude ! Le sym-  bole sur l’appareil indique que ses composants peuvent devenir chauds pendant le fonction- nement.
  • Seite 57: Informations Generales

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Champ chauffant d’une puissance Toucher le bouton de la maximale de 1800W minuterie Ouvertures d’admission d’air Bouton de verrouillage tactile Panneau de commande avec voyant lumineux Affichage Témoin lumineux d’état de Bouton tactile ON/OFF fonctionnement Toucher le bouton de démar- Bouton de réglage de la durée et de rage (M) la puissance de chauffage...
  • Seite 58 UTILISATION : MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL 1. Placez la table de cuisson à induction sur une surface dure, plane et horizontale, de manière à ce que les ouvertures d’entrée et de sortie d’air ne soient pas recouvertes. La distance entre le mur et la plaque à induction doit être d’au moins 10 cm. 2.
  • Seite 59: Nettoyage Et Entretien

    PANNEAU DE COMMANDE ET BOUTON FONCTION DE VERROUILLAGE Pour verrouiller le PANNEAU DE COMMANDE (3) et la TOUCHE DE REGLAGE (4), appuyez sur la TOUCHE DE BLOCAGE (g), le témoin de verrouillage s’allume. Pour déverrouiller le PANNEAU DE CONTRÔLE (3) et la TOUCHE DE RÉGLAGE (4), appuyez sur le BOUTON DE BLOCAGE (g) et maintenez-le enfoncé...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    Mode veille réseau si l'appareil dispose d'une fonction de connexion d'application Longueur du cordon secteur 1,48 M ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifi- cations techniques! Ce manuel a été traduit automatiquement. Si vous avez des doutes, veuillez lire la version anglaise.
  • Seite 61 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ  Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást.  Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében!  Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra.  A készüléket az ételek hőkezeléséhez használ- ják az ehhez igazított tartozékok, pl. vastag aljú edények, indukciós tűzhelyek stb.
  • Seite 62 pok) vagy nem hőállóak (pl. műanyag alátétek, terítők stb.).  Ne használja a készüléket magas páratartalmú helyiségekben, pl. fürdőszobában vagy mosdó- kagyló közelében, ahol vízpermetnek lehet kitéve.  Ne mozgassa a készüléket működés közben.  A készülék közelében nem lehetnek gyúlékony anyagok.  A készülék hosszabb ideig tartó használata meg- növelt szellőzési szintet igényelhet –...
  • Seite 63 szüléket a „TISZTÍTÁS ÉS Karbantartás” című fejezetben leírtak szerint.  A készülék tisztításához nem szabad gőztisztítót használni.  Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba!  Ne hagyd a készüléket felügyelet nélkül műkö- dés közben.  Mindig húzza ki a dugót a hálózati aljzatból, ha nem használja a készüléket.
  • Seite 64 első osztályú védelemmel ellátott (többek között földelt dugóval ellátott) készülékekre vonatkozik.  Ezt a berendezést legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai és szellemi képességű személyek, illetve a berendezéssel kapcsolatban tapasztalatlan és járatlan személyek használhat- ják, ha felügyeletet vagy oktatást biztosítanak a berendezés biztonságos használatáról, hogy a kapcsolódó...
  • Seite 65: Általános Információk

     Ne helyezze a készüléket gyúlékony anyagok, például függönyök, terítők és egyéb éghető anyagok közelébe, mert ez tüzet okozhat.  Ne húzd ki a dugót a konnektorból a zsinór meghúzásával.  Ne csatlakoztasd nedves kézzel a tápvezeték dugóját a hálózati aljzathoz.  A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyd szabadon hozzáférhető...
  • Seite 66 nagyobb átmérőjű edényeket. Ne használjon üvegedényeket, agyagedényeket vagy alumíniumot. 3. Az indukciós főzőlap szinte azonnal kész a főzésre. Soha ne tegyen üres edényeket/ patellákat üvegkerámia főzőlapra. Az edényt/serpenyőt mindig az indukciós zóna kö- zepére helyezze, különben az edény alsó része egyenetlenül melegszik, és az edény- ben lévő...
  • Seite 67: Tisztítás És Karbantartás

    2. Az ADJUSTMENT gomb (4) segítségével állítsa be a kívánt időt 00 – 99 perc között. Az idő 10 percenként nő és 1 percenként csökken. 3. Az idő beállítása után várjon, amíg a programozott időbeállítás megjelenik a kijelzőn (a kiválasz- tott idő a kijelzőn már nem villog), majd a fűtési teljesítményt szabályozó gombokkal (d) vagy az ADJUSTMENT (4) gombbal állítsa be a kívánt fűtési teljesítményszintet.
  • Seite 68: Műszaki Adatok

    Hálózati készenléti mód, ha az eszköz az alkalmazáshoz való csatlakozás funkciója A hálózati kábel hossza: 1,48 M FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikö nyv gépi lefordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát. A termék megfelelő ártalmatlanítása (elhasználódott elektromos és elektronikus berendezések)
  • Seite 69 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso pri- ma di utilizzare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo!  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato. ...
  • Seite 70 in metallo) o che non sono resistenti al calore (ad es. tappetini di plastica, tovaglie, ecc.).  Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con un elevato grado di umidità, ad esempio in bagno o in prossimità di lavandini, dove potrebbe es- sere esposto a spruzzi d’acqua. ...
  • Seite 71  Per mantenere l’efficienza dell’apparecchio e per evitare la moltiplicazione di microrganismi, pulire regolarmente l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo „PULIZIA E MANUTENZIONE”.  Per la pulizia dell’apparecchio non è consentito l’uso di pulitori a vapore.  Non immergere il dispositivo, il cavo e la spina in acqua o in altri liquidi! ...
  • Seite 72  Utilizzare il dispositivo su una superficie liscia e stabile.  L’apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente dotata di spinotto di messa a terra – questo vale per gli apparecchi con protezione di prima classe contro le scosse elettriche (dotati, tra l’altro, di una spina con messa a terra).
  • Seite 73 nenti possono diventare caldi durante il fun- zionamento.  La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l’apparecchio è in fun- zione.  Non posizionare il dispositivo vicino a materiali infiammabili come tende, tovaglie ecc. – rischio di incendio! ...
  • Seite 74: Informazioni Generali

    Spia di controllo del funziona- Aperture di ventilazione mento Piedini antiscivolo Manopola di controllo per tempo/ Cavo di alimentazione potenza di riscaldamento INFORMAZIONI GENERALI 1. La pentola a induzione genera un forte campo magnetico che induce correnti paras- site nel fondo della pentola, responsabili della generazione di calore. Di conseguenza, viene riscaldato solo il recipiente e non gli elementi della pentola a ...
  • Seite 75: Pulizia E Manutenzione

    5. Il piano di cottura a induzione rileva se si stanno utilizzando le pentole corrette. In caso affermativo, il piano di cottura si accende quando si accende la spia di stato operativo (h). In caso contrario, non sarà possibile impostare il livello di potenza di riscaldamento quando si preme il pulsante di avvio (c).
  • Seite 76: Dati Tecnici

    Lunghezza del cavo di alimentazione 1,48 M ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, si prega di leggere la versione inglese. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
  • Seite 77 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai per- skaitykite jo naudojimo instrukciją.  Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai!  Nenaudokite įrenginio kitiems nei jo paskirtis tikslams.  Prietaisas naudojamas termiškai apdoroti maistą naudojant pritaikytus priedus, pvz., puodus storu dugnu, indukcines virykles ir pan.
  • Seite 78  Šalia įrenginio neturi būti degių medžiagų.  Ilgesnį laiką naudojant įrenginį gali prireikti pa- didinti vėdinimo lygį – nustatykite aukštesnį vėdinimo lygį, jei reikia, atlenkite langą.  Kaitinant priedai ir maistas (ypač riebalai) įkais- ta – būkite atsargūs, mūvėkite pirštines ir pan. ...
  • Seite 79 tokiu atveju atiduokite įrenginį remontui į įgaliotą serviso punktą.  Aksesuarų, kurių gamintojas nerekomenduoja, panaudojimas gali sugadinti įrenginį, sukelti gaisrą arba kūno sužalojimus.  Nenaudokite įrenginio lauke.  Nekabinkite laido ant aštrių kraštinių ir neleiskite, kad liestųs karštus paviršius.  Nedėkite įrenginio arti elektrinės, dujinės viryklės, degiklių, orkaičių...
  • Seite 80  Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.  Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.  Įrenginys nėra skirtas dirbti su išoriniu laikmačiu ir nuotoline valdymo sistema.  Prietaisas skirtas naudoti namuose. DĖMESIO! Karštas paviršius! Ant prie- ...
  • Seite 81: Įrenginio Aprašymas

    ĮRENGINIO APRAŠYMAS Šildymo laukas, kurio maksimali Palieskite „Stop & Go” myg- galia 1800 W tuką Oro įsiurbimo angos Palieskite laikmačio mygtuką Valdymo skydelis Jutiklinis užrakto mygtukas su Ekranas indikatoriumi Jutiklinis įjungimo / išjungimo Darbo kontrolinė lemputė mygtukas Laiko ir šildymo galios valdymo Palieskite pradžios mygtuką...
  • Seite 82: Valymas Ir Priežiūra

    2. Prijunkite maitinimo laido kištuką (7) prie elektros tinklo. Indukcinę kaitlentę įjungus į elektros lizdą, pasigirsta garsinis signalas, o ekrane mirksi simbolis „--”. 3. Paspaudus įjungimo / išjungimo mygtuką (b), pasigirs pyptelėjimas, o ekrane užsidegs simbolis „--”. 4. Paspaudus paleidimo mygtuką (c), užsidega veikimo būsenos šviesos diodas (h), o šil- dymo galios lygis automatiškai nustatomas į...
  • Seite 83: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos Maitinimo laido ilgis: 1,48 M DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius duomenis. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Tinkamas įrenginio šalinimas (sunaudota elektros ir elektronikos įrangą) Ant produkto esantis ženklinimas nurodo, kad pasibaigus tarnavimo laikui produkto negalima paša-...
  • Seite 84 LIETOŠANAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS  Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas ins- trukciju.  Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni.  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Ierīci izmanto pārtikas termiskai apstrādei, iz- mantojot pielāgotus piederumus, piemēram, indukcijas plītīm paredzētus katlus ar biezu di- benu u.
  • Seite 85  Nelietojiet ierīci telpās ar augstu mitruma līmeni, piemēram, vannas istabā vai tuvu izlietnēm, kur tā var tikt pakļauta ūdens strūklu iedarbībai.  Darbības laikā nepārvietojiet ierīci.  Ierīces tuvumā nedrīkst atrasties viegli uzlies- mojoši materiāli.  Ilgstošai ierīces lietošanai var būt nepieciešams palielināt ventilācijas līmeni –...
  • Seite 86  Neiegremdējiet ierīci, kabeli un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos!  Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.  Ja ierīci neizmantojat, vienmēr izvelciet kontakt- dakšu no tīkla kontaktligzdas.  Neizmantojiet bojātu ierīci, pat ja ir bojāts tīkla vads vai kontaktdakša – šādā gadījumā iesnie- dziet ierīci salabot autorizētā...
  • Seite 87 uzraudzība vai instruktāža par to, kā droši lietot aprīkojumu, lai izprastu ar to saistītos riskus. Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci un tiek uzraudzīti. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanas/uzturēšanas darbus.  Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā...
  • Seite 88  BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Dusināšanas briesmas!  BRĪDINĀJUMS! Pārkarsēti tauki var aizdeg- ties. Veiciet īpašas rūpes. IERĪCES APRAKSTS Apsildes lauks ar maksimālo jaudu Pieskarieties taimera pogai 1800 W Pieskāriena bloķēšanas poga Gaisa ieplūdes atveres ar indikatoru Vadības panelis Darbības statusa indikatora Displejs gaisma...
  • Seite 89 IZMANTOŠANAS METODE IERĪCES IESLĒGŠANA 1. Novietojiet indukcijas plītiņu uz cietas, līdzenas un līdzenas virsmas tā, lai gaisa ieplū- des un izplūdes atveres netiktu aizsegtas. Attālumam starp sienu un indukcijas plītiņu jābūt vismaz 10 cm. 2. Pievienojiet strāvas vada kontaktdakšu (7) elektrotīklam. Kad indukcijas plīts ir pievie- nota elektrības kontaktligzdai, atskanēs skaņas signāls un displejā...
  • Seite 90: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidīšanas režīms, ja ierīcei ir lietojumprogrammu savienojuma funkcija. Tīkla vada garums: 1,48 M UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja jums ir kādas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza produkta izmešana (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Uz izstrādājuma izvietotais marķējums norāda, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā...
  • Seite 91: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het ap- paraat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.  Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is.  Het apparaat wordt gebruikt voor de thermi- sche behandeling van voedsel met behulp van aangepaste accessoires, zoals potten met dikke bodem voor inductiekookplaten, enz.
  • Seite 92 den) of die niet hittebestendig zijn (bijv. plastic onderleggers, tafelkleden, enz.).  Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een hoge vochtigheidsgraad, bijvoorbeeld in de badkamer of in de buurt van gootstenen, waar ze kunnen worden blootgesteld aan spatwater.  Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik. ...
  • Seite 93 te voorkomen, moet u het apparaat regelmatig reinigen volgens de instructies in het hoofdstuk „REINIGING EN ONDERHOUD”.  Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt om het apparaat schoon te maken.  Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen! ...
  • Seite 94  Gebruik het apparaat op een gladde en stabiele ondergrond.  Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met een aardingspen – dit geldt voor apparaten met een eerste klas bescher- ming tegen elektrische schokken (onder andere voorzien van een geaarde stekker). ...
  • Seite 95 WAARSCHUWING! Heet oppervlak!  Het symbool op het apparaat geeft aan dat de onderdelen ervan heet kunnen worden tijdens het gebruik.  Als de apparatuur in werking is, kan de tempe- ratuur hoger van de toegankelijke oppervlakken zijn.  Plaats het apparaat niet in de buurt van ont- vlambare materialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan veroorzaken.
  • Seite 96: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Verwarmingsveld met een maximaal Raak de timerknop aan vermogen van 1800W Aanraakvergrendelknop met Luchtinlaatopeningen indicatielampje Bedieningspaneel Bedrijfsindicatielampje Weergave Bedieningsknop voor tijd/verwar- Aanraakknop AAN/UIT mingsvermogen Startknop aanraken (M) Ventilatieopeningen Knoppen voor aanpassen Antislipvoetjes verwarmingsvermogen (0-9) Netsnoer Raak de knop Stop & Go aan ALGEMENE INFORMATIE 1.
  • Seite 97: Reiniging En Onderhoud

    2. Steek de stekker van het netsnoer (7) in het stopcontact. Wanneer de inductiekook- plaat is aangesloten op een stopcontact, hoort u een pieptoon en knippert het „--” symbool op het display. 3. Wanneer u op de knop ON/OFF (b) drukt, hoort u een pieptoon en licht het sym- bool „--”...
  • Seite 98: Technische Gegevens

    Netwerk stand-bymodus als het apparaat de functie heeft om verbinding te maken met de applicatie Lengte van het netsnoer 1,48 M LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Deze handleiding is automatisch vertaald. Als u twijfelt, lees dan de Engelse versie.
  • Seite 99: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Urządzenie służy do termicznej obróbki żyw- ności z wykorzystaniem przystosowanych do tego akcesoriów np.
  • Seite 100  Nie należy ustawiać urządzenia na powierzch- niach, które szybko się nagrzewają ( np. metalowe blaty) lub nie są odporne na wysokie tempera- tury (np. plastikowe podkładki, obrusy itp.)  Nie należy używać urządzenia w pomieszcze- niach o wysokim stopniu wilgotności np. w ła- zience lub w bezpośredniej bliskości zlewów, gdzie mogą...
  • Seite 101 takiej sytuacji urządzenie należy bezzwłocznie odłączyć od źródła zasilania, a po ostygnięciu wyczyścić.  Aby zachować sprawność urządzenia i uniknąć namnażania drobnoustrojów regularnie czyść urządzenie, zgodnie z wskazówkami zawartymi w dziale „CZYSZCZCZENIE I KOSERWACJA”.  Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać myjek parowych.  Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! ...
  • Seite 102  Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyj- mij wtyczkę z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.  Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej po- wierzchni.  Urządzenie powinno być podłączone do gniazd- ka sieciowego z bolcem uziemiającym – dotyczy urządzeń o pierwszej klasie ochronności przed porażeniem prądem elektrycznym (wyposażo- nych m.in.
  • Seite 103  Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Symbol  umieszczony na urządzeniu informuje, że pod- czas pracy jego elementy mogą nagrzewać się do wysokich temperatur.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować...
  • Seite 104: Informacje Ogólne

    Dotykowy przycisk blokady Pokrętło regulacji czasu/mocy z lampką kontrolną grzania Lampka kontrolna stanu Otwory wentylacyjne pracy Antypoślizgowe nóżki Przewód zasilający INFORMACJE OGÓLNE 1. Kuchenka indukcyjna wytwarza silne pole magnetyczne, które to indukuje w  den- ku naczynia prądy wirowe odpowiedzialne za wytwarzanie ciepła. W związku z tym nagrzewane jest tylko naczynie, a nie elementy kuchni indukcyjnej.
  • Seite 105: Czyszczenie I Konserwacja

    4. Po naciśnięciu przycisku START (c) zaświeci się LAMPKA KONTROLNA STANU PRACY (h), a poziom mocy grzania zostanie automatycznie ustawiony na poziom 9. 5. Płyta indukcyjna wykrywa, czy używane są odpowiednie naczynia. Jeśli tak, po za- świeceniu się LAMPKI KONTROLNEJ STANU PRACY (h) płyta włączy się. W prze- ciwnym razie nie będzie można ustawić...
  • Seite 106: Dane Techniczne

    Automatycznie przechodzi w tryb wyłączania po Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją Długość przewodu sieciowego 1,48 M UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie...
  • Seite 107 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE  Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.  Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii.  Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. ...
  • Seite 108  Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu un grad ridicat de umiditate, de exemplu în baie sau în imediata apropiere a chiuvetelor, unde pot fi expuse la jeturi de apă.  Nu mișcaţi unitatea în timpul funcţionării.  Nu trebuie să existe materiale inflamabile în apropierea unităţii.
  • Seite 109  Curăţătoarele cu aburi nu trebuie utilizate pentru a curăţa aparatul.  Nu scufundaţi dispozitivul, cablul și ștecherul în apă sau alte lichide!  Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat în timpul funcţionării.  Scoateţi întotdeauna ștecherul din priza de reţea atunci când nu utilizaţi aparatul. ...
  • Seite 110 împotriva șocurilor electrice (echipate, printre altele, cu o fișă împământată).  Acest echipament poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani și de persoane cu ca- pacităţi fizice și mentale reduse, precum și de persoane fără experienţă și nefamiliarizate cu echipamentul, dacă...
  • Seite 111  Temperatura suprafeţelor accesibile poate fi mai ridicată atunci când echipamentul este în funcţiune.  Nu așezaţi aparatul lângă materiale inflamabile, cum ar fi perdele, feţe de masă și altele, acest lucru poate provoca un incendiu.  Nu scoateţi ștecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.
  • Seite 112: Înainte De Prima Utilizare

    2. Asiguraţi-vă că vasele de gătit pe care le utilizaţi sunt potrivite pentru încălzirea pe o plită cu inducţie. Nu folosiţi vase fără fund plat, cu picioare și cele cu un diametru mai mic de 8 cm și mai mare de 20 cm. Nu utilizaţi sticlărie, faianţă sau aluminiu. 3.
  • Seite 113 SETAREA TIMPULUI DE FUNCȚIONARE 1. Când plita cu inducţie este în modul de funcţionare, apăsaţi butonul Zagara (f), pe afișaj va apărea „00”. 2. Utilizaţi butonul ADJUSTMENT (4) pentru a seta timpul necesar între 00 – 99 minute. Timpul crește la fiecare 10 minute și scade la fiecare 1 minut. 3.
  • Seite 114: Date Tehnice

    Lungimea cablului de reţea 1,48 M ATENȚIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice! Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia. Eliminarea corectă a produsului (echipamentul electric și electronic uzat) Marcajul plasat pe produs indică...
  • Seite 115 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  П р д использовани м внимат льно про- читайт руководство по эксплуатации.  Будьт особ нно осторожны, когда рядом с устройством находятся д ти!  Н используйт устройство н по назнач - нию.  Прибор использу тся для т пловой обра- ботки...
  • Seite 116  Н ставьт прибор на пов рхности, которы быстро нагр ваются (наприм р, м таллич - ски стол шницы) или н являются т рмо- стойкими (наприм р, пластиковы подложки, скат рти и т.д.).  Н используйт прибор в пом щ ниях с высокой...
  • Seite 117 горячими долго вр мя посл выключ ния прибора.  Н используйт прибор, сли варочны зоны/корпус залиты водой, наприм р, вы- брош нным супом и т.д. В этом случа н - обходимо н м дл нно отключить прибор от эл ктрос ти и очистить го посл остывания. ...
  • Seite 118  Н используйт устройство на открытом воздух .  Н в шайт шнур питания на остры края и н допускайт го касания горячих пов рх- ност й.  Н ставьт устройство рядом с эл ктри- ч скими и газовыми плитами, гор лками, духовками...
  • Seite 119 ми только в возраст н м н 8 л т и под присмотром. Д ти б з присмотра н должны заниматься уборкой/обслуживани м.  Сл ду т хранить устройство и шнур питания в м ст , н доступном для д т й младш 8 л...
  • Seite 120: Описание Устройства

     В ц лях б зопасности д т й н оставляй- т д тали упаковки в свободном доступ (пластиковы пак ты, картонны коробки, п нополистирол и т. п.).  ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не разрешайте де- тям играть пленкой. Опасность удушения!  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перегретый жир может...
  • Seite 121: Включение Устройства

    ПЕРЕД ПЕРВ М ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Извл кит устройство из коробки, удалит вс пак ты, накл йки и транспорт- ны замки. 2. Пров рьт устройство на наличи повр жд ний, которы могли возникнуть при транспортировк . Если у вас возникли сомн ния в работоспособности оборудования, н...
  • Seite 122: Очистка И Консервация

    пок р гулировки мощности нагр ва (d) или ручки р гулировки (4) установит н обхо- димый уров нь мощности нагр ва. ОСТАНОВИСЬ И ИДИ Когда индукционная варочная пан ль находится в рабоч м р жим , нажмит кнопку Stop & Go (e), она загорится, св т рядом с кнопкой, варочная пан ль пр...
  • Seite 123 т функцию подключ ния к прилож нию Длина шнура питания 1,48 M ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой возможность вне- сения изменений! Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений обратитесь к его англоязычной версии. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и...
  • Seite 124 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred prvým použitím sa oboznámte s používa- teľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.  Spotrebič sa používa na tepelnú úpravu potravín pomocou prispôsobeného príslušenstva, napr.
  • Seite 125  Prístroj nepoužívajte v miestnostiach s vysokou vlhkosťou, napr. v kúpeľni alebo v tesnej blízkosti umývadla, kde môže byť vystavený pôsobeniu vodného aerosólu.  Nepohybujte jednotkou počas prevádzky.  V blízkosti jednotky by sa nemali nachádzať žiadne horľavé materiály.  Dlhodobé používanie jednotky si môže vyžado- vať...
  • Seite 126  Na čistenie spotrebiča sa nesmú používať parné čističe.  Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.  Keď zariadenie používate, neponechávajte ho bez náležitého dohľadu.  Keď zariadenie nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z el. zásuvky.  Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte keď je poškodené, ani vtedy, keď...
  • Seite 127 spotrebiče s prvotriednou ochranou proti úrazu elektrickým prúdom (okrem iného vybavené uzemnenou zástrčkou).  Toto zariadenie môžu používať deti vo veku naj- menej 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými a duševnými schopnosťami a osoby s nedosta- točnými skúsenosťami a neznalosťou zariade- nia, ak je zabezpečený dohľad alebo inštruktáž o bezpečnom používaní...
  • Seite 128  Zariadenie nepoužívajte v blízkosti ľahko horľa- vých materiálov, akú sú záclony, závesy, obrusy a iné, keďže môže dôjsť k vzniku požiaru.  Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.  Zástrčku nedávajte do elektrickej zásuvky mokrý- mi rukami.  Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti ba- lenia/obalu (plastové...
  • Seite 129: Pred Prvým Použitím

    3. Indukčná varná doska je pripravená na varenie takmer okamžite. Na sklokeramic- kú varnú dosku nikdy neumiestňujte prázdne hrnce/panvice. Hrniec/panvicu vždy umiestnite do stredu indukčnej zóny, inak sa spodná časť hrnca zahrieva nerovno- merne a jedlo na panvici sa môže spáliť. 4.
  • Seite 130: Čistenie A Údržba

    3. Po nastavení času počkajte, kým sa na displeji nezobrazí naprogramované nastavenie času (zvolený čas na displeji prestane blikať), potom pomocou tlačidiel na nastavenie výkonu ohre- vu (d) alebo gombíka ADJUSTMENT (4) nastavte požadovanú úroveň výkonu ohrevu. ZASTAVIŤ A ÍSŤ Keď je indukčná varná doska v prevádzkovom režime, stlačte tlačidlo Stop & Go (e), rozsvieti sa kontrolka vedľa tlačidla, varná...
  • Seite 131: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 1,48 M POZOR! Spoločnosť MPM agd S.A. si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. Ak máte akékoľvek pochybnosti, prečítajte si anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické...
  • Seite 132 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  П р д початком використання уважно про- читайт ти інструкцію з ксплуатації.  Будьт особливо об р жними, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Н використовуйт пристрій н за його при- знач нням.  Прилад признач ний для т рмічної обробки продуктів...
  • Seite 133  Н ставт прилад на пов рхні, що швидко нагріваються (наприклад, м тал ві стільниці) або н є т рмостійкими (наприклад, плас- тикові підкладки, скат ртини тощо).  Н використовуйт прилад у приміщ ннях з високим рівн м вологості, наприклад, у ван- ній...
  • Seite 134 прилад н обхідно відключити від л ктро- м р жі та очистити відразу після того, як він охолон .  Щоб зб р гти ф ктивність приладу та уник- нути розмнож ння мікроорганізмів, р гуляр- но чистіть прилад, як зазнач но в розділі «ЧИСТКА...
  • Seite 135  Н розміщувати пристрій поблизу л ктрич- них і газових плит, конфорок, духовок тощо.  П р д очищ нням спочатку вийміть вилку з роз тки та зач кайт , поки пристрій пов- ністю охолон .  Використовуйт пристрій на рівній і стійкій пов...
  • Seite 136  Пристрій н признач ний для роботи з ви- користанням зовнішніх тайм рів або окр мої сист ми дистанційного к рування.  Пристрій признач но лиш для домашнього використання. УВАГА! Гаряча поверхня! Символ на  приладі вказує на те, що його компоненти можуть...
  • Seite 137: Опис Пристрою

    ОПИС ПРИСТРОЮ Нагрівальн пол з максималь- С нсорна кнопка годинника ною потужністю 1800 Вт С нсорна кнопка блокуван- Р шітка входу повітря ня з індикатором Пан ль к рування Контрольний індикатор Диспл й стану роботи Торкніться кнопки ON/OFF Час нагріву/Ручка управління Торкніться...
  • Seite 138 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ВКЛЮЧЕННЯ ПРИСТРОЮ 1. Індукційна варильна пов рхня повинна розміщуватися на тв рдій, рівній і рів- ній пов рхні таким чином, щоб вхідні і вихідні отвори повітря н були закриті. Відстань між стіною і індукційною варильною пов рхн ю має бути н м нш 10 см.
  • Seite 139: Технічні Характеристики

    до програми Довжина м р ж вого каб лю 1,48 M УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни! Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Seite 140 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 141 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 142 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis