Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

MPM MKE-24 Bedienungsanleitung

Zweipoliger induktionsherd
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MKE-24:
CZ
IT
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utilizzo
ho výrobku budete spokojeni a zveme Vás
del nostro prodotto e vi invitiamo a usuf-
k seznámení se s širokou nabídkou pro-
ruire dell'ampia offerta commerciale della
duktů naší firmy
ditta
DE
LT
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu ben-
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
drovės komerciniu pasiūlymu
Handelsangebot der Firma
zu
LV
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
nutzen
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
Meie soov on, et te naudite meie too-
uzņēmuma plašo piedāvājumu
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
NL
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
ons product en heten u van harte welkom
kumist
om gebruik te maken van ons brede
EL
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
assortiment
χρήση του προϊόντος μας και σας
PL
Życzymy zadowolenia z użytkowania
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
EN
We wish you satisfaction from using
RO
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
the product and invite you to check a wide
dusului nostru și vă invităm să profitați de
range of other
appliances
oferta comercială largă a  companiei
ES
Le deseamos satisfacción con el uso
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие от
a  aprovechar la amplia oferta comercial
использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
широким
avec l'utilisation de notre produit et vous
предложением компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a  odporúčame
HU
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z  našej bohatej
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
UA
Бажаємо
користування
запрошуємо скористатися широкою
комерційною пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
воспользоваться
коммерческим
задоволення
від
нашим
виробом
і
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKE-24
DVOUPLOTÝNKOVÝ INDUKČNÍ VAŘIČ
ZWEIPOLIGER INDUKTIONSHERD
KAHEPÕLETIKUPLIIT INDUKTSIOONPLIIT
ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΚΟΥΖΙΝΑ ΔΥΟ ΕΣΤΙΩΝ
DOUBLE INDUCTION COOKER
PLACA DE INDUCCIÓN DE DOS FUEGOS
PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION À DEUX FEUX
KÉTÉGŐS INDUKCIÓS TŰZHELY
FORNELLO A INDUZIONE A DUE FUOCHI
DVIEJŲ DEGIKLIŲ INDUKCINĖ VIRYKLĖ
DIVU DEGĻU INDUKCIJAS PLĪTS
INDUCTIEKOOKPLAAT MET TWEE PITTEN
KUCHENKA INDUKCYJNA DWUPOLOWA
ARAGAZ CU INDUCȚIE CU DOUĂ ARZĂTOARE
ДВУХКОНФОРОЧНАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
INDUKČNÝ SPORÁK S DVOMA HORÁKMI
ДВОПОЛЮСНА ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА
1
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
11
20
27
36
44
52
61
69
77
84
91
100
108
116
125
133
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MKE-24

  • Seite 1 нашим виробом і запрошуємо скористатися широкою ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Touch function panel with LED display and adjustment knob / Safety lock Audio signals / Timer: 0-99 minutes / Two independent induction cooking fields Power indicator with adjustment range 0-9 with diameters of 155 and 167 mm...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti!  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.  Spotřebič se používá k tepelné úpravě potravin pomocí...
  • Seite 4  Přístroj nepoužívejte v místnostech s vysokou vlhkostí, např. v koupelně nebo v blízkosti umy- vadel, kde může být vystaven stříkající vodě.  Během provozu s přístrojem nehýbejte.  V blízkosti jednotky by se neměly nacházet žádné hořlavé materiály.  Dlouhodobé používání jednotky může vyžado- vat zvýšenou úroveň...
  • Seite 5  Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno pono- řovat do vody či jiných kapalin.  Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.  Jestliže zařízení nepoužíváte, vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky.  Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky – v takovém případě...
  • Seite 6  Toto zařízení mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi a osoby nezkušené a neznalé zařízení, pokud je zajištěn dohled nebo instruktáž, jak zařízení bezpečně používat, aby byla pochopena související rizika. Čištění a údržbu nesmí provádět děti, pokud jim není alespoň...
  • Seite 7: Obecné Informace

     S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosí- me, neponechávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).  VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!  VAROVÁNÍ! Přehřátý tuk se může vznítit. Postupujte velmi opatrně. POPIS ZAŘÍZENÍ...
  • Seite 8: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Zařízení vybalte z krabice, odstraňte všechny sáčky, nálepky a přepravní pojistky. 2. Vařič prohlédněte, zda nedošlo během přepravy k jeho poškození. Máte-li podezření, že zařízení není zcela v pořádku, nezapínejte jej a neprodleně kontaktujte prodejce. 3. Zařízení očistěte, přičemž se řiďte pokyny uvedenými v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽ- BA“.
  • Seite 9: Čištění A Údržba

    OVLÁDACÍ PANEL A KNOFLÍK FUNKCE ZABLOKOVÁNÍ Chcete-li zamknout OVLÁDACÍ PANEL (3) a NASTAVOVACÍ KLÁVESNICI (4), stisk- něte BLOKOVACÍ TLAČÍTKO (g), rozsvítí se kontrolka zámku. Chcete-li odemknout OVLÁDACÍ PANEL (3) a  NASTAVOVACÍ KLÁVESY (4), stiskněte a  podržte tlačítko BLOK (g) po dobu 2 sekund, kontrolka zámku zhasne. ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 10: Technické Parametry

    Síťový pohotovostní režim, pokud je zařízení vybaveno funkcí připojení aplikace Délka napájecího kabelu 1,48 M POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE  Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungs- anleitung genau durch.  Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe des Gerätes sich Kinder aufhalten!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.  Das Gerät ist für die thermische Verarbeitung von Lebensmitteln unter Verwendung von ge- eignetem Zubehör bestimmt, z.
  • Seite 12  Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. im Badezimmer oder in der Nähe von Waschbecken, wo es Wasserspritzern ausgesetzt sein kann.  Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.  In der Nähe des Geräts sollten sich keine brenn- baren Materialien befinden.
  • Seite 13  Um die Leistungsfähigkeit des Geräts zu erhalten und die Vermehrung von Mikroorganismen zu vermeiden, muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden, wie im Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“ angegeben.  Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Dampfreiniger.  Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker darf in Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein- getaucht werden.
  • Seite 14  Vor der Reinigung den Netzstecken aus der Anschlussdose ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen.  Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufstellen.  Das Gerät sollte an eine Netzsteckdose mit Er- dungsstift angeschlossen werden – dies gilt für Geräte mit einem erstklassigen Schutz gegen elektrischen Schlag (u.
  • Seite 15 ACHTUNG! Heiße Oberfläche! Das Sym-  bol auf dem Gerät weist darauf hin, dass seine Bauteile während des Betriebs heiß werden können.  Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an seiner Oberfläche erhöhen.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden. ...
  • Seite 16: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Kochzone Berühren Sie die Uhrtaste Lufteinlassöffnungen Touch-Sperrtaste mit Kont- Bedienfeld rollleuchte LED-Display Touch-Taste für eine große Berühren Sie die EIN/ Kochzone mit Kontrollleuchte AUS-Taste Einstellknopf für Heizzeit/-leistung Stop & Go-Touch-Taste Lüftungsöffnungen Tasten zur Einstellung der Anti-Rutsch-Füße Heizleistung (0-9) Netzkabel Touch-Taste für eine kleine Kochzone mit Kontrollleuchte...
  • Seite 17 den. Der Abstand zwischen Wand und Induktionskochfeld muss mindestens 10 cm betragen. 2. Schließen Sie den Netzstecker (7) an das Stromnetz an. Nachdem Sie das Indukti- onskochfeld an eine Steckdose angeschlossen haben, hören Sie einen Piepton und das Symbol „--“ blinkt auf dem Display. 3.
  • Seite 18: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Vor der Reinigung den Stecker immer aus der Steckdose ziehen und warten, bis das Gerät abkühlt. Die Keramikfläche reinigen Sie mit einem weichen, feuchten Lappen und milden Reinigungsmitteln für Keramikflächen, das Gehäuse reinigen Sie mit einem feuchten Tuch. Sorgen Sie dafür, dass auf das Gerät kein Wasser tropft (dringt Wasser in das Gerät ein, könnte dieses beschädigt werden).
  • Seite 19: Technische Daten

    Verbindungsfunktion verfügt Länge des Netzkabels 1,48 M WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor! Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall beziehen Sie sich bitte auf die englische Version. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro – und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebens- dauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Seite 20 OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lä- hedal.  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Seadet kasutatakse toidu termiliseks töötlemi- seks, kasutades selleks kohandatud tarvikuid, nt induktsioonpliidi jaoks mõeldud paksupõhjalisi potte jne.
  • Seite 21  Seadme läheduses ei tohi olla tuleohtlikke ma- terjale.  Seadme pikemaajaline kasutamine võib nõuda suuremat ventilatsioonitaset – seadke ventilat- sioon kõrgemale, vajadusel kallutage akent.  Kuumutamisel muutuvad tarvikud ja toiduained (eriti rasvad) kuumaks – olge ettevaatlik, kasu- tage ahjukindaid jne. ...
  • Seite 22  Kui seadet ei kasutata, tõmmake alati pistik pis- tikupesa pistikupesast välja.  Ärge kasutage kahjustatud seadet, sealhulgas kahjustatud võrgukaabli või pistikuga seadet – sellisel juhul laske seadet parandada volitatud teeninduskeskuses.  Tootja poolt mittesoovitatud tarvikute kasutami- ne võib põhjustada seadme kahjustusi, tulekahju või vigastusi.
  • Seite 23 vähemalt 8-aastased ja kui nad ei ole järeleval- ve all. Valveta lapsed ei tohi teha koristustöid/ hooldustöid.  Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.  Lapsed ei tohi seadmega mängida.  Seadmed ei ole ette nähtud kasutamiseks väliste taimerite või eraldi juhtimissüsteemi abil.
  • Seite 24: Seadme Kirjeldus

     HOIATUS! Ülekuumenenud rasv võib süttida. Olge eriti ettevaatlik. SEADME KIRJELDUS Kütteala Puudutuslukustusnupp koos Õhu sisselaskeavad märgutulega Juhtpaneel Suurel toiduvalmistamisväljal Näita olev puutenupp koos märgu- Puudutusnupp ON/OFF tulega Puudutage nuppu Stop & Go Aja/kuumutusvõimsuse kontroll- Soojuse võimsuse reguleeri- nupp mise nupud (0-9) Ventilatsiooniavad Väikese küttekeha puuduta- Libisemiskindlad jalad...
  • Seite 25: Puhastamine Ja Hooldamine

    KASUTAMISE MEETOD SEADME SISSELÜLITAMINE 1. Asetage induktsioonpliit kõvale, lamedale ja tasasele pinnale nii, et õhu sisse – ja väl- jalaskeavad ei oleks kaetud. Seina ja induktsioonpliidi vaheline kaugus peab olema vähemalt 10 cm. 2. Ühendage toitejuhtme pistik (7) vooluvõrku. Kui induktsioonpliit on ühendatud pisti- kupessa, kuulete helisignaali ja ekraanil vilgub sümbol „--”.
  • Seite 26: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Võrgu ooterežiimis, kui seadmel on rakendusega ühenduse loomise funktsioon Võrgukaabli pikkus: 1,48 M TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (elektri – ja elektroonikaseadmete jäätmed) Tootel olev märgistus näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõppedes koos muude olmejäätmetega ära...
  • Seite 27 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ  Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση.  Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν παιδιά βρίσκονται κοντά στη μονάδα!  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιον- δήποτε άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
  • Seite 28  Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες που θερμαίνονται γρήγορα (π.χ. μεταλλικοί πάγκοι) ή δεν είναι ανθεκτικές στη θερμότητα (π.χ. πλα- στικά μαξιλάρια, τραπεζομάντιλα κ.λπ.).  Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε χώρους με υψηλή υγρασία, π.χ. στο μπάνιο ή κοντά σε νιπτήρες, όπου...
  • Seite 29  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οι ζώνες μαγειρέματος/το περίβλημα έχουν πλημμυρίσει, π.χ. λόγω εκτοξευόμενης σούπας κ.λπ. Σε μια τέτοια περίπτωση, η συσκευή πρέπει να απο- συνδεθεί αμέσως από την παροχή ρεύματος και να καθαριστεί μόλις κρυώσει.  Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα της συσκευής...
  • Seite 30  Μην κρεμάτε το καλώδιο σε αιχμηρές άκρες και μην το αφήνετε να έρθει σε επαφή με καυ- τές επιφάνειες.  Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε ηλε- κτρικές κουζίνες ή κουζίνες αερίου, καυστήρες, φούρνους κ.λπ.  Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε πρώτα τη...
  • Seite 31  Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.  Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.  Ο εξοπλισμός δεν έχει σχεδιαστεί για να λει- τουργεί με τη χρήση εξωτερικών χρονοδιακο- πτών...
  • Seite 32  ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με την ταινία. Κίνδυνος ασφυξίας!  ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! Το υπερθερμασμένο λί- πος μπορεί να αναφλεγεί. Προσέξτε ιδιαίτερα. ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πεδίο θέρμανσης Αγγίξτε το κουμπί χρονοδια- Ανοίγματα εισαγωγής αέρα κόπτη Πίνακας ελέγχου Κουμπί κλειδώματος αφής με Εμφάνιση...
  • Seite 33 2. Ελέγξτε τη μονάδα για τυχόν ζημιές που μπορεί να έχουν προκληθεί κατά τη με- ταφορά. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την απόδοση του εξοπλισμού, μην τον θέσετε σε λειτουργία – ενημερώστε αμέσως τον αντιπρόσωπο. 3. Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου „ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ”.
  • Seite 34 STOP & GO Όταν η επαγωγική εστία βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί Stop & Go (c), θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία δίπλα στο κουμπί, η εστία θα σταματήσει να θερμαί- νεται και μετά από 10 λεπτά θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Όταν πατήσετε ξανά το...
  • Seite 35 Λειτουργία αναμονής δικτύου εάν η συσκευή διαθέτει λειτουργία σύνδεσης εφαρμογών Μήκος καλωδίου δικτύου 1,48 M ΠΡΟΣΟΧΗ! Η MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει σε τεχνικές αλλαγές. Αυτό δήλωση μεταφράστηκε αυτόματα Σε περίπτωση αμφιβολίας, διαβάστε την αγγλική έκδοση. Ορθή διάθεση του προϊόντος (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού...
  • Seite 36 INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY  Before use, thoroughly read the operation man- ual.  Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!  Do not use your roaster for any other purpose except of its assignment. ...
  • Seite 37  Do not use the appliance in rooms with a high degree of humidity, e.g. in the bathroom or in close proximity to sinks, where they may be exposed to water splashes.  Do not move the unit during operation.  There should be no flammable materials near the unit.
  • Seite 38  Do not use a steam cleaner to clean the appli- ance.  Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids!  Do not leave the roaster without supervision in course of its operation. ...
  • Seite 39  This equipment may be used by children of at least 8 years of age and by persons of diminished physical, mental capacity and lack of experience and knowledge of the equipment if supervision or instruction is provided regarding the safe use of the equipment so that the hazards involved are understood.
  • Seite 40: Description Of The Appliance

     To avoid the risk of fire, do not place the appli- ance near flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.  Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.). ...
  • Seite 41 BEFORE FIRST USE 1. Remove the device from the carton, remove any bags, stickers and transport locks. 2. Check the device for any damage that may have occurred during transportation. If you have suspicions about the efficiency of the equipment then do not start it – no- tify the dealer immediately.
  • Seite 42: Cleaning And Maintenance

    STOP & GO Whenthe induction cooker is in operation mode, press the STOP & GO button (c), it will light up, the control light next to the button, the hob will stop heating, and after 10 minutes it will turn off automatically. When the STOP & GO (c) button is pressed again, the light will go out and the hob will enter the operation mode again.
  • Seite 43: Technical Data

    Length of mains cable 1,48 M CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes! Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 44 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos.  El aparato se utiliza para el tratamiento térmico de alimentos utilizando accesorios adecuados, por ejemplo, ollas de fondo grueso para cocinas de inducción, etc.
  • Seite 45 metálicas) o que no sean resistentes al calor (por ejemplo, almohadillas de plástico, manteles, etc.).  No utilice la unidad en habitaciones con un alto grado de humedad, por ejemplo, en el cuarto de baño o cerca de lavabos, donde pueden estar expuestos a salpicaduras de agua. ...
  • Seite 46  Para mantener la eficiencia del aparato y evitar la multiplicación de microorganismos, limpie el aparato regularmente, siguiendo las instrucciones de la sección „LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.  No utilice limpiadores de vapor para limpiar el aparato.  No sumerjas el dispositivo, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos! ...
  • Seite 47  Utilice el dispositivo sobre una superficie lisa e estable.  El aparato debe conectarse a una toma de co- rriente con clavija de conexión a tierra – esto se aplica a los aparatos con una protección de primera clase contra descargas eléctricas (equipados, entre otras cosas, con un enchufe con toma de tierra).
  • Seite 48 ¡ATENCIÓN! ¡Superficie caliente! El sím-  bolo en el aparato indica que sus componen- tes pueden calentarse durante el funciona- miento.  La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funcionamiento.  No coloques el dispositivo cerca de materiales inflamables como cortinas, manteles, etc., que puedan provocar un incendio.
  • Seite 49: Información General

    Botón táctil en el campo de Aberturas de ventilación cocción grande con indicador Pies antideslizantes luminoso Cable de alimentación Mando de control de tiempo/po- tencia de calentamiento INFORMACIÓN GENERAL 1. La cocina de inducción genera un fuerte campo magnético, que induce corrientes de Foucault en la base de la batería de cocina, responsables de la generación de calor.
  • Seite 50: Limpieza Y Mantenimiento

    4. Cuando se pulsa el botón del campo de calefacción pequeño o grande (e/h), se en- ciende el indicador LAMP y el nivel de potencia de calefacción se ajusta automáti- camente al nivel 9. 5. La placa de inducción detecta si se están utilizando los utensilios de cocina adecua- dos.
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene la función de conectarse a la aplicación Longitud del cable de red 1,48 M ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Seite 52: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ...
  • Seite 53  Ne placez pas l’appareil sur des surfaces qui chauffent rapidement (par exemple, des plans de travail en métal) ou qui ne sont pas résistantes à la chaleur (par exemple, des tapis en plastique, des nappes, etc.).  N’utilisez pas l’appareil dans des pièces très hu- mides, par exemple dans la salle de bains ou à...
  • Seite 54 être immédiatement débranché et nettoyé une fois qu’il a refroidi.  Pour maintenir l’efficacité de l’appareil et éviter la multiplication des micro-organismes, nettoyez régulièrement l’appareil en suivant les instructions de la section „NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.  Les nettoyeurs à vapeur ne doivent pas être utilisés pour nettoyer l’appareil.
  • Seite 55  Débranchez le four mixte de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.  Utilisez l’appareil sur une surface plane et stable.  L’appareil doit être branché sur une prise de courant munie d’une broche de mise à la terre –...
  • Seite 56  L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec des minuteries externes ou un système de contrôle séparé.  L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement. ATTENTION! Surface chaude ! Le sym-  bole sur l’appareil indique que ses composants peuvent devenir chauds pendant le fonction- nement.
  • Seite 57: Informations Generales

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Champ de chauffe Toucher le bouton de la Ouvertures d’admission d’air minuterie Panneau de commande Bouton de verrouillage tactile Affichage avec voyant lumineux Bouton tactile ON/OFF Touche à effleurement sur le Toucher le bouton Stop & Go grand champ de cuisson avec Boutons de réglage de la puis- voyant lumineux...
  • Seite 58 UTILISATION : MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL 1. Placez la table de cuisson à induction sur une surface dure, plane et horizontale, de manière à ce que les ouvertures d’entrée et de sortie d’air ne soient pas recouvertes. La distance entre le mur et la plaque à induction doit être d’au moins 10 cm. 2.
  • Seite 59: Nettoyage Et Entretien

    PANNEAU DE COMMANDE ET BOUTON FONCTION DE VERROUILLAGE Pour verrouiller le PANNEAU DE COMMANDE (3) et la TOUCHE DE REGLAGE (4), appuyez sur la TOUCHE DE BLOCAGE (g), le témoin de verrouillage s’allume. Pour déverrouiller le PANNEAU DE CONTRÔLE (3) et la TOUCHE DE RÉGLAGE (4), appuyez sur le BOUTON DE BLOCAGE (g) et maintenez-le enfoncé...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    Mode veille réseau si l'appareil dispose d'une fonction de connexion d'application Longueur du cordon secteur 1,48 M ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques! Ce manuel a été traduit automatiquement. Si vous avez des doutes, veuillez lire la version anglaise.
  • Seite 61 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ...
  • Seite 62 travail en métal) ou qui ne sont pas résistantes à la chaleur (par exemple, des tapis en plastique, des nappes, etc.).  N’utilisez pas l’appareil dans des pièces très hu- mides, par exemple dans la salle de bains ou à proximité...
  • Seite 63  Pour maintenir l’efficacité de l’appareil et éviter la multiplication des micro-organismes, nettoyez régulièrement l’appareil en suivant les instructions de la section „NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.  Les nettoyeurs à vapeur ne doivent pas être utilisés pour nettoyer l’appareil.  N’immergez pas l’appareil, le câble ou la fiche dans l’eau ou d’autres liquides ! ...
  • Seite 64  L’appareil doit être branché sur une prise de courant munie d’une broche de mise à la terre – cela s’applique aux appareils bénéficiant d’une protection de première classe contre les chocs électriques (équipés, entre autres, d’une fiche avec mise à la terre). ...
  • Seite 65 ATTENTION! Surface chaude ! Le sym-  bole sur l’appareil indique que ses composants peuvent devenir chauds pendant le fonction- nement.  La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l’appareil fonctionne.  Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inflammables tels que des rideaux, des nappes et autres, cela pourrait provoquer un incendie.
  • Seite 66 Bouton de verrouillage tactile Bouton de réglage de la durée et de avec voyant lumineux la puissance de chauffage Touche à effleurement sur le Ouvertures d’aération grand champ de cuisson avec Pieds antidérapants voyant lumineux Câble d’alimentation INFORMATIONS GENERALES 1. La plaque à induction génère un champ électromagnétique qui induit un courant thermique sur le fond du récipient et le réchauffe.
  • Seite 67 4. Lorsque l’on appuie sur la touche du petit ou du grand champ de chauffe (e/h), l’in- dicateur LAMP s’allume et le niveau de puissance de chauffe est automatiquement réglé sur le niveau 9. 5. La table de cuisson à induction détecte si le bon ustensile de cuisine est utilisé. Si c’est le cas, la table de cuisson s’allumera lorsque le témoin lumineux s’allumera.
  • Seite 68: Műszaki Adatok

    Hálózati készenléti mód, ha az eszköz az alkalmazáshoz való csatlakozás funkciója A hálózati kábel hossza: 1,48 M FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikö nyv gépi lefordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát. A termék megfelelő ártalmatlanítása (elhasználódott elektromos és elektronikus berendezések)
  • Seite 69 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso pri- ma di utilizzare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo!  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato. ...
  • Seite 70 in metallo) o che non sono resistenti al calore (ad es. tappetini di plastica, tovaglie, ecc.).  Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con un elevato grado di umidità, ad esempio in bagno o in prossimità di lavandini, dove potrebbe es- sere esposto a spruzzi d’acqua. ...
  • Seite 71  Per mantenere l’efficienza dell’apparecchio e per evitare la moltiplicazione di microrganismi, pulire regolarmente l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo „PULIZIA E MANUTENZIONE”.  Per la pulizia dell’apparecchio non è consentito l’uso di pulitori a vapore.  Non immergere il dispositivo, il cavo e la spina in acqua o in altri liquidi! ...
  • Seite 72  Utilizzare il dispositivo su una superficie liscia e stabile.  L’apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente dotata di spinotto di messa a terra – questo vale per gli apparecchi con protezione di prima classe contro le scosse elettriche (dotati, tra l’altro, di una spina con messa a terra).
  • Seite 73 nenti possono diventare caldi durante il fun- zionamento.  La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l’apparecchio è in fun- zione.  Non posizionare il dispositivo vicino a materiali infiammabili come tende, tovaglie ecc. – rischio di incendio! ...
  • Seite 74: Informazioni Generali

    Pulsante di blocco a sfiora- Manopola di controllo per tempo/ mento con indicatore lumi- potenza di riscaldamento noso Aperture di ventilazione Pulsante a sfioramento su Piedini antiscivolo ampio campo di cottura con Cavo di alimentazione spia luminosa INFORMAZIONI GENERALI 1. La pentola a induzione genera un forte campo magnetico che induce correnti paras- site nel fondo della pentola, responsabili della generazione di calore.
  • Seite 75: Pulizia E Manutenzione

    4. Quando si preme il pulsante per il campo di riscaldamento piccolo o grande (e/h), la spia LAMP si accende e il livello di potenza di riscaldamento viene impostato auto- maticamente sul livello 9. 5. Il piano di cottura a induzione rileva se si stanno utilizzando le pentole corrette. In caso affermativo, il piano di cottura si accende quando si accende la spia.
  • Seite 76: Dati Tecnici

    Lunghezza del cavo di alimentazione 1,48 M ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, si prega di leggere la versione inglese. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
  • Seite 77 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai per- skaitykite jo naudojimo instrukciją.  Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai!  Nenaudokite įrenginio kitiems nei jo paskirtis tikslams.  Prietaisas naudojamas termiškai apdoroti maistą naudojant pritaikytus priedus, pvz., puodus storu dugnu, indukcines virykles ir pan.
  • Seite 78  Šalia įrenginio neturi būti degių medžiagų.  Ilgesnį laiką naudojant įrenginį gali prireikti pa- didinti vėdinimo lygį – nustatykite aukštesnį vėdinimo lygį, jei reikia, atlenkite langą.  Kaitinant priedai ir maistas (ypač riebalai) įkais- ta – būkite atsargūs, mūvėkite pirštines ir pan. ...
  • Seite 79 tokiu atveju atiduokite įrenginį remontui į įgaliotą serviso punktą.  Aksesuarų, kurių gamintojas nerekomenduoja, panaudojimas gali sugadinti įrenginį, sukelti gaisrą arba kūno sužalojimus.  Nenaudokite įrenginio lauke.  Nekabinkite laido ant aštrių kraštinių ir neleiskite, kad liestųs karštus paviršius.  Nedėkite įrenginio arti elektrinės, dujinės viryklės, degiklių, orkaičių...
  • Seite 80  Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.  Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.  Įrenginys nėra skirtas dirbti su išoriniu laikmačiu ir nuotoline valdymo sistema.  Prietaisas skirtas naudoti namuose. DĖMESIO! Karštas paviršius! Ant prie- ...
  • Seite 81: Įrenginio Aprašymas

    ĮRENGINIO APRAŠYMAS Šildymo laukas Palieskite laikmačio mygtuką Oro įsiurbimo angos Jutiklinis užrakto mygtukas su Valdymo skydelis indikatoriumi Ekranas Didžiajame kepimo lauke Jutiklinis įjungimo / išjungimo esantis jutiklinis mygtukas su mygtukas indikatoriumi Palieskite „Stop & Go” myg- Laiko ir šildymo galios valdymo tuką...
  • Seite 82 NAUDOJIMO METODAS ĮRENGINIO ĮJUNGIMAS 1. Pastatykite indukcinę kaitlentę ant kieto, lygaus ir lygaus paviršiaus taip, kad oro įleidi- mo ir išleidimo angos nebūtų uždengtos. Atstumas tarp sienos ir indukcinės kaitlentės turi būti ne mažesnis kaip 10 cm. 2. Prijunkite maitinimo laido kištuką (7) prie elektros tinklo. Indukcinę kaitlentę įjungus į elektros lizdą, pasigirsta garsinis signalas, o ekrane mirksi simbolis „--”.
  • Seite 83: Valymas Ir Priežiūra

    Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos Maitinimo laido ilgis: 1,48 M DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius duomenis. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Tinkamas įrenginio šalinimas (sunaudota elektros ir elektronikos įrangą) Ant produkto esantis ženklinimas nurodo, kad pasibaigus tarnavimo laikui produkto negalima paša-...
  • Seite 84 LIETOŠANAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS  Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas ins- trukciju.  Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni.  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Ierīci izmanto pārtikas termiskai apstrādei, iz- mantojot pielāgotus piederumus, piemēram, indukcijas plītīm paredzētus katlus ar biezu di- benu u.
  • Seite 85  Nelietojiet ierīci telpās ar augstu mitruma līmeni, piemēram, vannas istabā vai tuvu izlietnēm, kur tā var tikt pakļauta ūdens strūklu iedarbībai.  Darbības laikā nepārvietojiet ierīci.  Ierīces tuvumā nedrīkst atrasties viegli uzlies- mojoši materiāli.  Ilgstošai ierīces lietošanai var būt nepieciešams palielināt ventilācijas līmeni –...
  • Seite 86  Neiegremdējiet ierīci, kabeli un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos!  Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.  Ja ierīci neizmantojat, vienmēr izvelciet kontakt- dakšu no tīkla kontaktligzdas.  Neizmantojiet bojātu ierīci, pat ja ir bojāts tīkla vads vai kontaktdakša – šādā gadījumā iesnie- dziet ierīci salabot autorizētā...
  • Seite 87 uzraudzība vai instruktāža par to, kā droši lietot aprīkojumu, lai izprastu ar to saistītos riskus. Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci un tiek uzraudzīti. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanas/uzturēšanas darbus.  Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā...
  • Seite 88  BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Dusināšanas briesmas!  BRĪDINĀJUMS! Pārkarsēti tauki var aizdeg- ties. Veiciet īpašas rūpes. IERĪCES APRAKSTS Apkures lauks Pieskarieties taimera pogai Gaisa ieplūdes atveres Pieskāriena bloķēšanas poga Vadības panelis ar indikatoru Displejs Pieskāriena poga uz lielā gata- Pieskāriena poga ON/OFF vošanas lauka ar indikatoru Pieskarieties Stop &...
  • Seite 89 IZMANTOŠANAS METODE IERĪCES IESLĒGŠANA 1. Novietojiet indukcijas plītiņu uz cietas, līdzenas un līdzenas virsmas tā, lai gaisa ieplū- des un izplūdes atveres netiktu aizsegtas. Attālumam starp sienu un indukcijas plītiņu jābūt vismaz 10 cm. 2. Pievienojiet strāvas vada kontaktdakšu (7) elektrotīklam. Kad indukcijas plīts ir pievie- nota elektrības kontaktligzdai, atskanēs skaņas signāls un displejā...
  • Seite 90: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidīšanas režīms, ja ierīcei ir lietojumprogrammu savienojuma funkcija. Tīkla vada garums: 1,48 M UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja jums ir kādas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza produkta izmešana (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Uz izstrādājuma izvietotais marķējums norāda, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā...
  • Seite 91: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het ap- paraat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.  Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is.  Het apparaat wordt gebruikt voor de thermi- sche behandeling van voedsel met behulp van aangepaste accessoires, zoals potten met dikke bodem voor inductiekookplaten, enz.
  • Seite 92 den) of die niet hittebestendig zijn (bijv. plastic onderleggers, tafelkleden, enz.).  Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een hoge vochtigheidsgraad, bijvoorbeeld in de badkamer of in de buurt van gootstenen, waar ze kunnen worden blootgesteld aan spatwater.  Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik. ...
  • Seite 93 te voorkomen, moet u het apparaat regelmatig reinigen volgens de instructies in het hoofdstuk „REINIGING EN ONDERHOUD”.  Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt om het apparaat schoon te maken.  Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen! ...
  • Seite 94  Gebruik het apparaat op een gladde en stabiele ondergrond.  Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met een aardingspen – dit geldt voor apparaten met een eerste klas bescher- ming tegen elektrische schokken (onder andere voorzien van een geaarde stekker). ...
  • Seite 95 WAARSCHUWING! Heet oppervlak!  Het symbool op het apparaat geeft aan dat de onderdelen ervan heet kunnen worden tijdens het gebruik.  Als de apparatuur in werking is, kan de tempe- ratuur hoger van de toegankelijke oppervlakken zijn.  Plaats het apparaat niet in de buurt van ont- vlambare materialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan veroorzaken.
  • Seite 96: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Verwarmingsveld Raak de timerknop aan Luchtinlaatopeningen Aanraakvergrendelknop met Bedieningspaneel indicatielampje Weergave Tiptoets op groot kookveld Aanraakknop AAN/UIT met indicatielampje Raak de knop Stop & Go aan Bedieningsknop voor tijd/verwar- Knoppen voor aanpassen mingsvermogen verwarmingsvermogen (0-9) Ventilatieopeningen Tiptoets voor het kleine Antislipvoetjes verwarmingsveld met indica-...
  • Seite 97 BEDIENING HET APPARAAT AANZETTEN 1. Plaats de inductiekookplaat op een hard, vlak en horizontaal oppervlak zodat de luchtinlaat – en luchtuitlaatopeningen niet worden afgedekt. De afstand tussen de muur en de inductiekookplaat moet minstens 10 cm zijn. 2. Steek de stekker van het netsnoer (7) in het stopcontact. Wanneer de inductiekook- plaat is aangesloten op een stopcontact, hoort u een pieptoon en knippert het „--”...
  • Seite 98: Reiniging En Onderhoud

    BEDIENINGSPANEEL EN KNOP VERGRENDELDE FUNCTIE Om het bedieningspaneel (3) en het instelsleutelwiel (4) te vergrendelen, drukt u op de BLOKKNOP (g). Om het bedieningspaneel (3) en de insteltoetsen (4) te ontgrendelen, houdt u de BLOKKNOP (g) 2 seconden ingedrukt. REINIGING EN ONDERHOUD Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
  • Seite 99: Technische Gegevens

    Netwerk stand-bymodus als het apparaat de functie heeft om verbinding te maken met de applicatie Lengte van het netsnoer: 1,48 M LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Deze handleiding is automatisch vertaald. Als u twijfelt, lees dan de Engelse versie.
  • Seite 100: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Urządzenie służy do termicznej obróbki żyw- ności z wykorzystaniem przystosowanych do tego akcesoriów np.
  • Seite 101  Nie należy ustawiać urządzenia na powierzch- niach, które szybko się nagrzewają ( np. metalowe blaty) lub nie są odporne na wysokie tempera- tury (np. plastikowe podkładki, obrusy itp.)  Nie należy używać urządzenia w pomieszcze- niach o wysokim stopniu wilgotności np. w ła- zience lub w bezpośredniej bliskości zlewów, gdzie mogą...
  • Seite 102 takiej sytuacji urządzenie należy bezzwłocznie odłączyć od źródła zasilania, a po ostygnięciu wyczyścić.  Aby zachować sprawność urządzenia i uniknąć namnażania drobnoustrojów regularnie czyść urządzenie, zgodnie z wskazówkami zawartymi w dziale „CZYSZCZCZENIE I KOSERWACJA”.  Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać myjek parowych.  Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! ...
  • Seite 103  Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyj- mij wtyczkę z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.  Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej po- wierzchni.  Urządzenie powinno być podłączone do gniazd- ka sieciowego z bolcem uziemiającym – dotyczy urządzeń o pierwszej klasie ochronności przed porażeniem prądem elektrycznym (wyposażo- nych m.in.
  • Seite 104  Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Symbol  umieszczony na urządzeniu informuje, że pod- czas pracy jego elementy mogą nagrzewać się do wysokich temperatur.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować...
  • Seite 105: Informacje Ogólne

    Dotykowy przycisk blokady Pokrętło regulacji czasu/mocy z lampką kontrolną grzania Dotykowy przycisk dużego Otwory wentylacyjne pola grzejnego z lampką Antypoślizgowe nóżki kontrolną Przewód zasilający INFORMACJE OGÓLNE 1. Kuchenka indukcyjna wytwarza silne pole magnetyczne, które to indukuje w  den- ku naczynia prądy wirowe odpowiedzialne za wytwarzanie ciepła. W związku z tym nagrzewane jest tylko naczynie, a nie elementy kuchni indukcyjnej.
  • Seite 106: Czyszczenie I Konserwacja

    4. Po naciśnięciu przycisku MAŁEGO LUB DUŻEGO POLA GRZEJNEGO (e/h) za- świeci się LAMPKA KONTROLNA, a poziom mocy grzania zostanie automatycznie ustawiony na poziom 9. 5. Płyta indukcyjna wykrywa, czy używane są odpowiednie naczynia. Jeśli tak, po za- świeceniu się LAMPKI KONTROLNEJ płyta włączy się. W  przeciwnym razie nie będzie można ustawić...
  • Seite 107: Dane Techniczne

    Automatycznie przechodzi w tryb wyłączania po Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją Długość przewodu sieciowego 1,48 M UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie...
  • Seite 108 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE  Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.  Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii.  Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. ...
  • Seite 109  Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu un grad ridicat de umiditate, de exemplu în baie sau în imediata apropiere a chiuvetelor, unde pot fi expuse la jeturi de apă.  Nu mișcaţi unitatea în timpul funcţionării.  Nu trebuie să existe materiale inflamabile în apropierea unităţii.
  • Seite 110  Curăţătoarele cu aburi nu trebuie utilizate pentru a curăţa aparatul.  Nu scufundaţi dispozitivul, cablul și ștecherul în apă sau alte lichide!  Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat în timpul funcţionării.  Scoateţi întotdeauna ștecherul din priza de reţea atunci când nu utilizaţi aparatul. ...
  • Seite 111 împotriva șocurilor electrice (echipate, printre altele, cu o fișă împământată).  Acest echipament poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani și de persoane cu ca- pacităţi fizice și mentale reduse, precum și de persoane fără experienţă și nefamiliarizate cu echipamentul, dacă...
  • Seite 112  Temperatura suprafeţelor accesibile poate fi mai ridicată atunci când echipamentul este în funcţiune.  Nu așezaţi aparatul lângă materiale inflamabile, cum ar fi perdele, feţe de masă și altele, acest lucru poate provoca un incendiu.  Nu scoateţi ștecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.
  • Seite 113: Înainte De Prima Utilizare

    2. Asiguraţi-vă că vasele de gătit pe care le utilizaţi sunt potrivite pentru încălzirea pe o plită cu inducţie. Nu folosiţi vase fără fund plat, cu picioare și cele cu un diametru mai mic de 8 cm și mai mare de 20 cm. Nu utilizaţi sticlărie, faianţă sau aluminiu. 3.
  • Seite 114 SETAREA TIMPULUI DE FUNCȚIONARE 1. Când plita cu inducţie este în modul de funcţionare, apăsaţi butonul Zagara (f), pe afișaj va apărea „00”. 2. Utilizaţi butonul ADJUSTMENT (4) pentru a seta timpul necesar între 00 – 99 minute. Timpul crește la fiecare 10 minute și scade la fiecare 1 minut. 3.
  • Seite 115: Date Tehnice

    Lungimea cablului de reţea 1,48 M ATENȚIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice! Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia. Eliminarea corectă a produsului (echipamentul electric și electronic uzat) Marcajul plasat pe produs indică...
  • Seite 116 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед использованием внимательно про- читайте руководство по эксплуатации.  Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети!  Не используйте устройство не по назначе- нию.  Прибор используется для тепловой обра- ботки пищи с использованием адаптиро- ванных...
  • Seite 117  Не ставьте прибор на поверхности, которые быстро нагреваются (например, металличе- ские столешницы) или не являются термо- стойкими (например, пластиковые подложки, скатерти и т.д.).  Не используйте прибор в помещениях с высокой влажностью, например, в ванной комнате или в непосредственной близо- сти...
  • Seite 118 горячими долгое время после выключения прибора.  Не используйте прибор, если варочные зоны/корпус залиты водой, например, вы- брошенным супом и т.д. В этом случае не- обходимо немедленно отключить прибор от электросети и очистить его после остывания.  Чтобы сохранить эффективность работы прибора...
  • Seite 119  Не используйте устройство на открытом воздухе.  Не вешайте шнур питания на острые края и не допускайте его касания горячих поверх- ностей.  Не ставьте устройство рядом с электри- ческими и газовыми плитами, горелками, духовками и т. п.  Перед очисткой сначала выньте вилку из розетки...
  • Seite 120 ми только в возрасте не менее 8 лет и под присмотром. Дети без присмотра не должны заниматься уборкой/обслуживанием.  Следует хранить устройство и шнур питания в месте, недоступном для детей младше 8 лет.  Дети не должны играть с устройством. ...
  • Seite 121: Описание Устройства

     В целях безопасности детей не оставляй- те детали упаковки в свободном доступе (пластиковые пакеты, картонные коробки, пенополистирол и т. п.).  ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не разрешайте де- тям играть пленкой. Опасность удушения!  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перегретый жир может воспламениться. Будьте особенно осторожны. ОПИСАНИЕ...
  • Seite 122: Перед Первым Использованием

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Извлеките устройство из коробки, удалите все пакеты, наклейки и транспорт- ные замки. 2. Проверьте устройство на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке. Если у вас возникли сомнения в работоспособности оборудования, не запускайте его – немедленно сообщите об этом дилеру. 3.
  • Seite 123 пок регулировки мощности нагрева (d) или ручки регулировки (4) установите необхо- димый уровень мощности нагрева. ОСТАНОВИСЬ И ИДИ Когда индукционная варочная панель находится в рабочем режиме, нажмите кнопку Stop & Go (c), загорится индикатор рядом с кнопкой, варочная панель прекратит нагрев и через 10 минут автоматически выключится. При повторном нажатии...
  • Seite 124 Режим ожидания сети, если устройство имеет функцию подключения к приложению Длина шнура питания 1,48 M ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой возможность внесения изменений! Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений обратитесь к его англоязычной версии.
  • Seite 125 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred prvým použitím sa oboznámte s používa- teľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.  Spotrebič sa používa na tepelnú úpravu potravín pomocou prispôsobeného príslušenstva, napr.
  • Seite 126  Prístroj nepoužívajte v miestnostiach s vysokou vlhkosťou, napr. v kúpeľni alebo v tesnej blízkosti umývadla, kde môže byť vystavený pôsobeniu vodného aerosólu.  Nepohybujte jednotkou počas prevádzky.  V blízkosti jednotky by sa nemali nachádzať žiadne horľavé materiály.  Dlhodobé používanie jednotky si môže vyžado- vať...
  • Seite 127  Na čistenie spotrebiča sa nesmú používať parné čističe.  Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.  Keď zariadenie používate, neponechávajte ho bez náležitého dohľadu.  Keď zariadenie nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z el. zásuvky.  Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte keď je poškodené, ani vtedy, keď...
  • Seite 128 spotrebiče s prvotriednou ochranou proti úrazu elektrickým prúdom (okrem iného vybavené uzemnenou zástrčkou).  Toto zariadenie môžu používať deti vo veku naj- menej 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými a duševnými schopnosťami a osoby s nedosta- točnými skúsenosťami a neznalosťou zariade- nia, ak je zabezpečený dohľad alebo inštruktáž o bezpečnom používaní...
  • Seite 129  Zariadenie nepoužívajte v blízkosti ľahko horľa- vých materiálov, akú sú záclony, závesy, obrusy a iné, keďže môže dôjsť k vzniku požiaru.  Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.  Zástrčku nedávajte do elektrickej zásuvky mokrý- mi rukami.  Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti ba- lenia/obalu (plastové...
  • Seite 130: Pred Prvým Použitím

    3. Indukčná varná doska je pripravená na varenie takmer okamžite. Na sklokeramic- kú varnú dosku nikdy neumiestňujte prázdne hrnce/panvice. Hrniec/panvicu vždy umiestnite do stredu indukčnej zóny, inak sa spodná časť hrnca zahrieva nerovno- merne a jedlo na panvici sa môže spáliť. 4.
  • Seite 131: Čistenie A Údržba

    3. Po nastavení času počkajte, kým sa na displeji nezobrazí naprogramované nastavenie času (zvolený čas na displeji prestane blikať), potom pomocou tlačidiel na nastavenie výkonu ohre- vu (d) alebo gombíka ADJUSTMENT (4) nastavte požadovanú úroveň výkonu ohrevu. ZASTAVIŤ A ÍSŤ Keď je indukčná varná doska v prevádzkovom režime, stlačte tlačidlo Stop & Go (c), rozsvieti sa kontrolka vedľa tlačidla, varná...
  • Seite 132: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 1,48 M POZOR! Spoločnosť MPM agd S.A. si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. Ak máte akékoľvek pochybnosti, prečítajte si anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické...
  • Seite 133 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед початком використання уважно про- читайтети інструкцію з експлуатації.  Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Не використовуйте пристрій не за його при- значенням.  Прилад призначений для термічної обробки продуктів харчування з використанням від- повідних...
  • Seite 134  Не ставте прилад на поверхні, що швидко нагріваються (наприклад, металеві стільниці) або не є термостійкими (наприклад, плас- тикові підкладки, скатертини тощо).  Не використовуйте прилад у приміщеннях з високим рівнем вологості, наприклад, у ван- ній кімнаті або в безпосередній близькості від...
  • Seite 135 прилад необхідно відключити від електро- мережі та очистити відразу після того, як він охолоне.  Щоб зберегти ефективність приладу та уник- нути розмноження мікроорганізмів, регуляр- но чистіть прилад, як зазначено в розділі «ЧИСТКА ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАН- НЯ».  Не використовуйте для чищення паровий очищувач.
  • Seite 136  Не розміщувати пристрій поблизу електрич- них і газових плит, конфорок, духовок тощо.  Перед очищенням спочатку вийміть вилку з розетки та зачекайте, поки пристрій пов- ністю охолоне.  Використовуйте пристрій на рівній і стійкій поверхні.  Прилад слід підключати до розетки із зазем- люючим...
  • Seite 137: Опис Пристрою

     Пристрій не призначений для роботи з ви- користанням зовнішніх таймерів або окремої системи дистанційного керування.  Пристрій призначено лише для домашнього використання. УВАГА! Гаряча поверхня! Символ на  приладі вказує на те, що його компоненти можуть нагріватися під час роботи. ...
  • Seite 138: Загальна Інформація

    Кнопки регулювання потуж- Сенсорна кнопка для вели- ності нагріву (0-9) кої конфорки з індикатором Сенсорна кнопка малої Ручка регулювання часу/потуж- конфорки з індикатором ності нагріву Сенсорна кнопка годинника вентиляційні отвори Сенсорна кнопка блокуван- Нековзкі ніжки ня з індикатором Кабель живлення ЗАГАЛЬНА...
  • Seite 139 4. Після натискання кнопки МАЛОЇ АБО ВЕЛИКОЇ КОНФОРКИ (e/h) загоряєть- ся ІНДИКАТОРі рівень потужності нагріву автоматично встановлюється на рі- вень 9. 5. Індукційна плита визначає, чи використовується відповідний посуд. Якщо так, варильна панель увімкнеться, коли засвітиться ІНДИКАТОР . В іншому випад- ку...
  • Seite 140 підключення до програми Довжина мережевого кабелю: 1,48 M УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни! Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. Правильна утилізація продукту (відходи електричного та електронного...
  • Seite 141 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 142 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 143 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis