Seite 1
CORE - 150 cm INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS INSTRUCÖ INSTRUCTIO ISTRUZIONI Baby BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIES INSTRUKCE auto. INSTRUKCJA OBSEUGI INSTRUKCIE H ASZNÅLATI UTÅSiTÅ TALiMATLA hHCTPYKUhVl...
Seite 2
Como parte delproceso d e mejora continua denuestro servicio, realizamos revisiones peri6dicas detodos losmanuales deusode nuestras sillas.Sidurante l a lectura deestemanual tienealguna duda referente al usoe instalaciön d e la Silla, p uede consultar nuestra p igina webdentro delapartado c orrespondiente alaSilla, donde encontrari la versi6n mis actualizada del mismo.
Seite 3
Nell'ambito d elprocesso d i miglioramento continuo delnostro servizio, e ffettuiamorevisioni p eriodiche di tutti i manuali d'usodei nostriseggiolini. Nel casoin cui durantela lettura delpresente m anuale d ovessero sorgere d ubbicircal'utilizzo 0 l'istallazione, possibile consultare l a versione aggiornata nellasezione d edicata alseggiolino s ulnostro sitointernet.
Seite 4
W ramach ciqgfego doskonalenia naszych uslugdokonujemy regularnyc przeglQd6 instrukcji Obstugi wszystkich naszych fotelik6w. Jeili podczas lektury niniejszej instrukcji pojawiq jakiekolwiek wqtpliwo;ci dotyczqce uiycia czy montaiu fotelika, prosimy ozapoznanie sie zinformacjq dotyczqcq fotelika na naszej stronie i nternetowej, gdzie znajduje sie aktualna wersja instrukcji. Wprzypadku potrzeby uzyskania dalszyc informacji lubwyjainienia jakichkolwiek...
Seite 5
pÉpoq Ö1aÖtKao(aq OUVEXOÜq unqpE01c3 paq, T IPawaTOTT0t0Ü raKTIKOÜq EXÉYXOUq 6Xwv xpöoqq paq. aut6ro EYIEtpiÖto éXEtE K inotaanopia OXETIK6 PE rq xpöoq Kat EYKar60taoq tou Ka9iopatoq, PROPEitE vaavarpékETE otov (OTOOEM Öa EV6tqra avnot01XEi OTO K 69topa, 6TT0u Oa tovmoEvqpEpwpévq rouÉKöooq. Edv X PEtå(EOTE oxEuK6 PE 10 PE OnotoÖin01E ERIKOtvwvi0T...
Seite 6
p. 39 ADVERTENCIAS VISTAGENERAL OVERVIEW WARNINGS AVISOS VISTAGERAL AVERTISSEMENTS VUE GENERALE AWERTENZE VISTAGENERALE ÜBERBLICK WARNHINWEISE WURSCHUWINGEN OVERZICHT VAROVÅN POHLED OSTRZEiENlÅ OGÖLNYWIDOK VSEOBECNY POHLAD UPOZORNENIE ÅLULÅNOS NÉZET FIGYELMEZTETÉSE GENEL G ÖRÜNÜM UYARILAR nPouonOlHiEli rENlKH EIKONA nPEnynPEXLEHVf9 BhÅ p. 47 p. 63 PUESTO DE INSTAUCIÖN ENEL VEHiCULO...
Seite 7
p. 78 INSTAUCIÖ CONTUMARCH DE APOYO) 40/105 REARWAR FACING I NSTALLATION (ISOFIX*SUPPORT LEG) INSTÅUCÄONOSENT CONTRÅRIOÅMÅRCHÅ(ISOFIX+PÅTÅD EÅPOIO) INSTALLATIO DUSIEGE A UTO LAROUTE (ISOFIX+PIED D'APPUI) INSULUZIONEIN NACH HINTEN GERICHTET INSTALLATIO (ISOFIX*STÜTZFUS GERICHTE (ISOFIX.STEUNPOOT) INSTÅLA SMÉREM DOZADU (ISOFIX PODPÉRA) MONTÅiTYLE DO KIERUNKU JÅZDY (ISOFlXt PODPÖRCE) INSTALÅCI SMEROM...
Seite 8
p. 82 100/150 INSTAUCIÖ EN DIRECCIÖ U MARCHÅ (ISOFIX.CINTURÖN DEL VEHiCULO) FORWAR FACING INSTALLATIO (ISOFIX.CAR'S SEAT BELT) INSTALAGÄONOSENTlDODÅMARCHÅ(lSOFlX+Cl NTODOVEiCULO) INSTALLATI (ISOFIX+CEINTUR DE VÉHICULE) DELVEICOLO) NACH VORNE G ERICHTETE INSTALLATION (ISOFIX*FAHRZEUGGURT) INSTALA SMÉREM DOPkEDU (ISOFIX BEZPECNOSTNi pÅs VOZIDLA) MONTM PRZODE DO KIERUNKU (ISOFIX*PÅS SAMOCHODOWY) INSTALÅC SMEROM...
Seite 10
NO INSULAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHÅSI LOS AIRBAGS D ELANTEROS ESTÅN A CTIVOS. IF THECAR IS EQUIPPED WITH AN ACTIVEPASSENGER FRONTSEAT AIRBAG,THE CHILD MUST NEVER BE PLACED IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT OFTHE CAR. NAOINSTALAR A CADEIU NO BANCO DIANTEIRO NO SENTIDO CONTRARIO MARCHÅSE OSÅIRBÅGS DIANTEIROS ESTIVEREM ÅTIVOS.
Seite 12
Bajoninguna c ircunstancia sedebe instalar la Silla deseguridad enel asiento delantero delvehiculo e nsentido c ontrario d elamarcha s ivaequipado conun Airbag a ctivo. Esta silla brinda p rotecci6n en todas l asposiciones para l asque ha Sido d iseöada. Este esunsistema deretenciön infantil mejorado i-Size ( 40-105cm).
Seite 13
15. Los articulos rigidos y las piezas deplåstico delasilla deseguridad deben c olocarse e instalarse deforma quenopuedan, durante e l uso diario delvehiculo, quedar atrapados enunasiento m 6vil oenuna puerta d elcoche. 16. Espeligroso r ealizar cualquier tipo dealteraciön 0 incorporaciön a la Silla de seguridad sinla aprobaci6n delaautoridad c ompetente.
Seite 14
Thisisani-Size Enhanced ChildRestraint System (40-105cm). It is approved pursuant toEuropean Regulation 129 (ECE R129), foruse ini-Size compatible car seats a s indicated bymanufacturers inthecar o wner's manual. Ifyou have q uestions, please c onsult either t heEnhanced Child Restraint System manufacturer orthe distributor.
Seite 15
19. Donotuse anchor points t hatare notlisted intheinstruction manual and indicated onthesafety s eat. 20. Intheevent Ofan accident, even if there are noapparent damages, theseat m ay be unsafe. The seat s hould b ereplaced afterbeing s ubjected tothesudden and strong stresses associatedwith an accident.
Seite 16
Éimportan garantir que qualquer correia abdominal seja u sada numa posiqäo baixa, demodo q ue osuporte s eja produzido pela pélvis. Leiacuidadosament asinstruqöes porque umainstalaqäo incorreta poderé provocar Sérios danos. Nesse c aso, 0 fabricante assumirä qualquer tipode responsabilida Oproduto f oiaprovado deacordo c omosmais rigorosos padröes deseguranqa europeu (ECE R 129) eéadequado para aaltura entre 40e150 cm.
Seite 17
imagens domanual deinstruqöes. Estas v ariaqöes näo afetam asuahomologaqäo pela Regulamentaqä ECE R129. 23. Certifique-se que qualquer Cinta o ucintoque prenda acrianqa esteja d obrada nem torcida e fique apertada. 24. Siga asinstruqöes domanual doveiculo para verificar acompatibilidade comos sistemas deretenqäo para crianqas "i-Size". 25.
Seite 18
Sil'enfant porte des vétements chauds lorsqu'il estattaché, l'efficacité dusystöme deretenue pourrait diminuer. Veillezprotéger lesiege d esécurité del'enfant contre lesrayons directs d usoleil, carilspourraient chauffer etblesser l'enfant. Les sieges pour e nfants oulesaccessoires deharnais quisont e ndommagés ouqui ontétéutilisés demaniöre incorrecte doivent étreremplacés. Assurez- vous quetout bagage o u Objet p ouvant causer desblessures encas...
Seite 19
Innessun caso il seggiolino deve essere installato sulsedile a nteriore d ell'auto in direzione opposta alsenso d imarcia s eilveicolodotato diairbag a ttivo. Questo s eggiolino assicura laprotezione in tuttele posizioni perle quali stato progettato. Questounsistema diritenuta p erbambini i-Size ( 40-105cm) avanzato.
Seite 20
16. É pericoloso apportare m odifiche o aggiunte s eggiolino senza l'approvazione dell'autori tä competent Épericoloso non a ttenersi rigorosamente alle istruzioni per il montaggio fornite dalproduttore delsistema diritenuta p er bambini. 17. IIseggiolin deve rimanere installato nel v eicolo a nche s eil bambino non visitrova seduto.
Seite 21
Dies ist einverbessertes i-Size- Kinderrückhaltesystem(100-150cm). Esist nach der EU- Verordnung ECE R129 fürdie Verwendung aufi-Size-Sitzplätzen zugelassen, wievom Fahrzeugherstell inderBedienungsanleitung des Fahrzeugs angegeben. Wenden Sie sich im Zweifelsfall entweder an den Hersteller des erweiterten Kinderrückhaltesyste Oder anden Händler. DerBezug d esverbesserten Kinderrückhaltesystems solltenichtdurcheinen anderen alsden vomHersteller empfohlenen ersetzt werden, daderBezug e inen...
Seite 22
19. Verwende Siekeine Verankerungspunkte dienicht i n derGebrauchsanweisung aufgeführt und aufdem Sitz angegeben Sind. 20. Nach einem Unfall k önnte derSitz nichtmehr a usreichend Sicherheit bieten - auch, wenn e skeine o ffensichtlichen Beschädigungen gibt.Es Wird d aher empfohlen, den Sitz nach gewaltsame Belastungen zuersetzen.
Seite 23
Zorg ervoor dathetdeel van de buikgordel of-riem zolaag m ogelijk rust o pde beide heupen van hetkind. Lees d egebruiksaanwijzin grondig d ooromdat een verkeerde installatie ernstig letsel t ot gevolg k anhebben. Defabrikant kannietaansprakelijk worden g esteld als erletsel wordt o pgelopen alsgevolg v an een verkeerd uitgevoerde installatie.
Seite 24
23. Zorg ervoor datbandjes of gordels diehetkindvasthouden nietzijnverbogen of verdraai en strak blijven z itten. 24. Raadplee degebruiksaanwijzin vanuwvoertuig omdecompatibiliteit vande 'fi-Size" kinderbeveiligingssyste tecontroleren. 25. Bewaar voor toekomstig gebruik v anhetzitjedegebruiksaanwijzing zorgvuldig gedurend dehele levensduur van hetzitje. Viädném päpadé n esmi bit détskä s edaika u pevnéna naprednim sedadle vozidla proti s méru j izdy, p okud j evozidlo vybaveno aktivnim airbagem.
Seite 25
Zajistéte, abydétskä b ezpeénostni sedaöka byla chränéna piedpFimjm sluneinim svétlem, protoie bysemohla z ahFät aditéti u blüit. POQ0zen é nesprévné pouiité détské s edaöky nebo souästi p ostroje s emusi vyménit. Ujistéte s e, i ejsou Fädné zajÆténa väechna zavazadla nebo pFedméty, které...
Seite 26
Fotelik s amochodow zosta} zaprojektowany tak, a byzapewnié bezpieczefistwo wszystkic trybach i nstalacji opisanych wniniejszej instrukcji. Jest t oudoskonalon urzqdzenie przytrzymujqce dladzieci kategorii i-Size ( 40-105 cm), z atwierdzon zgodnie zeuropejskq normq E KG R129 dostosowania wmiejscach siedzqcyc i-Size, wskazanych przez producenta pojazdu winstrukcji Obstugi pojazdu.
Seite 27
17. Fotelik s amochodow musi pozostaé przymocowany dopojazdu, nawetje;li dziecko niesiedzi wfoteliku. Dziecko siedzqce wfoteliku nie moina pozostawaé bez opieki, r6wniei kiedy z najduje sie nazewnqtrz pojazdu. 18. Przechowu fotelik zdala Od substancji powodujqcych korozj?. 19. Nienaleiy uiywaé punkt6w m ocowania, kt6re nie sq wymienione winstrukcji obsfugi i oznaczonena foteliku.
Seite 28
Krytvylepäenéh detského zadriiavacieho systému bynemal byfnahradeny inim ako krytom odporüöany virobcom, pretoie kryttvori n eoddeliternü süöasfvjkonu zadriiavacieh systému. Dbajte nato, abyEast bru;ného P isu alebo popruhu b ola naOboch s tranåch najniEie n abokoch diefafa . Preätajte s ipozorne pokyny, pretoie nesprävna inEtaläcia möiespösobit' väine zranenie Vpripade ürazu v dösledku nespråvnej initalåcie n epreberä...
Seite 29
22. Ilusträcie k pokynom m ajü ibainformaény charakter. Detskj zädriny s ystém möie obsahovaf malé rozdiely v porovnani s fotografiami alebo obräzkami v nävode n a pouiivanie. Tieto odchjlky n eovplyvöujü jeho certifikäciu podl'a p redpisu EHK R129. 23. zaistite, aby iiadny remeh a lebo p", ktory diefa, nebol Ohnut9 alebo skrüteny abol s tileutiahnuti.
Seite 30
Ha a gyermek kabätotvisel,ez csökkentheti az utasbiztonsägi rendszer hatékonysägit Ovja a gyermekülést a közvetlen napsugårzåstöl, mert e zåltal felmelegedhet és sérülést okozhat agyermeknek. Asérült vagy helytelenül hasznält gyermeküléseket vagy hevedertartozékokat kikell cserélni. Ügyelje arra, hogy m inden poggyåsz vagy O lyan tärgy, amely baleset esetén sérijlést Okozhat megfelelöen legyen r ögzitve.
Seite 31
Araqta a ktif b irhava y astläl varsa a rabamn önkoltuéuna gidilen y önün t ersine h ig bir surette e mniyet koltuéu k onulmamalldlr. Buarag koltuäu b ukullamm kllavuzunda belirtilen t ümkurulum konumlarlnda yüksek emniyeti saälamak tasarlanml$lr. i-SizeCocuk YolcuKoruma Sistemi'dir ( 40-105cm). Aragkullanm kilavuzund araqimalatqsl t arafindan b elirtilen *kilde i-Size'a u yumlu arag koltuklannd...
Seite 32
Emniyet koltuéundaki sertveplastik unsurlann y erivedurumu, bir koltuäun hareket etmesi veya birkaprun a racin g ünlük k ullaruml sirasmda takilmaslna neden olmayaca *kildeyerle$irilmelidir. Yetkili merci i zni o lmakslzln Cocuk k oltuäunu veya kopmusökmek, deéi$irmek veya o na birparga e klemek tehlikelidir. Cocuklar iGin emniyet koltuäunun imalatqsl tarafinda saälanan montaj talimatlanna uymamak tehlikelidir.
Seite 33
ap+lßokoq, OUPßOUlEUT EiTE EiTE r ovKOTOOKEUOO IÖ tououolfipaxoq ouvp6rnoqq natÖ1t.3v E (IEtov TO nap6v E (val Eva Evtoxupévo natölöv i-Size b ooster (IOO- 150cm). Eival E YKEKPIPé Oüp+wva PE tovEUPOTTaiKÖ Kavovtopö ECE R129, xphoq Kupiwq O E Kaet0P6Tu)V PE TO i-Size UTTOÖEIKVÜET OTO EYXEIP(Öt0 xpri0Tq T OU...
Seite 34
17. ToK69topa ao+aÅE(a npéTTE vanapapévE1 EYK01EOTOPé OTO 6 xqpa 0K6pq KOI avto notöi ö EV K 69Etat OE our6. n orépov to notöi EnißÅE4J0 6tov K69ET0 otoK69topa ao+aÅEiaq 6tavE(vot an6 TO 6xqpa. TO K6010pa ao+aÅEiaq npoi6vTa. 19. MnXP001POTT0 1EiTE OOPEia ayKipooqq n ou "Ef)typö+ovtat oto EYXEtpiÖ10 oöQY1ö...
Seite 35
3T0 YCOBepweHCTBOBaH MOAenbneTCKOro ynepxnamuero ycTpoiCTB i-Size(100-150 C M). B COOTBeTCTB co CTaHAaPTOM ECE 129, aBT0Kpecn MOXHO "cnonb30BaTb BaBT0M06M19x c Izofix, cornacH0 PYKOBOACTBY. ECM y Bac B03HHKJI Bonpocbl, npoK0HcynbTHpyiTec c npoH3B0AHTeneM nponaB40M. Hexon YCOBepweHCTBOB aHH0i AeTCKOÜ CHCTeMb1 Henb39 3aMeHRTb GKhM- nh60 ApyrhM, KPOMe peKOMeHAOBaHH "3r0TOBhTeneM,...
Seite 36
Henb3 HC110J1b30 BaTb TOMK Kpenneuq, KOTOPble He ynaaHbl BHHCTPYKUHH. nocne CHAeHb cneAyeT 3aMeHhTb. npoH3BonmeJ rapaHTHpye KageCTBO CBoei n poAYKLIHH, HO HeKaqeCTBO nPOAYKUH nnm nPOAYKUhH, npnannexal.ueü apyrm KOMnaH"RM. hnmocTpa1_ 1H14 C"HCTPYKUHR npeAHa3HaqeH TOJ1bK0 Ang"H+0PMaUHOHHblX uenei. n eTCKa yAePXhBai0Lu CHCTeMa BMeTb He60nbLune +0T0rpa+hi "306paxeHHi B "3MeHeHhR Ha ero...
VISTA GENERAL OVERVIEW VISTA GERAL GENERALE PANORAMICA GENERALE ÜBERSICHT OVERZICHT OBECNY POHLED OGÖLNY WIDOK VSEOBECNY POHCAD ÅLTALÅNOS NÉZET GENEL GÖRÜNÜM rENlKH EIKONA 051.14.117...
Seite 41
Regulado de altura d elreposacabeza Sistema degiro3600. Reposacabeza Guias del cintur6n abdominal. Guias cintur6n diagonal (100-150cm). Cojin reductor. Protectores de hombro. M. Pata deapoyo. Bot6n deajuste d elapata deapoyo. Cintas de hombro del arnés. Hebilla del arnés. Brazos Isofix. Indicador delapata deapoyo. Palanca de reclinado.
Seite 42
Réglag delahauteur del'appui-téte. Systéme derotation s ur3600. Appui-téte. Guides de la ceinture abdominale. Guidage diagonaux (100-150cm). Tampon réducteur. Protecteur d'épaules. Pied d'appui. Bretelles de harnais. Bouton d ereglaje d upied d'appui. Boucle de harnais. Bras ISOFIX. Levier d'inclinaison. Indicateur depied d'appui. Bouton d eréglage d uharnais.
Seite 43
Versteller hoofdsteun. Draaitoestel 3600. Hoofdsteun. Buikgordelgeleiders. Diagonal gordelgeleider (100-150cm). Batterijgleuf. Schouderbeschermers. Steunpoot. Bandjes veiligheidstuig. Instelknop Van desteunpoot. Gesp v eiligheidstuig. ISOFlX-armen. Hendel voor het verstellen. Indicator Van d esteunpoot. Verstelknop Van de veiligheidsgordel. ISOFlX-ontgrendelingsknop. ISOFlX-insteekgeleiders. Verstelbandj veiligheidstuig. Seilzovaci zafizeni vFkyopörky h lavy. 360 0 otoiné...
Seite 44
Nastavovani vFkyopierky h lavy. Zariadenie pre3600 otäéanie. Opierka hlavy. Vodidlé p rebruEni PSs. Vodidl diagonélny päsov (100-150cm). Redukénå podloika. Ochrana ramien. Podpernej nohy. Popruhy Nastavovacie opornej nohy. Spona p ostroja. ISOFlXkarok. Pika nastavenia zåklonu. Podpernå noha indikåtora. Tlaädlo nanastavenie påsu. tlaéidlo odomykania.
Seite 47
PUESTOS DE INSTALACIÖN EN EL VEHiCULO INSTALLATION POSITIONS INSIDE POSIGÖES DEINSTALAGÄO NO VEiCULO POSITIONS DE MONTAGE DANS LE VÉHICULE PUNTI Dl INSTALLAZIONE NEL VEICOLO EINBAUPOSITIONEN 1M FAHRZEUG INSTALLATIEPUNTEN IN HET VOERTUIG INSTALACNi POZICE VE VOZIDLE MONTAi W POJEiDZlE INSTALACNÉ POZiClE VO VOZIDLE BESZERELÉSI PONTOK A JÅRMÜBEN ARAC iqiNDEKi KURULUMPOZiSYONLARl...
Seite 48
DÖNDE: En losasientostraserosdel vehiculo •NO instalar en IOSasientos delanteros salvoen estos Casos concretos: l. Cuando el vehiculo no disponga d e asientos traseros. 2. Cuandotodos los asientostraserosestén ya ocupados por menores d e edad de altura igual o inferior a 135 cm. O Cintur6n diagonal 3.Cuando no seaposible instalar e n los...
Seite 49
WHERE: In the car's back seats. •DONOT installin front seats except i n these specific c ases: l. When the car doesnot haveback seats. 2.Whenall backseatsare occupied by children l ess thanorequal to135 cmtall. 3.When it isnotpossible to install allchild restraints systems in theback seats.
Seite 50
ONDE: Nos bancos traseiros do veiculo. •os sistemas d e retenqäo p aracrianqas Podemir em frente nestesCasos especificos l. Quando o veiculo näo tem bancos traseiros. 2.Quando todosos bancos traseiros j ; estäo ocupados pormenores com altura O Cinto d iagonal de 135 cm ou menos.
Seite 51
Surlessiöges a rriöre duvéhicule. •NE installer surlessiiges avant, Sauf dans ces cas particuliers : l. Lorsque l e VéhiCUle pasde siéges arrlére. 2.Lorsque touslessiéges a rriöre sont d éjä occupés par des mineurs d'unetaille égale ouinférieure ä 135 centimétres. O Ceinture diagonale niest pas possible d'installer tous O Ceinture abdominale...
Seite 52
DOVE: Sui s edili p osteriori delveicolo. prega di installare seggiolino sicurezzanei sedili anteriori ad eccezione deiseguenti casi: l. Ogni v olta Che il veicolo non conta coni sedili p osteriori. 2.Quand tutti i sedili p osteriori sono giä occupati dabambini di altezza i nferiore o O Cinture diagonale uguale a 135 cm.
Seite 53
AufdenRücksitzen desFahrzeugs. •Installieren Siebitte den Sicherheitssitz NICHT aufVordersitzen, außerinden folgende Fällen: l. Wenn das Fahrzeug ohne Rücksitze ausgestattet ist. 2. Wenn alle hinteren Sitze bereits mit Kindern besetzt Sind,diekleiner als135cmSind. O Diagonalgürtel 3.wennesnichtmöglich i st,alle Kinderrückhaltesyste aufden Rücksitzen O Bauchgürte zu installieren.
Seite 54
WÅÅR: Opdeachterstoelen vanhetvoertuig. •Plaats h etkinderzitje in devoorste stoelen van het voertuig behalve in de volgende situaties: l. Als het voertuiggeen achterstoelen 2.Alsalle achterstoele reeds z ijn bezet door kinderenkorter dan135cm. O Diagonale riem 3.Alshetnietmogelijk i skinderzitjes opde O Buikband achterstoelen te installeren.
Seite 55
KDE: Na zadnichsedadlech vozidla. bezpeEnostni pFednich sedadel svijimkounisledujicich päpadi: l. Kdykoliv nemä v ozidlo z adni sedadla. 2. Kdyi j souYiechzadnich s edadlech déti menii nei 135cm. 3.Pokud n enimoiné nainstalovat viechny O Diagonélni päs détskébezpeinostni systémy n a zadni päs sedadla.
Seite 56
GDZIE: Natylnych fotelach pojazdu • naleiy montowaé fotelika na przednic siedzeniach zwyjqtkiem nastepujqcyc sytuacji: l. Gdy pojazd n ieposiada tylnych siedzefi. 2.Gdy wszystkie tylne siedzenia sqjui zajqte przez d zieci owzroécie do135 cm. 3.Gdyniejest m oiliwe zamontowanie O Pas p iersiowy wszystkic urzqdzei przytrzymujqcych O Pas b iodrowy...
Seite 57
KDE: Nazadnich s edadläch vozidla. •Prosime, neinitalujte b ezpeEnostnÜ sedaéku napredné s edadlä, svinimkou nasledujücic pripadov: l. Kedykorve nemä vozidlo z adné s edadlä. 2.Ked' si vietky zadné s edadlä ui obsadené defrni meniimi ako135cm. 3.Ked nie je moiné i nitalovaf vietky O Diagonélny zadriiavaci detské...
Seite 58
HOVA: Åjärmü hits6üléseire. •Kérjük,NEhelyezze a gyermekülést az elüls6 ülésekre, k ivételazalåbbi e setekben: l. HaajärmÜnek nincsenek häts6 ülései. 2. Ha az összes häts6 ülést mir 135 cm-nél alacsonyab gyermekek foglaljäk el. 3. Ha a hitsö üléseken nem lehetaz összes gyermekbiztonsä rendszert elhelyezni.
Seite 59
NEREDE: Aracin arka koltuklannda. • Lütfen, durumlar koltuäunu önkoltuäa TAKMÅYIN: l. Araqn arka koltuklarl olmadlälnda. 2. Tüm arka koltuklar 135cm'den daha kisa qocuklarla olduéunda. 3.Tim qocukemniyetsistemlerini arka koltuklara yerle$irmek mümkün O Diagonélny olmadlälnda O Brußnf' päs • Not: I spanyol aCocuk E mniyet Sistemleri (Kraliyet Kararnamesi 667/2015).
Seite 60
noy: Kaetopara rou •napaKaÄoipE MHNEYKa910T6t K68topa ao+aXEiaq OE pnpoorwå K a8iopata EKTö an6OUYKEKPtpÉ l. 'Olav öxqpa Ka€ioporo. 2.'Olav 6k ni0G_) Ka9iopata Eivat KaTEIXqppé ü4Jouq PIKpötEPOU i00U 135 cm. (Ovo öEV Eival VO EYKata0Tri0ET 610 ou0Thp0T OUYKp6Tqo npö0ÖEoqq Kaeiopaxa vop09Eo(a nepi OuyKpåtno nat8u_3 (BaclhK6 A6T0ypo 667/2015).
Seite 61
rnE: Ha3aAHHX cueHbRX aBTOM06xng. • noxanyicTa, HEycTaHaBnHBaiT CMAeHbR 6e30naCHO CT" Ha nepeAHye CHAeHbR, "CKnmeHxeM cneaymuxx cnygaes: l. Ecnh y aBTOM06H Her 3 aAHero 2.Ecn"BCe 3 dAHHe CHAeHb9 yxe3aHRTbl AeTbM pocTOM HHxe 1 35 CM. 3.Koma HeB03MOX ycTaHOB"Tb HaroHanbHblv; nogc AeTCKhe YAepxhBa}01.uHeCHCTeMbl H a noqc 3aAHhe CHAeHb9.
GENERAL DE LA SILLA GENERAL SEAT UTILIZAGÄO GERALDA CADEIRA UTILISATION GENE-RALE GENERALE SEGGIOLINO ALLGEMEINES NUTZUNG ALGEMEEN GEBRUIK KINDERZITJE OBECNÉ POUilTi SEDACKY UiYTKOWANlE FOTELIKA VSEOBECNÉ VYUiiVANIE SEDADLA SEDADLA AZ ÜLÉs ÅLTALÅNOS HASZNÅLATA GENEL KOLTUK KULLANIMI rENlKH XPHEH KAOIZMATOE 05LUEE VICnOJ1b30BAHME CHAEHbfi...
Seite 64
C6mo utilizarla hebilladelarnés. E ncaje loscierres delbroche e introdüzcalos en la hebilla hasta Oir un "click". I How to use the harness buckle. Insert the two clipsonthebeltsintothebuckle untilyouhear a 'click'. I Como utilizar a fivelado arnés. Prenda 0sfechos e insira-os nafivela atéouvir u m"clique". I Utilisation d ela boucle deharnais.
Seite 65
Modificar lalongitud d elarnés. Las correas deben e star a lmismo n ivel que loshombros delniio.I Adjust t helength oftheharness. The straps s hould b elevel withthechild's shoulders I Modifique 0 comprimento arnés. Ascorreias devem eStar niveladas com 0sombros da crianqa. I Modifier l alongueur duharnais. Les bretelles doivent Etre au mimeniveau q ueles épaules del'enfant.
Seite 68
C6mo rotarlaSilla. T ire delapalanca dereclinado (G)situada e nlabase delaSilla, y recline al mäximo l asilla (posici6n 5 ) . Pulse el bot6n delsistema d erotaci6n mientras g irala Silla a contramarcha 0 afavordela marcha. I How to rotate the seat.
Seite 70
Posicione dereclinado. Tiredelapalanca y mueva l asillapara elegir entre las posicione dereclinado disponibles para cada configuraci6n ytalla. I Recline positions. Pull t helever ( G)and move theseat t ochoose b etween theavailable recline p ositions for each configuration andsize] PosiGöes de reclinaqäo.
Seite 72
Ocultar elarnés d e5puntos y lahebilla. Retire l osprotectores dehombro (D)y elcojin reductor (L). O culte las Cintas del a rnés ( E)enelrespaldo, y lahebilla ( F) en la base de lasilla preparandol para 100-150 cmdealtura. I Hide the5-point h arness and buckle. Remov shoulder protectors (D)and reducer cushion ( Hide theharness straps ( E) inthebackrest, and thebuckle ( F)inthebase Oftheseat p reparing it for100-150 c m...
Seite 76
• IMPORTANTE: NO USAR EN SENTIDO DE LA MARCHA HASTA QUE LA EDAD DEL NINO SUPERE LOS 15 MESES. • IMPORTANT: DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD'S AGE EXCEEDS15 MONTHS • IMPORTÅNTE: NÄo USEVIRADO PARA A FRENTE ANTES DA IDADE DACRIANCA E XCEDER 15MESES.
Seite 82
TALLA • SIZE • TAMANHO • TAILLE •TAGLIA •GROSSE • 100-150cm GROOTT •VELIKOST •ROZMIAR •VEL'KOSt. MÉRETE. BOWTU • PÅ3MEP Instalaci6n en direcciön a la marcha (ISOFIX + Cintur6n del vehiculo). I Forward facing installation + Car'S seatbelt).I Instalaqäo nosentido damarcha (ISOFI +Cinto doveiculo).
Seite 84
TALLA • SIZE • TAMANHO • TAILLE •TAGLIA •GROSSE • 100-150cm GROOTT •VELIKOST •ROZMIAR •VEL'KOSt. MÉRETE. BOWTU • PÅ3MEP Instalaci6n e n direcci6n a la marcha (Cintur6n delvehiculo). I Forward f acing installation (Car'S seatbelt).I InstalaGä0 nosentidoda marcha(Cintodo veiculo). I Installatio dusiigeface laroute (Ceinture devéhicule).
Seite 87
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CLEANING MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENGAO NETTOYAGE ET ENTRETIEN PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG WARTUNG SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD CISTÉNi A ÜDR2BA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CISTENIE A ÜDRiBA TISZTiTÅS És KARBANTARTÅS TEMiZLiK VE BAKIM KAOAPIEMOE EYNTHPHEH LIVICTKA VI OSCJIYWBAHVIE...
Seite 88
1. Para el lavado d elasCintas y partes d eplästico e njabonar condetergente neutro y agua templada. 2. AsegÜres que no entrajab6n dentro d elahebilla o pietas m etilicas. 3. Noutilice productos quimicos olejia enninguna parte d elaSilla. 4. Elcojin reductor puede Iavarse igual q uelafunda, a segürese deextraer l asespumas interiores antes d eIavarlo.
Seite 89
l. pour laver l es sangles etles piices enplastique, utilisez undétergent neutre e tdereau tiide. 2. Assurez- vous que lesavon nepénitre d ans l aboucle oules piices métalliques. 3. N'utilisez pas de produits chimiques oude l'eau de Javel surle siege. Le coussinet réducteur etla housse son lavables.Assurez-vousd'enlever les mousses intérieures avant de les laver.
Seite 90
1. Hetveiligheidstui ende plastic onderdelen kunnen w orden g ewassen meteenzacht schoonmaak middelgen warm water. 2. Zorg ervoor datergeen sop indegesp o fandere metalen onderdelen komt. 3. Was h etkinderzitje ofenig onderdeel ervan n iet m et c hemicaliän ofbleek. 4.
Seite 91
1. Popruh aplastové süäasti musia byi E istené teplou v odou aneuträlnym Eistiacim prostriedkom. 2. Uistite sat i e samydlo nedostane dopracky a lebo i nichkovovych Easti. 3. Nepouiivajte chemické produkty alebo b ielidlo n aiiadnu sedadla. 4. Redukénivankiiikj moiné spösobom ako pofah, pred pranim n ezabudnite odstrånif...
Seite 92
1. Tokoup6Kt Kat toniaouK6 p épq 9 0npér1El vaKa9api(ovxat PE OUöé1Epo anoppunavuK6 2. Opovxiou 10 oonoÜv1 vapov otov PEtaXhK6 pépn. 3. Mov x pqotpon01E xrlp1K6npoiÖvt rixkopivq OE onotoÖrinotE pépoqtou Ka9(opatoq. 4. TO ITXéVEtal éXEtE a4atpé0E1 TO EOGtEPI a4pööEq uhK6 nptv to n)lüVEtE. OE00tEptK6q a+pöq npir1El vardévEta1 OE Kapio...
Seite 94
Babyaut garantiza este producto contra defectos defabricaci6n dentro delperiodo degarantia legal v igente, s iempre q ueseautilizado encondiciones normales y deacuerdo c onel manual de usuario Esimprescindibl conservar elticket d ecompra o factura a creditativa delaadquisici6n producto d entro delperiodo degarantia. Deben seguirse cuidadosamente lasinstrucciones deuso facilitada en elmanual del p roducto para supuesta en marcha, asi c omo para e lposterior yadecuado...
Seite 95
Babyaut garantit ceproduit contre l esdéfauts defabrication sur l esmatériaux pendant lapériode degarantie l égale encours pour u neutilisation d ans des conditions n ormales etconformément l a notice d'utilisation. IIestindispensable deconserver lerep oulafacture p rouvant l'acquisition produit p endant laPériode d evalidité delagarantie. Nous vous prions desuivre attentivement les instruction d'utilisation figurant dans lemode d 'emploi duproduit pour s amise enservice etpour son fonctionnement postérieur etapproprié.
Seite 96
Babyaut garandeert dit product t egen fabricagefouten op materialen binnen de huidige wettelijk garantieperiod bijgebruik in normale omstandigheden eninovereenstemming met d e gebruikershandleid ing. Het i svan essentieel belang deaankoopbon offactuur waarmee deaankoop van hetproduct binnen degarantieperiode wordt b ewezen te bewaren. Deinstructies voor gebruik d ie worde gegeve indegebruiksaanwijzin...
Seite 97
Babyaut ruäi z a tento produkt na virobné c hyby n a materiäloch vrämci aktuälnej zäkonnej zäruénej doby, a ksapouiiva zanormålnych p odmienok av silades uiivatefrkou priruékou. Jedöleiitési ponechaf doklad o zaküpeni alebo faktiru, p omocou ktorych m Öiete dokäzaf zakipenie produktu atrvanie zåruänej doby.
Seite 98
HBabyaut Ewuårot aur6 ro npoi6v ivavxt K arooKEUa0TlK6 otauhK6 EVT6q tpéxouoaq xpr10tpon01Eixat OE KOVOVlKÉq ouveriKEq Kat xpionq. Evat nepioåo Tnv ayopäq r ito 'ttpoÅöYto nouanoöEtKVüEt tovayop6 tounpoi6vtoq. oöqyiEq xprionq n ouÖivovtat oto iou npoiövxoq xpionTou apxi, K 09t_3 Kat Yla rovENOK6XOU XEtxoupyio rounpöiöv•toq.
Seite 100
Baby auto LET'S TRAVEL SAFE! babyauto.com babyauto group Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2a planta Ofcina 3 20018 San Sebastiän (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com...