Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Mediblink Blood Pressure Monitor M510
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Please follow the instructions for use thoroughly for your safety. Please keep
for future reference. For specific information about your own blood pressure,
CONSULT YOUR PHYSICIAN.
Mediblink Blutdruckmessgerät M510
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte befolgen Sie zu Ihrer Sicherheit die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Bitte
bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. Für spezifische Informationen
zu Ihrem eigenen Blutdruck WENDEN SI SICH BITTE AN IHREN ARZT.
Mediblink Merilnik krvnega tlaka M510
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
Zaradi vaše varnosti natančno upoštevajte navodila za uporabo. Prosimo,
shranite za prihodnjo uporabo. Za posebne informacije o lastnem krvnem tlaku
SE POSVETUJTE Z ZDRAVNIKOM.
Mediblink Mjerač krvnog tlaka M510
HR
UPUTE ZA UPOTREBU
Radi vaše sigurnosti pažljivo slijedite upute za upotrebu. Sačuvajte za buduće
potrebe. Za specifične informacije o vlastitom krvnom tlaku POSVJETUJTE SE
S LIJEČNIKOM.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mediblink M510

  • Seite 1 Mediblink Blood Pressure Monitor M510 INSTRUCTIONS FOR USE Please follow the instructions for use thoroughly for your safety. Please keep for future reference. For specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR PHYSICIAN. Mediblink Blutdruckmessgerät M510 GEBRAUCHSANWEISUNG Bitte befolgen Sie zu Ihrer Sicherheit die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Bitte bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 1.1 Safety Instructions 1.2 Intended Use 1.3 Intended Users 1.4 Intended Patient Population 1.5 Intended Use Environment 1.6 Indications 1.7 Contraindications 1.8 Clinical Benefits to be Expected 1.9 Introduction to the Working Principle 2. Important Safety Information 2.1 Warning 2.2 Caution 2.3 General Precautions...
  • Seite 3 INHALT 1. Einführung 1.1 Sicherheitshinweise 1.2 Verwendungszweck 1.3 Beabsichtigte Benutzer 1.4 Vorgesehene Patientengruppe 1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Umgebung 1.6 Einsatzgebiet 1.7 Kontraindikationen 1.8 Zu erwartender klinischer Nutzen 1.9 Einführung in das Arbeitsprinzip 2. Wichtige Sicherheitshinweise 2.1 Warnung 2.2 Vorsicht 2.3 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 3.
  • Seite 4 VSEBINA 1. Uvod 1.1 Varnostna navodila 1.2 Predvidena uporaba 1.3 Predvideni uporabniki 1.4 Predvidena populacija pacientov 1.5 Okolje predvidene uporabe 1.6 Indikacije 1.7 Kontraindikacije 1.8 Pričakovane klinične koristi 1.9 Uvod – način delovanja 2. Pomembne varnostne informacije 2.1 Opozorilo 2.2 Pozor 2.3 Splošni previdnostni ukrepi 3.
  • Seite 5 SADRŽAJ 1. Uvod 1.1 Sigurnosne upute 1.2 Predviđena namjena 1.3 Predviđeni korisnici 1.4 Predviđena populacija pacijenata 1.5 Okruženje za vrijeme uporabe 1.6 Indikacije 1.7 Kontraindikacije 1.8 Očekivane kliničke koristi 1.9 Upoznavanje s principom djelovanja 2. Važne sigurnosne informacije 2.1 Upozorenje 2.2 Oprez 2.3 Opće mjere opreza 3.
  • Seite 6: Introduction

    1. Introduction Thank you for purchasing the Mediblink Blood Pressure Monitor M510 (with MDI- measuring detection in the inflation and integrated time/date display). This blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading.
  • Seite 7: Indications

    1.6 Indications Monitor adult blood pressure and pulse. 1.7 Contraindications  Do not use this device with a defibrillator.  Do not use this device during an MRI examination.  Do not use the device in a flammable environment (i.e. an oxygen-enriched environment).
  • Seite 8: Important Safety Information

    Systolic blood pressure Mean pressure Diastolic blood pressure Cuff pressure Time The pressure sensor collects the pressure amplitude changes in the cuff, converts it into a digital signal and sends it to the CPU. The embedded software is used to analyze and identify the corresponding pressure points in the process of arterial blood flow obstruction to determine the diastolic, systolic and mean blood pressure of the human body.
  • Seite 9  Do not dismantle the device, as this could cause damage or malfunctions or impede the operation of the device.  Consult with your physician before using this monitor if you have common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis;...
  • Seite 10: Caution

     Do not measure too frequently, which may cause pain and numbness to the user‘s arm due to obstructed blood flow.  Do not use a cuff on an arm with a wound as it may cause further injury.  When CUFF is applied to any limb and pressure is applied, the measurement can be stopped if the pressure temporarily interferes with the flow of blood and may cause numbness in the arm.
  • Seite 11  Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating for at least 30 minutes before taking a measurement.  Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.  Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a measurement.
  • Seite 12: General Precautions

    Battery Handling and Usage  DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.  ONLY use 4*AAA alkaline or manganese batteries with this monitor.  DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used batteries together.
  • Seite 13: Know Your Device

    3. Know Your Device 3.1 Operating Key - TIME/SETTING Button: set date and time - MEMORY Button: check memory and clear measurement values - ON/OFF Button: Power on and measure start TIME/SETTING button MEMORY button ON/OFF button 3.2 Digital LCD display Time and Date User Systolic Value...
  • Seite 14: Functional Description

    3.4 Functional Description Low Battery Warning: If the battery warning icon appears on display, the batteries have 20% power remaining to warn user the batteries will run out. If the battery warning icon appears in the display, the batteries are empty and must be replaced by new ones.
  • Seite 15: Preparation Before Use

    4. Preparation Before Use Please check the complete accessories before using this product. Final assembly includes this battery installed (see section 4.1) and cuff wearing (see section 5.1). 4.1 Installing Batteries 1) Insert the batteries (4 x size AAA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. 2) If the battery warning icon appears in the display, the batteries have 20% power remaining to warn user the batteries will run out.
  • Seite 16: Use Equipment

    2) Press the TIME button again. The display now switches to the current date, during which the first character (Month) blinks. The corresponding Month can now be entered by pressing the MEMORY button. 3) Press the TIME button again. The last two characters (Day) are now blinking. The corresponding Day can now be entered by pressing the MEMORY button.
  • Seite 17: Sitting Correctly

    5.2 Sitting Correctly 1) Sit comfortably with your back and arm supported. 2) Place the arm cuff at the same level as your heart. 3) Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. 4) The sphygmomanometer is placed in a position that the user can normally operate, and the blood pressure reading displayed after the measurement is completed is not affected in any way.
  • Seite 18: Using Memory Functions

    5.5 Using Memory Functions 1) Test volume query Before using memory functions, select your user ID. The blood-pressure monitor automatically stores each of the last 120 measurement values. By pressing the MEMORY button, an average value of Average of the Latest 3 Readings and the further last 120 measurements (MR119, MR118 ...
  • Seite 19 The blood-pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases. What is Arrhythmia? Arrhythmia is a condition where the heartbeat rhythm is abnormal due to flaws in the bio-electrical system that drives the heartbeat. Typical symptoms are skipped heartbeats, premature contraction, an abnormally rapid (tachycardia) or slow (bradycardia) pulse.
  • Seite 20: Further Information

    Category Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg) Optimal <120 <80 Normal 120–129 80–84 High – Normal 130–139 85–89 Grade 1 hypertension 140–159 90–99 Grade 2 hypertension 160–179 100–109 Grade 3 hypertension ≧ 180 ≧ 110 Isolated systolic hypertension ≧ 140 ≦ 90 Isolated diastolic hypertension ≦...
  • Seite 21: Maintenance

    Malfunction Remedy The display remains empty 1. Check batteries for correct polarity and if necessary insert when the instrument is correctly. switched on although the 2. If the display is unusual, re-insert batteries or exchange them. batteries are in place. The device frequently 1.
  • Seite 22: Cleaning

    2) Gently fold the air tube into the arm cuff. Note: Do not bend or crease the air tube excessively. 3) Place your monitor and other components in the storage bag.  Store your monitor and other components in a clean, safe location.  Do not store your monitor and other components: - If your monitor and other components are wet.
  • Seite 23: Optional Medical Accessories

    This product should not be mixed with other commercial waste for disposal. 10. Technical Specifications Product description Blood Pressure Monitor Product category Electronic Sphygmomanometers Model / Reference number BP880A / M510 Display LCD digital display Cuff pressure range 0 to 290mmHg Blood pressure measurement SYS: 60 to 255 mmHg range...
  • Seite 24 Pulse measurement range: 40 to 199 beats / min Pulse ±5% of display reading Oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Measurement method Phase I: systolic, Phase V: diastolic IP classification IP20 Inflation Automatic by electric pump Deflation Automatic pressure release valve Applied part Type BF (arm cuff) Power supply interface 5V/1A...
  • Seite 25: Symbols Description

    Reduce electronic and electrical Before use, read the instructions. waste as unsorted waste and collect Electronic instructions for use: it separately. http://www.mediblink.com/f/m510.pdf Manufacturer Applied part – Type BF Degree of protection against electric shock Inapplicable for baby (leakage current)
  • Seite 26 In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the IEC60601-1-2 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices.
  • Seite 27 Guidance & Declaration – Electromagnetic immunity Thisproductissuitableforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Usersshouldensurethat theyareusedinsuchanenvironment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance ConductedRF 3Vrms150kHzto PortableandmobileRFcommunications lEC61000-4-6 80Mz equipmentshouldbeusednoclosertoany partofallmodels,includingcables,than RadiatedRFlEC 6VrmsinISMand therecommendedseparationdistance 61000-4-3 amateurradiobands calculatedfromtheequationapplicableto 10V/m,80MHzto thefrequencyofthetransmitter. 2.7GHz 10V/m,80MHzto Recommendedseparationdistance 2.7GHz 385MHz-5785MHz 385MHz-5785MHz Testspecifications Testspecifications...
  • Seite 28 Dahe Community, Guanhu Street, Longhua District, 8210 Trebnje Shenzhen, 518110 Guangdong, Slovenia P.R. China info@mediblink.com kevin.fong@combei.cn www.mediblink.com MedNet EC-REP GmbH Instructions for use, version No: Borkstrasse 10 M510 2024 V01 48163 Münster Issue date: 28.11.2024 Germany Date of last change: contact@mednet-ecrep.com 1.3.2025 1.0, 1.3.2025 0197...
  • Seite 29: Warranty

    Unfortunately, wrong handling with the device is a reason for 95% of customer complains. You can easily avoid any problem, by getting useful information provided by our special service department. To reach our service department, you can call or send e-mail to Mediblink local distributor.
  • Seite 30: Einführung

    1. Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für das Mediblink Blutdruckmessgerät M510 (mit MDI- Messung beim Aufpumpen und integrierter Zeit-/Datumsanzeige) entschieden haben. Dieses Blutdruckmessgerät verwendet die oszillometrische Methode der Blutdruckmessung. Das bedeutet, dass dieses Kontrollgerät Ihre Blutbewegung durch Ihre Oberarmarterie erkennt und die Bewegungen in einen digitalen Messwert umwandelt.
  • Seite 31: Bestimmungsgemäße Verwendung Umgebung

    1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Umgebung Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung durch medizinisches Fachpersonal, Bediener oder für den Gebrauch zu Hause bestimmt. Betriebsbedingungen: 5~40 °C, 15 %~85 % RF (nicht kondensierend), 700 hPa~1060 hPa. 1.6 Einsatzgebiet Überwachen Sie bei Erwachsenen Blutdruck und Puls. 1.7 Kontraindikationen  Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einem Defibrillator.
  • Seite 32: Wichtige Sicherheitshinweise

    Systolischer Druck Mittlerer Druck Diastolischer Druck Druck in der Manschette Zeit Der Drucksensor erfasst die Druckamplitudenänderungen in der Manschette, wandelt sie in ein digitales Signal um und sendet es an die CPU. Die integrierte Software analysiert und identifiziert die entsprechenden Druckpunkte bei arterieller Durchblutungsstörung, um den diastolischen, systolischen und mittleren Blutdruck zu bestimmen.
  • Seite 33 Reinigen Sie das Gerät nicht mit Aceton oder anderen flüchtigen Lösungen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen  aus. Legen Sie dieses Gerät nicht in Druckbehälter oder Gassterilisationsgeräte.  Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Schäden oder Fehlfunktionen führen ...
  • Seite 34 einem vorübergehenden roten Fleck auf dem Arm führen. Dieser Zustand tritt vor allem dann auf, wenn die Messung nacheinander wiederholt wird. Jegliche Schmerzen, Taubheitsgefühle oder rote Flecken werden mit der Zeit verschwinden.  Personen, die eine schwere Durchblutungsstörung im Arm haben, müssen vor der Verwendung des Geräts einen Arzt konsultieren, um medizinische Probleme zu vermeiden.
  • Seite 35: Vorsicht

    und Kindern auf. 2.2 Vorsicht Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen des Benutzers oder des Patienten oder zu Schäden an der Ausrüstung oder anderen Gegenständen führen kann.  Beenden Sie die Anwendung dieses Kontrollgeräts und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Hautreizungen oder -beschwerden verspüren.
  • Seite 36 Temperaturwechsel kann zu einem ungenauen Ergebnis führen. Es wird empfohlen, etwa 2 Stunden zu warten, bis sich das Kontrollgerät aufgewärmt oder abgekühlt hat, wenn es in einer Umgebung verwendet wird, die innerhalb der als Betriebsbedingungen angegebenen Temperatur liegt, nachdem es entweder bei der maximalen oder der minimalen Lagertemperatur gelagert wurde.
  • Seite 37: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    Handhabung und Verwendung von Batterien  Legen Sie die Batterien NICHT mit falsch ausgerichteter Polarität ein. Verwenden Sie für dieses Kontrollgerät NUR 4× AAA Alkali- oder  Manganbatterien. Verwenden Sie KEINE anderen Batterietypen. Verwenden Sie neue und  gebrauchte Batterien NICHT zusammen. Verwenden Sie KEINE Batterien verschiedener Marken zusammen.
  • Seite 38: Ihr Gerät Kennenlernen

    Die mitgelieferten Batterien haben möglicherweise eine kürzere Lebensdauer  als neue Batterien. Denken Sie daran, Ihre Blutdruck- und Pulsmessungen für Ihren Arzt aufzuzeichnen. Eine einzelne Messung gibt keinen genauen Hinweis auf Ihren tatsächlichen Blutdruck. 3. Ihr Gerät kennenlernen 3.1 Bedientaste - TIME/SETTING-Taste: Datum und Uhrzeit einstellen - MEMORY-Taste: Speicher prüfen und Messwerte löschen - ON/OFF-Taste: Einschalten und Start der Messung...
  • Seite 39: Allgemeine Funktionen

    3.3 Allgemeine Funktionen 1) Blutdruck und Herzfrequenz werden gemessen. 2) Funktionen zum Speichern und Löschen des Speichers. 3) Datums- und Uhrzeit-Einstellungen. Hinweis: Die oben genannten normalen Grundfunktionen können vom Bediener sicher verwendet werden. 3.4 Funktionelle Beschreibung Warnung bei niedrigem Batteriestand: Wenn das Batteriewarnsymbol auf dem Display erscheint, haben die Batterien noch 20 % Restkapazität, um den Benutzer zu warnen, dass die...
  • Seite 40: Vorbereitung Vor Der Verwendung

    Die Leistung eines automatischen Blutdruckmessgerätes kann durch extreme  Temperaturen, Luftfeuchtigkeit und Höhenlage beeinträchtigt werden. Drücken Sie die Verbindungsschläuche nicht zusammen und blockieren Sie sie  nicht. Eine lockere Manschette führt zu falschen Messwerten.  Mehrere Messungen können dazu führen, dass sich Blut im Arm ansammelt, ...
  • Seite 41: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    4.2 Datum und Uhrzeit einstellen Bitte drücken Sie die TIME-Taste und das Datum wird auf dem Display angezeigt. Benutzer einstellen > Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute Benutzer einstellen Drücken Sie die TIME-Taste für mindestens 3 Sekunden. Das Display zeigt nun den eingestellten Benutzer an, wobei der eingestellte Benutzer blinkt.
  • Seite 42: Richtiges Sitzen

    2) Stecken Sie den Luftstecker fest in den Luftanschluss. Luftanschluss Manschette 3) Die Schlauchseite der Manschette sollte 1–2 cm über der Innenseite des Ellenbogens 1–2 cm liegen. Vergewissern Sie sich, dass der Luftschlauch an der Innenseite Ihres Arms liegt und wickeln Sie die Manschette um den Arm.
  • Seite 43: Eine Messung Vornehmen

    5.3 Eine Messung vornehmen 1) Drücken Sie die ON/OFF-Taste, die Pumpe beginnt, die Manschette aufzupumpen. Auf dem Display wird kontinuierlich der steigende Manschettendruck angezeigt. 2) Während sich die Manschette aufbläst, bestimmt das Kontrollgerät automatisch unser Inflationsniveau. Dieses Kontrollgerät misst Ihren Blutdruck und Ihre Pulsfrequenz während des Aufpumpens (MDI).
  • Seite 44: Nützliche Informationen

    Wenn Sie die Taste MEMORY drücken, können Sie sich nacheinander den Durchschnittswert der letzten 3 Messwerte und die weiteren letzten 120 Messungen (MR119, MR118... MR1) anzeigen lassen. Durchschnittswert Messwerte des Messwerte des Messwerte des der letzten 3 Speichers 3 Speichers 2 Speichers 1 Messungen 2) Alle Messwerte löschen...
  • Seite 45 Was ist Arrhythmie? Arrhythmie ist ein Zustand, bei dem der Herzschlagrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag antreibt, anormal ist. Typische Symptome sind übersprungene Herzschläge, vorzeitige Kontraktionen, ein abnorm schneller (Tachykardie) oder langsamer (Bradykardie) Puls. Das Symbol “ ”...
  • Seite 46: Weitere Informationen

    Die isolierte systolische oder diastolische Hypertonie wird entsprechend den SBP- und DBP-Werten in den angegebenen Bereichen mit 1, 2 oder 3 eingestuft. Die gleiche Klassifizierung wird für Jugendliche 16Jahre verwendet. ≧ Kategorie Systolisch (mmHg) Diastolisch (mmHg) Optimal <120 <80 Normal 120–129 80–84 Hoch-Normal...
  • Seite 47: Andere Mögliche Fehlfunktionen Und Deren Behebung

    Nr. des Fehlers Mögliche Ursachen Die gemessenen Werte zeigten einen inakzeptablen Unterschied zwischen systolischem und diastolischem Druck. Nehmen Sie die ERR 5 Messung erneut vor und befolgen Sie dabei sorgfältig die Anweisungen. Wenn Sie weiterhin ungewöhnliche Messwerte erhalten, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
  • Seite 48: Wartung

    8. Wartung Sie können die folgenden Wartungsarbeiten am Gerät durchführen, aber achten Sie auf die in den einzelnen Wartungspunkten genannten Vorsichtsmaßnahmen. 8.1 Wartung Um Ihr Kontrollgerät vor Schäden zu schützen, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: Nicht vom Hersteller genehmigte Änderungen oder Modifikationen führen zum Erlöschen der Benutzergarantie.
  • Seite 49: Batteriewechsel Und Wartung

    Die folgenden Vorgänge sind verboten:  Verwenden Sie keine scheuernden oder flüchtigen Reinigungsmittel. Waschen oder tauchen Sie das Kontrollgerät und die Armmanschette oder  andere Komponenten nicht in Wasser. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel, um Ihr  Kontrollgerät, die Armmanschette oder andere Komponenten zu reinigen.
  • Seite 50: Korrekte Entsorgung Dieses Produkts

    Kaufvertrags prüfen. Dieses Produkt sollte nicht mit anderen gewerblichen Abfällen gemischt werden. 10. Technische Daten Beschreibung des Produkts Blutdruckmessgerät Produktkategorie Elektronische Sphygmomanometer Modell/Referenznummer BP880A / M510 Anzeige LCD-Digitalanzeige Druckbereich der Manschette 0 bis 290 mmHg SYS: 60 bis 255 mmHg Blutdruck-Messbereich DIA: 30 bis 199 mmHg Statische Genauigkeit Druck: ±3 mmHg...
  • Seite 51 Schnittstelle für die 5 V/1 A Stromversorgung Arbeitsweise Einzelne automatische Messung 4× 1,5 V "AAA" Alkaline-Batterien oder Stromquelle Optionaler Typ-C USB-Adapter (Eingang: 100–240 V/50–60 Hz, Ausgang: 5 V/1 A DC) Lebensdauer der Batterie Ungefähr 400 Messungen (mit neuen Alkalibatterien) 5~40 °C, 15 %~85 %RF (nicht kondensierend), Bedingungen für den Betrieb 700 hPa ~1060 hPa Aufbewahrung/...
  • Seite 52: Die Bedeutung Der Symbole

    Material und sollten nach dem Gebrauch Vor Anwendung die nicht über den Hausmüll entsorgt Gebrauchsanweisung werden! lesen. Elektronische Gebrauchsanweisung: Hersteller http://www.mediblink.com/f/m510.pdf Anwendungsteil – Typ BF Nicht geeignet für Kinder Schutzgrad gegen elektrischen Schlag (Ableitstrom) Manschettenanschluss Europäischer Bevollmächtigter Manschettendichtheitserkennung Allgemeines Warnzeichen Bewegungserkennung Geräte der Klasse II.
  • Seite 53: Richtlinien Und Herstellererklärung

    12. Richtlinien und Herstellererklärung Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Mit der zunehmenden Anzahl elektronischer Geräte wie PCs und Mobiltelefonen können medizinische Geräte in Gebrauch anfällig für elektromagnetische Störungen durch andere Geräte sein. Elektromagnetische Störungen können zu einem fehlerhaften Betrieb des medizinischen Geräts führen und eine potenziell unsichere Situation schaffen.
  • Seite 54 Leitfaden & Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit DiesesProduktistfürdiefolgendeelektromagnetischeUmgebunggeeignet.Benutzersolltensicherstellen,dass sieineinersolchenUmgebungverwendetwerden. Immunitätstest IEC 60601 Teststufe Einhaltungsgrad Elektromagnetische Umgebung – Leitfaden Elektrostatische ±8kVKontakt ±8kVKontakt DieFußbödensolltenausHolz, Entladung(ESD) BetonoderKeramikfliesensein. ±2kV,±4kV,±8kV,±15 ±2kV,±4kV,±8 WennderBodenmitsynthetischem lEC61000-4-2 kVLuft kV,±15kVLuft Materialbedecktist,solltedie relativeLuftfeuchtigkeitmindestens 30%betragen. Elektrischerschneller ±2kVfür ±2kVfür DieNetzstromqualitätsollte Transient/Burst Stromversorgungsleitungen Stromversorgung dertypischengewerblichen sleitungen oderKrankenhausumgebung IEC61000-4-4...
  • Seite 55 Leitfaden & Erklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit DiesesProduktistfürdieVerwendunginderuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebunggeeignet. Benutzersolltensicherstellen,dasssieineinersolchenUmgebungverwendetwerden. Elektromagnetische Umgebung – Immunitätstest IEC 60601 Prüfniveau Einhaltungsgrad Leitfaden Leitungsgeb 3Vrms150kHzbis K.A. TragbareundmobileHF- undene HF 80MHz Kommunikationsgerätesolltenbeiallen lEC61000-4-6 Modellen,einschließlichderKabel, 6VrmsinISM-und K.A. nichtnäheralsderempfohleneAbstand Abgestrahlte Amateurfunkbändern verwendetwerden,deranhandderfürdie 10V/m,80MHzbis FrequenzdesSendersgeltendenGleichung lEC61000-4-3 2,7GHz berechnetwurde. 10V/m,80MHzto 2,7GHz EmpfohlenerTrennungsabstand 385MHz-5785MHz 385MHz-5785...
  • Seite 56 Dahe Community, Guanhu Street, Longhua District, 8210 Trebnje Shenzhen, 518110 Guangdong, Slovenia P.R. China info@mediblink.com kevin.fong@combei.cn www.mediblink.com MedNet EC-REP GmbH Gebrauchsanweisung Borkstrasse 10 Version: M510 2024 V01 48163 Münster Ausgabedatum: 28.11.2024 Datum der letzten Änderung: Germany 1.3.2025 contact@mednet-ecrep.com 1.0, 1.3.2025 0197...
  • Seite 57: Garantiekarte

    Bei Beschwerden wenden Sie sich bitte an die oben auf dieser Garantiekarte aufgeführte Vertragswerk- statt. Bitte senden Sie die Ware an die Adresse der Vertragswerkstatt. Im Falle einer Produktreklamation wenden Sie sich bitte telefonisch oder per E-Mail an den Mediblink- Händler vor Ort.
  • Seite 58: Uvod

    1. Uvod Zahvaljujemo se vam za nakup merilnika krvnega tlaka Mediblink M510 (z MDI- tehnologijo oz. merjenjem med napihovanjem manšete in integriranim prikazom časa/datuma). Ta merilnik uporablja oscilometrično metodo merjenja krvnega tlaka. To pomeni, da zaznava gibanje krvi skozi brahialno arterijo in ga pretvori v digitalni odčitek.
  • Seite 59: Indikacije

    1.6 Indikacije Merjenje krvnega tlaka in srčnega utripa odraslih. 1.7 Kontraindikacije  Naprave ne uporabljajte z defibrilatorjem.  Naprave ne uporabljajte med preiskavo z magnetno resonanco.  Naprave ne uporabljajte v vnetljivem okolju (npr. v okolju, obogatenem s kisikom).  Naprave ne potapljate v vodo ali druge tekočine. Za čiščenje naprave ne uporabljajte acetona ali drugih hlapljivih raztopin.
  • Seite 60: Pomembne Varnostne Informacije

    Sistolični krvni tlak Srednji tlak Diastolični krvni tlak Tlak manšete Čas Senzor tlaka zbira spremembe amplitude tlaka v manšeti, jih pretvori v digitalni signal in pošlje v CPE. Vgrajena programska oprema se uporablja za analizo in identifikacijo ustreznih tlačnih točk v procesu obstrukcije arterijskega krvnega pretoka za določitev diastoličnega, sistoličnega in srednjega krvnega tlaka človeškega telesa.
  • Seite 61  Če imate pogoste aritmije, kot so prezgodnji atrijski ali ventrikularni utripi ali atrijsko fibrilacijo, arterijsko sklerozo, slabo perfuzijo, sladkorno bolezen, ste noseči, imate preeklampsijo ali ledvično bolezen; se pred uporabo merilnika posvetujte z zdravnikom. UPOŠTEVAJTE, da lahko katero koli od teh stanj poleg gibanja, drgetanja ali tresenja pacienta vpliva na meritev.
  • Seite 62: Pozor

     Manšete ne uporabljajte na roki, ki je ranjena, saj lahko povzroči dodatne poškodbe.  Ko MANŠETO namestite na katero koli nadlaket in se vzpostavlja tlak, lahko meritev prekinete, če tlak začasno ovira pretok krvi in povzroča odrevenelost roke.  Če opazite, da v roki ni očitnih simptomov nelagodja, delovanje sfigmomanometra ne bo povzročilo dolgoročne škode za krvni obtok pacienta.
  • Seite 63  Pred merjenjem počivajte vsaj 5 minut.  Pred merjenjem si z roke odstranite tesno prilegajoča se ali debela oblačila.  Med merjenjem ostanite mirni in NE govorite.  Med merjenjem se manšete ne sme stiskati in se je ne sme izpostavljati drugim zunanjim silam, uporabljajo pa jo naj le osebe, katerih obseg roke je znotraj določenega območja velikosti.
  • Seite 64: Splošni Previdnostni Ukrepi

     Če merilnika dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.  Če tekočina iz baterije pride v stik z očmi, jih takoj sperite z veliko čiste vode. Takoj se posvetujte z zdravnikom.  Če tekočina iz baterije pride v stik s kožo, jo takoj umijte z veliko količino čiste, mlačne vode.
  • Seite 65: Spoznajte Svoj Pripomoček

    3. Spoznajte svoj pripomoček 3.1 Gumbi in tipke za upravljanje - Gumb TIME/SETTING: nastavitev datuma in časa - Gumb MEMORY: preverjanje pomnilnika in brisanje merilnih vrednosti - Gumb ON/OFF: Vklop in začetek merjenja TIME/SETTING gumb MEMORY gumb ON/OFF gumb 3.2 Digitalni LCD-zaslon Čas in datum Uporabnik Sistolična vrednost Simbol pomnilnika...
  • Seite 66: Opis Delovanja

    3.4 Opis delovanja Opozorilo o nizkem stanju napolnjenosti baterij: Če se na zaslonu prikaže opozorilna ikona baterije , je stanje napolnjenosti baterije le še 20 %, kar uporabnika opozarja, da se bodo baterije kmalu izpraznile. Če se na zaslonu prikaže opozorilna ikona baterije , so baterije prazne in jih je treba zamenjati z novimi.
  • Seite 67: Priprava Pred Uporabo

    4. Priprava pred uporabo Pred uporabo tega izdelka preverite vse sestavne dele. Naprava vključuje namestitveno baterijo (glejte poglavje 4.1) in manšeto (glejte poglavje 5.1). 4.1 Namestitev baterij 1) Vstavite baterije (4× velikost AAA 1,5 V) in upoštevajte navedeno polarnost. 2) Če se na zaslonu prikaže opozorilna ikona baterije , je stanje napolnjenosti baterij le še 20 %, kar uporabnika opozarja, da se bodo baterije kmalu izpraznile.
  • Seite 68: Uporaba Opreme

    2) Ponovno pritisnite gumb TIME (Čas). Na zaslonu se zdaj pojavi trenutni datum, pri čemer utripa prvo mesto (Mesec). Ustrezen mesec lahko zdaj vnesete tako, da pritisnete gumb MEMORY (Pomnilnik). 3) Ponovno pritisnite gumb TIME (Čas). Zadnji dve mesti (Dan) zdaj utripata. Ustrezen dan lahko zdaj vnesete tako, da pritisnete gumb MEMORY (Pomnilnik).
  • Seite 69: Pravilni Položaj Sedenja

    5.2 Pravilni položaj sedenja 1) Udobno sedite, pri čemer imejte hrbet naslonjen in roke podprte. 2) Manšeto za nadlaket namestite v višini srca. 3) Stopala naj bodo plosko na tleh, noge naj ne bodo prekrižane, ostanite mirni in ne govorite. 4) Sfigmomanometer je nameščen v položaju, ki uporabniku omogoča normalno upravljanje, pri čemer se odčitek krvnega tlaka po končanem merjenju na noben način ne spremeni.
  • Seite 70: Uporaba Funkcij Pomnilnika

    5.5 Uporaba funkcij pomnilnika 1) Preskus zabeleženih rezultatov Pred uporabo funkcij pomnilnika izberite ID uporabnika. Merilnik krvnega tlaka samodejno shrani vsako od zadnjih 120 izmerjenih vrednosti. S pritiskom na gumb MEMORY lahko eno za drugo prikažete povprečno vrednost zadnjih 3 meritev in zadnjih 120 meritev (MR119, MR118 … MR1). Povprečna Merilna vrednost Merilna vrednost...
  • Seite 71 Kaj je aritmija? Aritmija je stanje, pri katerem pride do motenj srčnega ritma zaradi napak v bioelektričnem sistemu, ki poganja srčni utrip. Tipični simptomi so preskakovanje srčnega utripa, prezgodnje krčenje, nenormalno pospešeno (tahikardija) ali upočasnjeno (bradikardija) bitje srca. Simbol » «...
  • Seite 72: Dodatne Informacije

    Izolirana sistolična ali diastolična hipertenzija se razvrsti v razrede 1, 2 ali 3 glede na vrednosti sistoličnega krvnega tlaka in diastoličnega krvnega tlaka v navedenih območjih. Enaka klasifikacija se uporablja za mladostnike, stare ≥ 16 let. Kategorija Sistolični krvni tlak (mmHg) Diastolični krvni tlak (mmHg) Optimalen <...
  • Seite 73: Vzdrževanje

    Druge možne okvare in njihovo odpravljanje Če se pri uporabi naprave pojavijo težave, je treba preveriti spodnje točke in po potrebi izvesti ustrezne ukrepe: Okvara Ukrep Zaslon ostane prazen, ko 1. Preverite pravilno polarnost baterij in jih po potrebi vklopite instrument, čeprav pravilno vstavite. so baterije vstavljene. 2.
  • Seite 74: Čiščenje

    2) Nežno zavijte cev za zrak v manšeto za nadlaket. Opomba: Cevi za zrak ne krivite ali prekomerno upogibajte. 3) Merilnik in druge sestavne dele položite v vrečko za shranjevanje.  Merilnik in druge sestavne dele hranite na čistem in varnem mestu.  Merilnika in drugih sestavnih delov ne shranjujte: - Če so merilnik in drugi sestavni deli mokri.
  • Seite 75: Neobvezni Medicinski Dodatki

    Tega izdelka ne smete odstranjevati med druge odpadke iz komercialnih dejavnosti. 10. Tehnične zahteve Opis izdelka Merilnik krvnega tlaka Kategorija izdelka Elektronski sfigmomanometri Model/referenčna številka BP880A/M510 Zaslon Digitalni LCD-zaslon Območje tlaka v manšeti 0 do 290 mmHg SIST: 60 do 255 mmHg Merilno območje krvnega tlaka DIA: 30 do 199 mmHg...
  • Seite 76 Statična natančnost Tlak: ± 3 mmHg Merilno območje utripa: 40 do 199 utripov/min Utrip ± 5 % odčitka na zaslonu Oscilometrično, ustreza Korotkoffovi metodi: Metoda merjenja Faza I: sistolični tlak, faza V: diastolični Razvrstitev IP IP20 Napihovanje Samodejno z električno črpalko Izpuščanje zraka Ventil za samodejno sprostitev tlaka Tip BF (manšeta za nadlaket)
  • Seite 77: Pomen Simbolov

    Pred uporabo preberite navodila za Zmanjšajte količino elektronskih uporabo. in električnih odpadkov med Elektronsko navodilo za uporabo: nesortiranimi odpadki in jih zbirajte http://www.mediblink.si/f/m510.pdf ločeno Uporabljeni del – Tip BF Stopnja Proizvajalec zaščite pred električnim udarom (uhajavi tok) Ni primerno za otroke Pooblaščeni predstavnik v EU...
  • Seite 78 Za ureditev zahtev za elektromagnetno združljivost (EMC) z namenom preprečevanja nevarnih situacij pri izdelkih je bil uveden standard IEC60601-1-2. Ta standard opredeljuje ravni odpornosti na elektromagnetne motnje in najvišje ravni elektromagnetnih emisij za medicinske pripomočke. Naši medicinski pripomočki so skladni z IEC60601-1-2 v smislu odpornosti in emisij.
  • Seite 79 Navodila in izjava – Elektromagnetna odpornost Taizdelekjeprimerenzauporabovspodajnavedenemelektromagnetnemokolju.Uporabnikimorajozagotoviti, daseizdelekuporabljavtakšnemokolju. Preizkušanje Raven za preizkušanje Stopnja skladnosti Elektromagnetno okolje – odpornosti IEC 60601 navodila Prevajana 3Vrms150kHzdo80MHz Ninavoljo Prenosneinmobilne radiofrekvenčna radiofrekvenčnekomunikacijske energijaskladno opremenidovoljenouporabljati zIEC61000-4-6 bližjenobenemudelupripomočka (veljazavsemodele),vključno Sevane 6VrmsvISMinradioamaterskih Ninavoljo skabli,kotznašapriporočena radiofrekvenčne pasovih ločilnarazdalja,izračunanana motnjeskladnoz podlagienačbe,kiseuporabljaza 10V/m,od80MHzdo2,7GHz IEC61000-4-3...
  • Seite 80 Dahe Community, Guanhu Street, Longhua District, 8210 Trebnje – SLO Shenzhen, 518110 Guangdong, info@mediblink.com P.R. China www.mediblink.si kevin.fong@combei.cn Verzija navodila za uporabo: MedNet EC-REP GmbH M510 2024 V01 Borkstrasse 10 Datum izdaje: 28.11.2024 48163 Münster Datum zadnjega popravka: Germany 1.3.2025 contact@mednet-ecrep.com 1.0, 1.3.2025...
  • Seite 81: Garancijski List

    13. Garancijski list Izdelek: Mediblink Merilnik krvnega tlaka M510 Proizvedeno za (Uvoznik za EU & distributer): Mediblink d.o.o., Gubčeva cesta 19, 8210 Trebnje, Slovenija; info@mediblink.com; www.mediblink.si Firma in sedež dajalca garancije (zastopnik, distributer in pooblaščeni serviser za blagovno znamko Mediblink za Slovenijo): Prolat d.o.o., Praproče 9a, 8210 Trebnje; Tel.: 07-30-44-555; info@prolat.si; servis@prolat.si; www.prolat.si; delovni čas (vsi delavniki med 7:00 in 15:00) Firma in sedež prodajalca, žig ter podpis*:...
  • Seite 82 (na primer strele, vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Nadomestne dele lahko naročite na www.mediblink.si, na telefonski številki +386 7 30 44 555 ali preko e-maila narocila@prolat.si.
  • Seite 83: Uvod

    1. Uvod Zahvaljujemo vam što ste kupili mjerač krvnog tlaka Mediblink M510 (s MDI tehnologijom mjerenja i integriranim prikazom vremena/datuma). Ovaj mjerač koristi oscilometrijsku metodu mjerenja krvnog tlaka. To znači da detektira kretanje krvi kroz vašu brahijalnu arteriju i pretvara pokrete u digitalno očitanje.
  • Seite 84: Indikacije

    1.6 Indikacije Mjeri krvni tlak i puls odrasle osobe. 1.7 Kontraindikacije  Ne koristite ovaj uređaj s defibrilatorom.  Ne koristite ovaj uređaj tijekom MRI pregleda.  Ne koristite uređaj u zapaljivom okruženju (tj. okruženju obogaćenom kisikom).  Ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine. Ne koristite aceton ili druge hlapljive otopine za čišćenje uređaja.
  • Seite 85: Važne Sigurnosne Informacije

    Sistolički krvni tlak Srednji tlak Dijastolički krvni tlak Pritisak u manšeti Vrijeme Senzor tlaka prikuplja promjene amplitude tlaka u manšeti, pretvara ih u digitalni signal i šalje CPU-u. Ugrađeni softver koristi se za analizu i identifikaciju odgovarajućih točaka pritiska u procesu opstrukcije arterijskog krvotoka kako bi se odredio dijastolički, sistolički i srednji krvni tlak ljudskog tijela.
  • Seite 86  Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije korištenja ovog mjerača ako imate česte aritmije kao što su atrijski ili ventrikulski preuranjeni otkucaji ili atrijska fibrilacija; arterijska skleroza; loša perfuzija; dijabetes; trudnoća; preeklampsija ili bolesti bubrega. NAPOMINJEMO da bilo koje od ovih stanja uz kretanje pacijenta, trzaje ili drhtanje može utjecati na očitanje mjerenja.
  • Seite 87: Oprez

     Kada se manžeta nanese na bilo koji ud i pritisne, mjerenje se može zaustaviti ako pritisak privremeno ometa protok krvi i može uzrokovati utrnulost u ruci.  Pazeći da nisu prisutni očiti simptomi nelagode u udovima, rad sfigmomanometra neće dugotrajno oštetiti krvotok pacijenta. Rukovanje i uporaba AC adaptera (dodatna oprema)  NE koristite AC adapter (AC = izmjenična struja) ako su ovaj mjerač...
  • Seite 88  Ostanite mirni i NE razgovarajte tijekom mjerenja.  Tijekom mjerenja manžeta se ne smije vući ili ometati drugim vanjskim silama i treba je koristiti samo na osobama čiji je opseg ruke unutar navedenog raspona manžete.  Prije mjerenja provjerite je li se mjerač prilagodio sobnoj temperaturi. Mjerenje nakon ekstremne promjene temperature može biti netočno.
  • Seite 89: Opće Mjere Opreza

    NE koristite različite marke baterija zajedno.  Izvadite baterije ako ovaj mjerač nećete koristiti dulje vrijeme.  Ako vam tekućina iz baterije dospije u oči, odmah ih isperite s puno čiste vode. Odmah se posavjetujte sa svojim liječnikom.  Ako vam tekućina iz baterije dospije na kožu, odmah operite kožu s puno čiste, mlake vode.
  • Seite 90: Upoznajte Svoj Uređaj

    3. Upoznajte svoj uređaj 3.1 Gumbi za uporabu - TIME/SETTING gumb: postavite datum i vrijeme - MEMORY gumb: provjera memorije i brisanje mjernih vrijednosti - ON/OFF gumb: uključite tlakomjer i počnite mjeriti TIME/SETTING gumb MEMORY gumb ON/OFF gumb 3.2 Digitalni LCD zaslon Vrijeme i datum Korisnik Vrijednost Simbol memorije...
  • Seite 91: Opis Djelovanja

    3.4 Opis djelovanja Upozorenje o praznoj bateriji: Ako se na zaslonu pojavi ikona upozorenja o gotovo praznoj bateriji , znači da je razina baterije na 20 % snage i da će se isprazniti. Ako se na zaslonu pojavi ikona upozorenja o praznoj bateriji , baterije su prazne i treba ih zamijeniti novima.
  • Seite 92: Priprema Prije Upotrebe

    4. Priprema prije upotrebe Provjerite kompletan pribor prije korištenja ovog proizvoda. Konačno namještanje uključuje umetnute baterije (vidi odjeljak 4.1) i namještenu manžetu (vidi odjeljak 5.1). 4.1 Umetanje baterija 1) Umetnite baterije (4× AAA 1,5 V), pazeći na naznačeni polaritet. 2) Ako se na zaslonu pojavi ikona upozorenja o gotovo praznoj bateriji znači da je razina baterije na 20 % snage i da će se isprazniti.
  • Seite 93: Korištenje Opreme

    2) Ponovno pritisnite gumb VRIJEME/PODEŠAVANJE. Zaslon se sada prebacuje na datum, pri čemu prvi znak (mjesec) treperi. Odgovarajući mjesec sada možete unijeti pritiskom na gumb za MEMORIJU. 3) Ponovno pritisnite gumb VRIJEME/PODEŠAVANJE. Zadnja dva znaka (dan) sada trepere. Odgovarajući dan sada možete unijeti pritiskom na gumb za MEMORIJU.
  • Seite 94: Sjedite Ispravno

    5.2 Sjedite ispravno 1) Udobno se smjestite s osloncem za leđa i ruke. 2) Postavite manžetu za ruku u istoj razini s vašim srcem. 3) Držite stopala ravno, noge neprekrižene, ostanite mirni i nemojte govoriti. 4) Sfigmomanometar postavite u položaj kojim korisnik može normalno rukovati, a da to ni na koji način ne utječe na očitanje krvnog tlaka koje se prikazuje nakon završetka mjerenja.
  • Seite 95: Korištenje Funkcija Memorije

    5.5 Korištenje funkcija memorije 1) Vrijednosti zadnjih mjerenja Prije korištenja funkcije memorije odaberite svoj korisnički ID. Mjerač krvnog tlaka automatski pohranjuje svaku od zadnjih 120 izmjerenih vrijednosti. Pritiskom na gumb za MEMORIJU prosječna vrijednost zadnja 3 očitanja i daljnjih zadnjih 120 mjerenja (MR119, MR118…MR1) prikažu se jedno za drugim.
  • Seite 96 Što je aritmija? Aritmija je stanje u kojem je ritam otkucaja srca neobičan zbog nedostataka u bioelektričnom sustavu koji pokreće otkucaje srca. Tipični simptomi su preskakanje otkucaja srca, preuranjena kontrakcija, neobično ubrzan (tahikardija) ili spor (bradikardija) puls. Simbol » « prikazuje da su primjećene određene nepravilnosti u pulsu tijekom mjerenja.
  • Seite 97: Poruke O Pogreškama I Rješavanje Problema

    Kategorija Sistolički (mmHg) Diastolički (mmHg) Optimalan <120 <80 Normalan 120–129 80–84 Visok–normalan 130–139 85–89 Hipertenzija 1. stupnja 140–159 90–99 Hipertenzija 2. stupnja 160–179 100–109 Hipertenzija 3. stupnja ≧180 ≧110 Izolirana sistolička hipertenzija ≧140 ≦90 Izolirana dijastolička hipertenzija ≦140 ≧90 Daljnje informacije  Ako su vaše vrijednosti uglavnom standardne u uvjetima mirovanja, ali iznimno visoke u uvjetima fizičkog ili psihičkog stresa, moguće je da patite od takozvane labilne hipertenzije.
  • Seite 98: Održavanje

    Kvar Rješenje Ekran ostaje isključen iako su 1. Provjerite polaritet baterija. baterije umetnute. 2. Ukoliko i dalje ekran ne radi izvadite baterije te ih ponovno umetnite. Uređaj učestalo ne uspijeva 1. Provjerite jeste li dobro namjestili manžetu. izvršiti mjerenje ili su rezultati 2.
  • Seite 99: Čišćenje

    8.3 Čišćenje Upotrijebite meku suhu krpu ili meku krpu navlaženu blagim (neutralnim) deterdžentom za čišćenje mjerača i manžete, a zatim ih obrišite suhom krpom. Sljedeće radnje su zabranjene:  Ne koristite abrazivna ili hlapljiva sredstva za čišćenje.  Ne perite niti uranjajte svoj mjerač i manžetu ili druge komponente u vodu.  Ne koristite benzin, razrjeđivače ili slična otapala za čišćenje svog mjerača, manžete ili drugih komponenti.
  • Seite 100: Ispravno Odlaganje Ovog Proizvoda

    Ovaj se proizvod ne smije miješati s drugim komercijalnim otpadom. 10. Tehničke specifikacije Opis proizvoda Mjerač krvnog tlaka Kategorija proizvoda Elektronski sfigmomanometar Model/referentni broj BP880A/M510 Zaslon LCD digitalni zaslon Raspon tlaka u manžeti 0 do 290 mmHg SIS: 60 do 255 mmHg Raspon mjerenja krvnog tlaka DIJA: 30 do 199 mmHg Statička točnost...
  • Seite 101 4× alkalne baterije AAA 1,5 V ili Izvor napajanja Dodatni USB adapter tipa C (ulaz: AC 100–240 V/50–60 Hz, izlaz: DC 5 V/1 A) Otprilike 400 mjerenja (upotrijebljene nove alkalne Vijek trajanja baterije baterije) 5~40 °C, 15 %~85 % RV (bez kondenzacije), Uvjeti djelovanja 700 hPa~1060 hPa -10~55 °C, 10 %~95 % RV (bez kondenzacije),...
  • Seite 102: Opis Simbola

    Prije uporabe pročitajte upute za Smanjite elektronički i električni uporabu. otpad kao nerazvrstani otpad i Elektronske upute za uporabu: skupljajte ga odvojeno http://www.mediblink.hr/f/m510.pdf Proizvođač Primijenjeni dio – tip BF Stupanj zaštite od električnog udara Neprikladno za djecu (curenje struje) Ovlašteni zastupnik u EU Cijev za manžetu...
  • Seite 103 Upute i izjava proizvođača – elektromagnetske emisije Ovajproizvodjeprikladanzaelektromagnetskookruženjekaoštojeopisanounastavku.Korisnicibisetrebali pobrinutizakorištenjeutakvomokruženju. Ispitivanje emisija Sukladnost Elektromagnetsko okruženje RFemisijaCISPR11 1.skupina SvimodelikoristeRFenergijusamozasvoje unutarnjefunkcije.Stoganijevjerojatnodaće njihoveRFemisijeuzrokovatibilokakvesmetnjeza obližnjuelektroničkuopremu. RFemisijeCISPR11 RazredB Svimodeliprikladnisuzakorištenjeusvim ustanovamaionimakojesuizravnopovezanes HarmonijskeemisijepremalEC61000-3-2 Sukladnost javnomniskonaponskommrežomzanapajanje stambenihobjekata. Fluktuacijenapona/emisijetreperenja Sukladnost lEC61000-3-3 Smjernice i izjava – elektromagnetska otpornost Ovajproizvodprikladanjezasljedećeelektromagnetskookruženje.Korisnicibisetrebalipobrinutizakorištenje utakvomokruženju. Ispitivanje IEC 60601 Razina sukladnosti Elektromagnetsko okruženje –...
  • Seite 104 Smjernice i izjava – elektromagnetska otpornost Ovajproizvodjeprikladanzakorištenjeuelektromagnetskomokruženjunavedenomunastavku.Korisnicibise trebalipobrinutizakorištenjeutakvomokruženju. Ispitivanje Razina ispitivanja Elektromagnetsko okruženje – Razina sukladnosti otpornosti prema IEC 60601 smjernice VođenaRF 3Vrms,150kHzdo PrijenosnaimobilnaRFkomunikacijska energijaprema 80MHz opremanesmijeseupotrebljavatibliže lEC61000-4-6 odpreporučeneudaljenostiizračunane 6VrmsuISMi jednadžbomkojaseprimjenjujeza ZračenaRF radioamaterskiradijski frekvencijuodašiljačaodbilokojegdijela energijaprema pojasevi uređajasvihmodela,uključujućikabele. lEC61000-4-3 10V/m,80MHzdo 10V/m,80MHzdo 2,7GHz 2,7GHz Preporučenaudaljenost...
  • Seite 105 Dahe Community, Guanhu Street, Longhua District, Slovenija Shenzhen, 518110 Guangdong, info@mediblink.com P.R. China www.mediblink.hr kevin.fong@combei.cn Verzija uputa za uporabu: MedNet EC-REP GmbH M510 2024 V01 Borkstrasse 10 Datum izdavanja: 48163 Münster 28.11.2024 Datum zadnjeg popravka: Germany 1.3.2025 contact@mednet-ecrep.com 1.0, 1.3.2025 Zastupnik i distributer za HR: Golia d.o.o.
  • Seite 106: Jamstvo

    16. Jamstvo Proizvod: Mediblink mjerač krvnog tlaka M510 Proizvedeno za (Importer for EU & Distributor / Uvoznik za EU & distributer): Mediblink d.o.o., Gubčeva cesta 19, 8210 Trebnje, Slovenija; info@mediblink.com; www.mediblink.hr Sjedište tvrtke za jamstvo (zastupnik, distributer i ovlašteni serviser za brend Mediblink za Hrvatsku): Golia d.o.o., XI Vrbik 3,10000 Zagreb, Hrvatska; Tel: (01) 61-98-496; info@golia.hr;...
  • Seite 108 Instructions for use, version No / Gebrauchsanweisung Version / Verzija navodila za uporabo / Verzija uputa za uporabu: M510 2023 V01 Issue date / Ausgabedatum / Datum izdaje / Datum izdavanja: 28.11.2024 Date of last change / Datum der letzten Änderung /...

Inhaltsverzeichnis