Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
2 in 1 Smart Cat Toy
User Manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FeelNeedy E7

  • Seite 1 2 in 1 Smart Cat Toy User Manual...
  • Seite 2 For FAQs and more information, please scan Lifetime Warranty Code 200512 support@feelneedy.com...
  • Seite 3 English Deutsch 日本語 Français 日本語 Italiano 日本語 Español 日本語...
  • Seite 4: Product Information

    English Product Information Product Name 2 in 1 Smart Cat Toy Model Input Battery Capacity 500mAh Material Size 53*49*102 mm Package Contents Smart Cat Toy Accessories Spring Clip Cord Type C Charging Cable User Manual - 01 -...
  • Seite 5: Product Diagram

    Product Diagram Steering Column on / off Charging Port Indicator Light Red Dot Light Rope Locator Card Spring Clip Iron Buckle - 02 -...
  • Seite 6: Safety Precautions

    Safety Precautions Red dot light use warning: Please strictly observe the safety operation standards. Never aim the red dot light directly at the eyes of any individual or animal to prevent potential injury. When using the red dot lighting function, ensure a safe environment and avoid unnecessary danger or disturbance to people or pets around you.
  • Seite 7 2. Installation of Spring Clamp: Pull open the metal spring and firmly secure it onto the door or another stable object to ensure the stable use of the device. 3. Cord Length Adjustment: Measure and adjust the length of the cord so that the feather component hangs at a height of 10-20cm from the ground to attract the cat's interest.
  • Seite 8 4. Adjustment of Cord Lock Position: Adjust the cord lock to a position approximately 50 cm away from the toy machine. Please note that exceeding 50cm may cause the cord to become stuck. Adjusting the cord lock can change the 50cm length of the cord expansion.
  • Seite 9 Procedure for Handling Stuck Cord 1. Firstly, ensure that the device is completely turned off to prevent any accidental injuries or damage to the device. 2. Gently pull open the device cover from both sides to expose the internal reel. 3.
  • Seite 10 2. Obtain a new cord and place the cord position lock in the appropriate position, with the sponge cube on the top of the lock. Ensure that the length between the device and the position lock exceeds 50cm. 3. Follow the instructions below to thread the new cord through the designated holes and tie two knots at the end to ensure the cord does not slip during use.
  • Seite 11 Charging Operation Guide When your device's indicator light begins to flash fast, it signifies that the battery is low, please charge the device promptly. Charging Process: 1. Charging Indicator: The indicator light is alternately flashing between red and blue. 2. Charging time: About two hours. 3.
  • Seite 12: Sicherheitsvorkehrungen

    Deutsch Sicherheitsvorkehrungen Warnung vor der Verwendung des Rotpunktlichts: Bitte lesen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Blicken Sie niemals direkt in die Augen einer Person oder eines Tieres, um mögliche Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie bei der Verwendung der Rotpunkt-Lichtfunktion auf eine sichere Umgebung und vermeiden Sie unnötige Gefahren oder Störungen für Menschen oder Haustiere in Ihrer Umgebung.
  • Seite 13 2. Installieren der Federklemme: Ziehen Sie die Metallfeder auf und befestigen Sie sie fest an der Tür oder einem anderen stabilen Gegenstand, um die stabile Verwendung des Geräts zu gewährleisten. 3. Einstellen der Schnurlänge: Messen Sie die Länge der Schnur und passen Sie sie so an, dass die Feder in einer Höhe von 10-20 cm über dem Boden hängt, um das Interesse der Katze zu wecken.
  • Seite 14 4. Einstellung der Kabelverriegelungsposition: Stellen Sie die Schnurarretierung in einem Abstand von ca. 50 cm zum Spielzeuggerät ein. Bitte beachten Sie, dass bei einem größeren Abstand als 50 cm die Schnur stecken bleiben kann. 50cm Durch das Einstellen der Schnurverriegelung kann sich die Länge der Schnurausdehnung ändern.
  • Seite 15: Verfahren Zur Behandlung Von Eingeklemmten Schnur

    Verfahren zur Behandlung von eingeklemmten Schnur 1. Vergewissern Sie sich zunächst, dass das Gerät vollständig ausgeschaltet ist, um versehentliche Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zu vermeiden. 2. Ziehen Sie die Geräteabdeckung vorsichtig von beiden Seiten auf, um die interne Spule freizulegen. 3.
  • Seite 16 2. Besorgen Sie sich eine neue Schnur und bringen Sie die Schnurpositionssperre in der entsprechenden Position an, wobei der Schwammwürfel auf der Oberseite der Sperre liegt. Stellen Sie sicher, dass die Länge zwischen dem Gerät und der Positionssperre mehr als 50 cm beträgt. 3.
  • Seite 17: Handbuch Für Den Ladevorgang

    Achtung: Wenn die elastische Schnur von Ihrem Haustier gerissen wird, lösen Sie den Knoten zwischen der normalen Schnur und der elastischen Schnur, behalten Sie die normale Nylonschnur. Und ersetzen Sie sie einfach durch eine neue elastische Schnur. Handbuch für den Ladevorgang Wenn die Anzeigeleuchte Ihres Geräts zu blinken beginnt, bedeutet dies, dass der Akku schwach ist.
  • Seite 18 Français Sécurité Instructions Avertissement d’utilisation de l’indicateur de point rouge: Veuillez respecter strictement les normes de sécurité opérationnelles. Ne dirigez jamais la lumière du point rouge directement vers les yeux d‘une personne ou d’un animal pour éviter des blessures potentielles. Lorsque vous utilisez la fonction d’éclairage à...
  • Seite 19 2. Installation de la pince à ressort: Ouvrez le ressort métallique et fixez-le fermement sur la porte ou un autre objet stable pour assurer une utilisation stable de l’appareil. 3. Ajustement de la longueur du cordon: Mesurez et ajustez la longueur du cordon de manière à ce que le composant plume pende à...
  • Seite 20 4. Ajustement de la position de verrouillage du cordon: Ajustez le verrouillage du cordon à une position d'environ 50 cm de la machine à jouets. Veuillez noter que le cordon pourrait se bloquer si la distance dépasse 50 cm. L'ajustement du verrouillage du cordon 50cm permet de changer la longueur de l’expansion du cordon.
  • Seite 21 Étapes pour gérer les cordons coincés 1. Tout d’abord, assurez-vous que l’appareil est complètement éteint pour éviter toute blessure accidentelle ou tout dommage à l’appareil. 2. Ouvrez doucement le couvercle de l’appareil des deux côtés pour exposer la bobine interne. 3.
  • Seite 22 2. Procurez-vous un nouveau cordon et placez le verrou de position du cordon dans la position appropriée, avec le cube éponge sur le dessus du verrou. Assurez-vous que la longueur entre l’appareil et le verrou de position dépasse 50 cm. 3.
  • Seite 23 Prudence: Si le cordon élastique est cassé par votre animal, dénouez le nœud entre le cordon régulier et le cordon élastique, conservez le cordon en nylon régulier et remplacez simplement la corde élastique par une nouvelle. Guide d’utilisation de charge Lorsque la lampe témoin de votre appareil commence à...
  • Seite 24: Precauzioni Di Sicurezza

    Italiano Precauzioni di sicurezza Avvertenza sull'uso della luce a punti rossi: Osservare scrupolosamente le norme di sicurezza. Non puntare mai la luce a punti rossi direttamente sugli occhi di persone o animali per evitare potenziali lesioni. Quando si utilizza la funzione di illuminazione a punti rossi, assicurarsi che l'ambiente sia sicuro ed evitare inutili pericoli o disturbi alle persone o agli animali domestici circostanti.
  • Seite 25 2. Installazione del morsetto a molla: Aprire la molla metallica e fissarla saldamente alla porta o a un altro oggetto stabile per garantire l'uso stabile del dispositivo. 3. Regolazione della lunghezza del filo: Misurare e regolare la lunghezza del filo in modo che il componente di piume penda a un'altezza di 10-20 cm da terra per attirare l'interesse del gatto.
  • Seite 26 4. Regolazione della posizione di blocco del filo: Regolare il blocco del filo a una distanza di circa 50 cm dalla macchina giocattolo. Si prega di notare che una distanza superiore a 50 cm può causare l'incastro del filo. La regolazione del blocco del filo può 50cm modificare la lunghezza dell'espansione del filo.
  • Seite 27 Procedure per la gestione del filo bloccato 1. Innanzitutto, assicurarsi che il dispositivo sia completamente spento per evitare lesioni o danni accidentali al dispositivo. 2. Aprire delicatamente il coperchio del dispositivo da entrambi i lati per esporre l'avvolgitore interno. 3. Tirare delicatamente il filo verso il basso fino a quando non viene completamente rilasciato da sotto l'avvolgitore.
  • Seite 28 2. Prendere un nuovo filo e posizionare il blocco della posizione del filo nella posizione appropriata, con il cubo di spugna sulla parte superiore del blocco. Assicurarsi che la lunghezza tra il dispositivo e il blocco di posizione sia superiore a 50 cm.
  • Seite 29 Attenzione: Se il cordino elastico viene rotto dall'animale domestico, sciogliere il nodo tra il cordino normale e il cordino elastico, conservare il cordino di nylon normale e sostituirlo semplicemente con un nuovo cordino elastico. Guida alla ricarica Quando l'indicatore luminoso del dispositivo inizia a lampeggiare velocemente, significa che la batteria è...
  • Seite 30: Precauciones De Seguridad

    Español Precauciones de Seguridad Advertencia de uso de la luz de punto rojo: Respete estrictamente las normas de seguridad de funcionamiento. No apunte nunca la luz de punto rojo directamente a los ojos de ninguna persona o animal para evitar posibles lesiones. Cuando utilice la función de iluminación de punto rojo, garantice un entorno seguro y evite peligros o molestias innecesarias a las personas o mascotas que se encuentren a su alrededor.
  • Seite 31 2. Instalación de la abrazadera de resorte: Tire para abrir el muelle metálico y fíjelo firmemente a la puerta o a otro objeto estable para garantizar el uso estable del dispositivo. 3. Ajuste de la longitud del cordón: Mida y ajuste la longitud del cordón de modo que el componente de plumas cuelgue a una altura de 10-20 cm del suelo para atraer el interés del gato.
  • Seite 32 4. Ajuste de la posición del cierre del cordón: Ajuste el bloqueo del cordón a una posición de aproximadamente 50 cm de distancia de la máquina de juguetes. Tenga en cuenta que superar los 50 cm puede hacer que el cordón se atasque.
  • Seite 33 La Solución Cuando la Cuerda Se Atasca 1. En primer lugar, asegúrese de que el aparato está completamente apagado para evitar lesiones accidentales o daños en el aparato. 2. Tire suavemente de la tapa del dispositivo por ambos lados para dejar al descubierto el carrete interno.
  • Seite 34 2. Obtenga un nuevo cordón y coloque el bloqueo de posición del cordón en la posición adecuada, con el cubo de esponja en la parte superior del bloqueo. Asegúrese de que la longitud entre el dispositivo y el bloqueo de posición es superior a 50 cm.
  • Seite 35 Precaución: Si su mascota rompe el cordón elástico, desate el nudo entre el cordón normal y el cordón elástico, conserve el cordón de nailon normal y sustitúyalo simplemente por un nuevo cordón elástico. Guía de Carga Cuando la luz indicadora de su dispositivo comienza a parpadear rápidamente, significa que la batería está...
  • Seite 36 日本語 安全上のご注意 レッドドットライトモードの使用に関する警告: 安全作業基準を必ずお読みください。 怪我の可能性を防ぐため、 赤い点の光 を人や動物の目に直接見つめないでください。 レッ ド ド ッ トライ トモードを使用するときは、 安全な環境を確保し、 周囲の人 やペッ トに不必要な危険や迷惑を与えないようにして ください。 怪我を避けるため、 赤い点の光を直接見つめない 警告: でください。 インストール手順 以下の手順に従って、 デバイスを適切かつ安全に取り付けて ください。 �. 機械の設置 ステアリングコラムをリングバックルに差し込みます。 - 33 -...
  • Seite 37 �. スプリングクランプの取り付け: デバイスを安定して使用できるように、 金属バネを引いて開き、 ドアまたはそ の他の安定した物体にしっかりと固定します。 �. ロープ長さの調整: 猫の興味を引く ように、 羽のアセンブリが地面から��~�� cmの高さに垂れ 下がるように、 ロープの長さを測定して調整します。 ロープを適切な長さに切 り、 羽の端に結び目を作ります。 ① ② 10-20cm - 34 -...
  • Seite 38 �. ロープロック位置の調整: ロープロックはおもちゃの機械から約 �� cm 離れた位置に調整して ください。 ��cm を超えると電源コードが挟まる可能性があ りますのでご注意ください。 ロープロックを調整して、 ロープの伸びる長 ��cm さを変更します。 操作の説明 �. デバイスの電源を入れる 起動: インジケータライ トが赤になるまで電源ボタンを押し続けます。 このとき、 フェザ ーモードとレッ ド ド ッ トライ トモードが同時に作動します。 おもちゃは�分間連続して動 作し、 その後�時間自動的にスタンバイモードに入ります。 スタンバイモードでロープを 引く とおもちゃが作動し、 �分間走り続けます。 赤い点ライ トが点灯し、 再び消灯するまで電源ボタンを押し続けると、 おもちゃは直接 スタンバイモードに入ることができます。 �.
  • Seite 39 ロープが引っかかった時の解決方法 �. 偶発的な怪我やデバイスの損傷を避けるために、 まずデバイスの電源が完 全にオフになっていることを確認して ください。 �. デバイスのカバーを両側からゆっ く りと引いて、 内側のスクロールを露出さ せます。 �. リールの下から完全に外れるまで、 ロープを慎重に下に引っ張ります。 リー ルの損傷を避けるために、 この手順は慎重に行って ください。 ロープの交換方法 �. カバーを開け、 損傷したロープを取り出します。 新しいロープにロープ位置 ロックを取り付ける必要があるため、 ロープ位置ロックの保持に特に注意して ください。 - 36 -...
  • Seite 40 �. スポンジブロックがロックの上部にく るように新しいロープを通し、 ロープ位 置ロックを所定の位置に置きます。 デバイスとロープ位置ロックの間の長さが ��cmを超えていることを確認して ください。 �. 以下の指示に従って ください: 新しいロープを指定の穴に通し、 使用中にロ ープが抜け落ちないように、 端で �つの結び目を作ります。 - 37 -...
  • Seite 41 ご注意: 弾性ロープが切れた場合は、 非弾性ロープと弾性ロープの間の結び 目を解き、 非弾性ロープを保管し、 新しい弾性ロープと交換するだけです。 充電操作ガイド インジケーターライ トが速く点滅し始めたら、 バッテリー残量が少ないことを 示しますので、 すぐにデバイスを充電して ください。 充電プロセス: �.充電インジケーター: インジケーターライ トが赤と青で交互に点滅します。 �.充電時間: 約�時間。 �.充電完了: インジケーターライ トが自動的に消えます。 ご注意: ※ 充電の安全性と効率を確保するため、 充電中はデバイスは動作できません。 ※ 損傷や充電効率の妨げを避けるため、 充電する前に必ず本体の電源を切って くださ い。 ※ 充電効率とデバイスの安全性を確保するため、 付属の純正充電ケーブルを使用する ことをお勧めします。 - 38 -...
  • Seite 42: Informationen Zu Elektro- Und Elektronikgeräten

    Informationen zu Elektro- und Elektronikgeräten Der nachstehende Hinweis richtet sich an private Endnutzer, die Elektro- und/ oder Elektronikgeräte nutzen. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.

Inhaltsverzeichnis