Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support EVAPORATIVE HUMIDIFIERS MODEL:BZT-242 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and electronic devices.
2)Initial use,leave humidifier in room temperature for 30 minutes before use. This prevents water tank from damages due to sudden temperature change. 3)Only operate the machine between(5℃-40℃) 4)Place the machine on flat surfaces. 5)Do not put the humidifier directly on wooden floors to prevent damages. 6)Please place humidifier at least 2 meters away from furniture and electrical appliances to avoid damages.
Seite 5
then clean with water. The function of the filter element to filter water and absorb water will decrease with the increase of the use time.The recommended use cycle is 3-4 months.Please replace it regularly. If the product is not used for a long time,it is recommended to dump the remaining water in the tank,dry the filter element,and then put it away.
Seite 6
Note: 1.Unplug the power before adding water or cleaning. 2.Do not add essential oils, perfumes or disinfectant to the water tank to avoid corrosion and damage to the product or human body. Warranty 1.The machine in normal use has a one year limited warranty on problems due to its quality from the date of purchase with receipt.
Seite 7
STRUCTURE OF PRODUCT The frame diagram is for reference only, please refer to the actual product. - 6 -...
HOW TO USE Preparation before use Make sure to read the "Safety Precautions" before use. 1.Removing all packaging 2.Please set the humidifier at a stable level. The surface must be water-resistant . 3.Please do not cover the air inlet and exhaust vents. 4.Choose a hard,flat location for the humidifier at least 30cm away from any walls.
Seite 9
3.When the humidifier is powered on, the buzzer beeps once, the screen is steady on for 3 seconds and then goes off. The humidifier enters the standby state. 4.Power ON/OFF/Sleep : Press the power button ,the humidifier will work normally. The default startup state: fog level 1 (screen display pattern lights up and works;...
Seite 10
humidity, and other on going tasks are auto-shut down.(enter to work this function, the pump no work, sensor no water shortage and power outage detection) After 30 minutes of working, the machine auto-shut down, stops working, and enters standby mode. 7.Timer function : Press the timer button, the timer icon on the screen and the timer prompt,and the humidity number will turn into a timer number...
Seite 11
10.Memory function: Except for the constant humidity function, other have no memory function. NOTE: 1.Press the button with a beeping sound; 2. The functions of the buttons on the remote control are the same as those on the humidifier. Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Seite 12
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 13
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support HUMIDIFICATEURS P AR É VAPORATION MODÈLE:BZT242 Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 14
S upport t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique www.vevor.com/support Il s 'agit d es i nstructions o riginales, v euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions du m anuel a vant d e l 'utiliser. V EVOR s e r éserve u ne i nterprétation c laire d e n otre m anuel ...
Machine Translated by Google ÉLIMINATION C ORRECTE Ce p roduit e st s oumis a ux d ispositions d e l a d irective e uropéenne 2012/19/UE. L e s ymbole r eprésentant u ne p oubelle b arrée i ndique que ...
Machine Translated by Google 2) U tilisation i nitiale, l aissez l 'humidificateur à t empérature a mbiante p endant 3 0 m inutes a vant utiliser. C ela e mpêche l e r éservoir d 'eau d 'être e ndommagé e n r aison d 'une t empérature s oudaine. changement.
Seite 17
Machine Translated by Google puis n ettoyer à l 'eau. La f onction d e l 'élément f iltrant p our f iltrer l 'eau e t a bsorber l 'eau s era diminue a vec l 'augmentation d e l a d urée d 'utilisation. L e c ycle d 'utilisation r ecommandé e st de ...
Seite 18
Machine Translated by Google Note: 1. D ébranchez l 'alimentation a vant d 'ajouter d e l 'eau o u d e n ettoyer. 2. N 'ajoutez p as d 'huiles e ssentielles, d e p arfums o u d e d ésinfectants d ans l e r éservoir d 'eau p our éviter ...
Machine Translated by Google STRUCTURE D U P RODUIT Le s chéma d u c adre e st u niquement à t itre d e r éférence, v euillez v ous r éférer a u p roduit r éel. ...
Seite 20
Machine Translated by Google COMMENT U TILISER Préparation a vant u tilisation Assurezvous d e l ire l es « Précautions d e s écurité » a vant u tilisation. 1.Retrait d e t ous l es e mballages 2. V euillez r égler l 'humidificateur à u n n iveau s table. L a s urface d oit ê tre résistant ...
Seite 21
Machine Translated by Google 3. L orsque l 'humidificateur e st a llumé, l e b uzzer é met u n b ip, l 'écran e st allumé p endant 3 s econdes p uis s 'éteint. L 'humidificateur e ntre d ans l e état ...
Seite 22
Machine Translated by Google l'humidité e t l es a utres t âches e n c ours s 'arrêtent a utomatiquement. ( entrez p our t ravailler cette f onction, l a p ompe n e f onctionne p as, l e c apteur n e m anque p as d 'eau e t l a d étection d e panne ...
Machine Translated by Google 10. F onction m émoire : à l ’exception d e l a f onction d ’humidité c onstante, l es a utres n ’ont pas d e f onction m émoire. NOTE: 1. A ppuyez s ur l e b outon a vec u n b ip ; 2 . L es fonctions ...
Seite 24
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 25
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Verdunstungsluftbefeuchter MODELL: BZT-242 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns...
Seite 26
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google KORREKTE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass für das Produkt in der Europäischen Union eine getrennte Müllentsorgung erforderlich ist. Dies gilt für das Produkt und sämtliches Zubehör, das mit diesem Symbol gekennzeichnet ist. Produkte, die als solche gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Machine Translated by Google 2)Beim ersten Gebrauch den Luftbefeuchter 30 Minuten lang bei Raumtemperatur stehen lassen, bevor Verwendung. Dies verhindert, dass der Wassertank durch plötzliche Temperaturschwankungen beschädigt wird. ändern. 3) Betreiben Sie die Maschine nur bei Temperaturen zwischen 5 °C und 40 °C. 4) Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.
Machine Translated by Google anschließend mit Wasser reinigen. Die Funktion des Filterelements, Wasser zu filtern und Wasser aufzunehmen, wird nimmt mit zunehmender Nutzungsdauer ab. Der empfohlene Nutzungszyklus beträgt 3–4 Monate. Bitte ersetzen Sie ihn regelmäßig. Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, empfiehlt es sich, das restliche Wasser im Tank auszuleeren, das Filterelement zu trocknen und es dann wegzuräumen.
Machine Translated by Google Notiz: 1. Ziehen Sie vor dem Hinzufügen von Wasser oder vor der Reinigung den Netzstecker. 2. Geben Sie keine ätherischen Öle, Parfüme oder Desinfektionsmittel in den Wassertank. Vermeidung von Korrosion und Schäden am Produkt oder am menschlichen Körper. Garantie 1.Die Maschine hat bei normalem Gebrauch eine einjährige beschränkte Garantie auf Probleme aufgrund seiner Qualität ab Kaufdatum mit Quittung.
Seite 31
Machine Translated by Google PRODUKTSTRUKTUR Das Rahmendiagramm dient nur als Referenz. Bitte beziehen Sie sich auf das tatsächliche Produkt. - 6 -...
Machine Translated by Google WIE BENUTZT MAN Vorbereitung vor der Verwendung Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die „Sicherheitsvorkehrungen“. 1.Entfernen der gesamten Verpackung 2.Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine stabile Höhe. Die Oberfläche muss wasserfest . 3. Bitte decken Sie die Lufteinlass- und -auslassöffnungen nicht ab. 4.Wählen Sie einen harten, flachen Standort für den Luftbefeuchter, mindestens 30 cm entfernt von irgendwelche Wände.
Seite 33
Machine Translated by Google 3.Wenn der Luftbefeuchter eingeschaltet wird, ertönt der Summer einmal, der Bildschirm ist leuchtet 3 Sekunden lang und erlischt dann. Der Luftbefeuchter geht in den im Standby-Zustand. 4. Ein-/Ausschalten/Ruhezustand: Drücken Sie die Einschalttaste, der Luftbefeuchter wird normal arbeiten. Der Standard-Startzustand: Nebelstufe 1 (Bildschirmanzeige Muster leuchtet und funktioniert;...
Seite 34
Machine Translated by Google Luftfeuchtigkeit und andere laufende Aufgaben werden automatisch abgeschaltet. (Um diese Funktion zu aktivieren, funktioniert die Pumpe nicht, der Sensor erkennt keinen Wassermangel und keine Stromunterbrechung.) Nach 30 Minuten Betrieb schaltet sich die Maschine automatisch ab, stoppt den Betrieb und wechselt in den Standby-Modus. 7.Timer-Funktion: Drücken Sie die Timer-Taste, das Timer-Symbol auf dem Bildschirm und die Timer-Eingabeaufforderung, und die Feuchtigkeitszahl wird zu einer Timer-Zahl und leuchtet auf.
Seite 35
Machine Translated by Google 10. Speicherfunktion: Außer der Funktion für konstante Luftfeuchtigkeit haben die anderen keine Speicherfunktion. NOTIZ: 1.Drücken Sie die Taste mit einem Piepton; 2. Die Funktionen der Tasten auf der Fernbedienung sind die gleichen wie die am Luftbefeuchter. Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Seite 36
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 37
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support UMIDIFICATORI EVAPORATIVI MODELLO:BZT-242 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più...
Seite 38
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più...
Machine Translated by Google CORRETTO SMALTIMENTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/UE. Il simbolo che mostra un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con le normali procedure domestiche rifiuti, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di materiale elettrico e dispositivi elettronici.
Machine Translated by Google 2) Per l'uso iniziale, lasciare l'umidificatore a temperatura ambiente per 30 minuti prima utilizzo. Ciò impedisce che il serbatoio dell'acqua si danneggi a causa della temperatura improvvisa modifica. 3)Utilizzare la macchina solo tra (5ÿ-40ÿ) 4)Posizionare la macchina su superfici piane. 5)Non posizionare l'umidificatore direttamente su pavimenti in legno per evitare danni.
Seite 41
Machine Translated by Google quindi pulire con acqua. La funzione dell'elemento filtrante sarà quella di filtrare l'acqua e assorbirla diminuire con l'aumento del tempo di utilizzo. Il ciclo di utilizzo consigliato è di 3-4 mesi. Sostituirlo regolarmente. Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, si consiglia di scaricare l'acqua rimanente nel serbatoio, asciugare l'elemento filtrante e poi riporlo.
Seite 42
Machine Translated by Google Nota: 1.Scollegare l'alimentazione prima di aggiungere acqua o pulire. 2. Non aggiungere oli essenziali, profumi o disinfettanti al serbatoio dell'acqua evitare corrosione e danni al prodotto o al corpo umano. Garanzia 1.La macchina in uso normale ha una garanzia limitata di un anno sui problemi per la sua qualità...
Machine Translated by Google COME USARE Preparazione prima dell'uso Assicurarsi di leggere le "Precauzioni di sicurezza" prima dell'uso. 1.Rimuovere tutto l'imballaggio 2.Impostare l'umidificatore a un livello stabile. La superficie deve essere resistente all'acqua . 3.Si prega di non coprire le aperture di ingresso e di scarico dell'aria. 4.Scegliere una posizione rigida e piana per l'umidificatore, ad almeno 30 cm di distanza eventuali muri.
Seite 45
Machine Translated by Google 3.Quando l'umidificatore è acceso, il cicalino emette un segnale acustico e lo schermo si spegne rimane acceso per 3 secondi e poi si spegne. L'umidificatore entra nel stato di attesa. 4. Accensione/spegnimento/sospensione: premere il pulsante di accensione per attivare l'umidificatore lavorare normalmente.
Seite 46
Machine Translated by Google l'umidità e altre attività in corso si spengono automaticamente. (accedere per attivare questa funzione, la pompa non funziona, il sensore non rileva carenza d'acqua e interruzione di corrente) Dopo 30 minuti di funzionamento, la macchina si spegne automaticamente, smette di funzionare, ed entra in modalità...
Seite 47
Machine Translated by Google 10.Funzione di memoria: ad eccezione della funzione di umidità costante, gli altri non hanno funzione di memoria. NOTA: 1.Premere il pulsante con un segnale acustico; 2. Le funzioni dei pulsanti del telecomando sono le stesse sull'umidificatore. Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Seite 48
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 49
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support HUMIDIFICADORES E VAPORATIVOS MODELO:BZT242 Seguimos c omprometidos a p roporcionarle h erramientas a p recios c ompetitivos. "Ahorre a m itad d e p recio", " A m itad d e p recio" o c ualquier o tra e xpresión s imilar u tilizada ...
Seite 50
¿Tiene p reguntas s obre e l p roducto? ¿ Necesita s oporte t écnico? N o d ude e n c ontactarnos: Soporte técnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el ...
Machine Translated by Google ELIMINACIÓN C ORRECTA Este p roducto e stá s ujeto a l as d isposiciones d e l a d irectiva e uropea. 2012/19/UE. E l s ímbolo q ue m uestra u n c ontenedor c on r uedas t achado i ndica que ...
Machine Translated by Google 2) U so i nicial, d eje e l h umidificador a t emperatura a mbiente d urante 3 0 m inutos a ntes. usar. E sto e vita q ue e l t anque d e a gua s ufra d años d ebido a u na t emperatura r epentina. cambiar.
Seite 53
Machine Translated by Google luego l impiar c on a gua. La f unción d el e lemento f iltrante p ara f iltrar a gua y a bsorber a gua s erá Disminuye c on e l a umento d el t iempo d e u so. E l c iclo d e u so r ecomendado e s d e 3 a 4 meses. ...
Seite 54
Machine Translated by Google Nota: 1. D esenchufe l a a limentación a ntes d e a gregar a gua o l impiar. 2. N o a gregue a ceites e senciales, p erfumes o d esinfectantes a l t anque d e a gua p ara Evite ...
Machine Translated by Google CÓMO U TILIZAR Preparación a ntes d e u sar Asegúrese d e l eer l as " Precauciones d e s eguridad" a ntes d e s u u so. 1.Retirar t odo e l e mbalaje 2. ...
Seite 57
Machine Translated by Google 3. C uando e l h umidificador e stá e ncendido, e l t imbre s uena u na v ez y l a p antalla permanece e ncendido d urante 3 s egundos y l uego s e a paga. E l h umidificador e ntra e n e l estado ...
Seite 58
Machine Translated by Google la h umedad y o tras t areas e n c urso s e a pagan a utomáticamente. ( ingrese p ara a ctivar e sta f unción, l a bomba n o f unciona, e l s ensor n o d etecta e scasez d e a gua n i c orte d e e nergía) D espués d e 3 0 m inutos de ...
Seite 59
Machine Translated by Google 10.Función d e m emoria: E xcepto p or l a f unción d e h umedad c onstante, o tros n o t ienen función d e m emoria. NOTA: 1. P resione e l b otón c on u n p itido; 2 . L as f unciones de ...
Seite 60
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 61
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support NAWILŻACZE PAROWE MODEL:BZT-242 Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie. „Zaoszczędź połowę”, „połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 62
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś...
Machine Translated by Google PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci wskazuje że produkt wymaga oddzielnej zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie można wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi odpady, ale należy je przekazać...
Machine Translated by Google 2) Przed pierwszym użyciem pozostaw nawilżacz w temperaturze pokojowej na 30 minut używać. Zapobiega to uszkodzeniu zbiornika wody na skutek nagłej temperatury zmiana. 3) Używaj maszyny tylko w zakresie (5 ℃ - 40 ℃) 4) Umieść maszynę na płaskich powierzchniach. 5) Nie umieszczaj nawilżacza bezpośrednio na drewnianej podłodze, aby zapobiec uszkodzeniom.
Seite 65
Machine Translated by Google następnie oczyścić wodą. Funkcja elementu filtrującego do filtrowania wody i wchłaniania wody będzie zmniejsza się wraz ze wzrostem czasu użytkowania. Zalecany cykl użytkowania to 3-4 miesiące. Należy go regularnie wymieniać. Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się wylać pozostałą wodę w zbiorniku, osuszyć...
Seite 66
Machine Translated by Google Notatka: 1. Odłącz zasilanie przed dodaniem wody lub czyszczeniem. 2. Nie dodawaj olejków eterycznych, perfum ani środków dezynfekcyjnych do zbiornika na wodę unikać korozji i uszkodzeń produktu lub ciała ludzkiego. Gwarancja 1. Maszyna podczas normalnego użytkowania jest objęta roczną ograniczoną gwarancją na problemy ze względu na jego jakość...
Seite 67
Machine Translated by Google STRUKTURA PRODUKTU Schemat ramy ma charakter wyłącznie poglądowy. Proszę zapoznać się z rzeczywistym produktem. - 6 -...
Machine Translated by Google JAK UŻYWAĆ Przygotowanie przed użyciem Przed użyciem należy przeczytać „Środki ostrożności”. 1.Usunięcie całego opakowania 2. Proszę ustawić nawilżacz na stabilnym poziomie. Powierzchnia musi być wodoodporny. 3. Proszę nie zakrywać otworów wlotowych i wylotowych powietrza. 4. Wybierz twarde, płaskie miejsce na nawilżacz, oddalone od niego o co najmniej 30 cm jakiekolwiek ściany.
Seite 69
Machine Translated by Google 3. Po włączeniu nawilżacza rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, a ekran się wyłączy świeci się stale przez 3 sekundy, a następnie gaśnie. Nawilżacz wchodzi do stan gotowości. 4. Włączanie/wyłączanie/uśpienie: Naciśnij przycisk zasilania, nawilżacz uruchomi się pracować normalnie. Domyślny stan uruchamiania: poziom mgły 1 (wyświetlanie na ekranie wzór świeci i działa;...
Seite 70
Machine Translated by Google wilgotność i inne trwające zadania są automatycznie wyłączane. (wejdź, aby uruchomić tę funkcję, pompa nie działa, czujnik nie ma braku wody i wykrywa brak zasilania) Po 30 minutach pracy urządzenie automatycznie się wyłącza, przestaje działać, i przechodzi w tryb gotowości. 7.
Seite 71
Machine Translated by Google 10. Funkcja pamięci: Z wyjątkiem funkcji stałej wilgotności, inne nie mają funkcji pamięci. NOTATKA: 1.Naciśnij przycisk z sygnałem dźwiękowym; 2. Funkcje przycisków pilota są takie same jak poprzednio na nawilżaczu. Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Import do AUS: SIHAO PTY LTD.
Seite 72
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
Seite 73
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support VERDAMPINGSBEVOCHTIGERS MODEL:BZT-242 We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden. 'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle aangeboden categorieën gereedschappen dekken.
Seite 74
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen.
Seite 75
Machine Translated by Google CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft dit aan dat het product in de Europese Unie een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd mogen niet bij het normale huishoudelijk afval worden weggegooid afval, maar moet naar een inzamelpunt worden gebracht voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Machine Translated by Google 2) Laat de luchtbevochtiger bij het eerste gebruik 30 minuten op kamertemperatuur staan gebruik. Dit voorkomt dat de watertank beschadigd raakt door plotselinge temperaturen wijziging. 3) Bedien de machine alleen tussen (5ÿ-40ÿ) 4)Plaats de machine op een vlakke ondergrond. 5)Plaats de luchtbevochtiger niet rechtstreeks op houten vloeren om schade te voorkomen.
Seite 77
Machine Translated by Google daarna schoonmaken met water. De functie van het filterelement om water te filteren en water te absorberen zal dat wel doen neemt af naarmate de gebruiksduur toeneemt. De aanbevolen gebruikscyclus is 3-4 maanden. Vervang deze regelmatig. Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam het resterende water in de tank te dumpen, het filterelement te drogen en het vervolgens op te bergen.
Seite 78
Machine Translated by Google Opmerking: 1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u water toevoegt of schoonmaakt. 2. Voeg geen etherische oliën, parfums of desinfectiemiddelen toe aan het waterreservoir vermijd corrosie en schade aan het product of het menselijk lichaam. Garantie 1.
Seite 79
Machine Translated by Google STRUCTUUR VAN HET PRODUCT Het framediagram is alleen ter referentie, raadpleeg het daadwerkelijke product. - 6 -...
Machine Translated by Google HOE TE GEBRUIKEN Voorbereiding vóór gebruik Zorg ervoor dat u vóór gebruik de "Veiligheidsmaatregelen" leest. 1. Alle verpakkingen verwijderen 2. Stel de luchtbevochtiger op een stabiel niveau in. Het oppervlak moet zijn waterafstotend . 3. Bedek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen niet. 4.
Seite 81
Machine Translated by Google 3. Wanneer de luchtbevochtiger wordt ingeschakeld, piept de zoemer één keer, het scherm is zichtbaar blijft 3 seconden branden en gaat dan uit. De luchtbevochtiger komt in de stand-by staat. 4. Aan/uit/slaapstand: druk op de aan/uit-knop, de luchtbevochtiger zal dat doen normaal werken.
Seite 82
Machine Translated by Google vochtigheid en andere lopende taken worden automatisch uitgeschakeld. (Ga naar deze functie, de pomp werkt niet, sensor geen watertekort en detectie van stroomuitval) Na 30 minuten werken wordt de machine automatisch uitgeschakeld, stopt met werken, en gaat naar de standby-modus. 7.Timerfunctie: Druk op de timerknop, het timerpictogram op het scherm en de timerprompt, en het vochtigheidsgetal verandert in een timernummer en gaat branden.
Seite 83
Machine Translated by Google 10. Geheugenfunctie: behalve de constante vochtigheidsfunctie hebben andere geen geheugenfunctie. OPMERKING: 1. Druk op de knop met een piepgeluid; 2. De functies van de knoppen op de afstandsbediening zijn dezelfde op de luchtbevochtiger. Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Seite 84
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 85
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support INDUNSTANDE LUFTFUKTARE MODELL: BZT-242 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka...
Seite 86
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Machine Translated by Google KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning inom EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte kasseras med normala inhemska avfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av el och elektroniska apparater.
Seite 88
Machine Translated by Google 2) Första användning, lämna luftfuktaren i rumstemperatur i 30 minuter innan använda sig av. Detta förhindrar att vattentanken skadas på grund av plötslig temperatur förändra. 3) Använd endast maskinen mellan (5ÿ-40ÿ) 4) Placera maskinen på plana ytor. 5) Placera inte luftfuktaren direkt på...
Seite 89
Machine Translated by Google rengör sedan med vatten. Filterelementets funktion att filtrera vatten och absorbera vatten kommer minska med ökningen av användningstiden. Den rekommenderade användningscykeln är 3-4 månader. Byt ut den regelbundet. Om produkten inte används under en längre tid, rekommenderas det att tömma det återstående vattnet i tanken, torka filterelementet och sedan lägga undan det.
Seite 90
Machine Translated by Google Notera: 1. Koppla bort strömmen innan du fyller på vatten eller rengör. 2. Tillsätt inte eteriska oljor, parfymer eller desinfektionsmedel till vattentanken undvika korrosion och skador på produkten eller människokroppen. Garanti 1. Maskinen vid normal användning har ett års begränsad garanti på problem på...
Seite 91
Machine Translated by Google PRODUKTENS STRUKTUR Ramdiagrammet är endast för referens, se den faktiska produkten. - 6 -...
Seite 92
Machine Translated by Google HUR MAN ANVÄNDER Förberedelse före användning Se till att läsa "Säkerhetsföreskrifter" före användning. 1.Ta bort all förpackning 2. Ställ in luftfuktaren på en stabil nivå. Ytan måste vara vattentålig . 3. Täck inte över luftintaget och utloppsventilerna. 4.Välj en hård, platt plats för luftfuktaren minst 30 cm ifrån några väggar.
Seite 93
Machine Translated by Google 3. När luftfuktaren är påslagen piper summern en gång, skärmen är det lyser stadigt i 3 sekunder och släcks sedan. Luftfuktaren går in i standby-läge. 4. Ström PÅ/AV/Sömn: Tryck på strömbrytaren, luftfuktaren kommer fungera normalt. Standardstartläge: dimnivå 1 (skärmvisning mönster lyser upp och fungerar;...
Seite 94
Machine Translated by Google luftfuktighet och andra pågående uppgifter stängs av automatiskt.(gå in för att arbeta med den här funktionen, pumpen fungerar inte, sensorn ingen vattenbrist och strömavbrottsdetektering) Efter 30 minuters arbete stängs maskinen av automatiskt, slutar fungera, och går in i standbyläge. 7.
Seite 95
Machine Translated by Google 10. Minnesfunktion: Förutom funktionen för konstant fuktighet har andra ingen minnesfunktion. NOTERA: 1.Tryck på knappen med ett pipande ljud; 2. Funktionerna för knapparna på fjärrkontrollen är desamma som de på luftfuktaren. Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
Seite 96
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...