Seite 1
COFFEE MAKER CAFETERIE KAFFEEAUTOMATEN MACCHINA DA CAFFÉ KOFFIEZETTER CAFETERA CAFETEIRA MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP P¤æSTROJ NA KÁVU EKSPRES DO KAWY ä ä é é î î Ö Ö Ç Ç Ä Ä ê ê ä ä Ä Ä KAFFEMASKINE ESPRESSOMASKIN ESPRESSOMASKIN ESPRESSOKEITIN Owner’s instructions Mode d’emploi...
Seite 3
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
SAFETY WARNINGS ENGLISH • Be careful not to scald yourself with jets of water or steam or by using the appliance incorrectly and do not touch the hot parts (water, dispensing Read the instructions booklet carefully before area in contact with filter holder (L) and filter (M)). installing and using the appliance and keep it for •...
Seite 7
• Using the measuring cup (N), pour the coffee into ADAPTOR ASSEMBLY the filter, respecting the amounts shown The adaptor (H) must be used every time the coffee is in the table at the end of the text, and spread it evenly required to be made directly in the cup.
before shutting off the steam by turning the knob DESCALING in a clockwise direction. If the water in your area is hard, the minerals and the • Also fill the 2nd cup by repeating the previous limestone which it contains will accumulate with the process until the whole milk tank has been emp- passing of time.
Seite 9
Amount of water in the Amount of coffee in the To make Amount of milk in the jug filter The level of water must correspond to the line marked 2 on the jug 2 COFFEES The level of the milk must corre- The level of water must correspond spond to the lower limit of the to the line marked IFD on the jug...
AVERTISSEMENTS DE SECURITE FRANÇAIS • Faire attention à ne pas se brûler avec des jets d'eau ou de vapeur ou avec un usage impropre de l'appareil et veiller à ne pas toucher les parties Avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appa- chaudes (eau, zone de débit en contact avec la reil, nous vous conseillons de lire attentivement coupelle (L) et le filtre (M)).
fin des présentes instructions. Ne dépassez jamais vrir son bouchon qui tourne fou. Si pour une rai- les quantités indiquées, cela pourrait provoquer son quelconque il est nécessaire d'enlever le bou- un mauvais fonctionnement de l'appareil. La chon, ce dernier ne pourra être ouvert que lor- chaudière doit être remplie lorsque l'interrupteur sque la pression résiduelle aura été...
qui se trouve juste en dessous de la crème. Cette • Enlevez l'émulseur (R) en pressant le levier (A) et opération doit être faite avec beaucoup d'atten- en tirant simultanément vers le haut (fig. 19). tion: en effet, si le niveau de café dépasse la ligne Enlevez le mélangeur de caoutchouc (fig.
SERVICE APRES-VENTE En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, adressez-vous au centre de Service Après-Vente agréé le plus proche de chez vous. Toutes réparations effectuées par un personnel non autorisé entraîneront l'in- validation de la garantie. Quantité d'eau dans la Quantité...
SICHERHEITSHINWEISE DEUTSCH • Achten Sie darauf, sich nicht mit Wasserspritzern oder heißem Dampf zu verbrennen bzw. sich durch den unsachgemäßen Gebrauch des Gerä- Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der tes zu verletzen und berühren Sie keine heißen Installation und ersten Inbetriebsetzung aufmerk- Teile (Wasser, Brühbereich in Kontakt mit Siebhal- sam durch und bewahren Sie sie zum späteren ter (L) und Sieb (M).
nicht, da dies zu Betriebsstörungen des Gerätes Grund dennoch geöffnet werden, den Heizkessel führen könnte. Der Hauptschalter mit Kontrollam- stets mit Hilfe des Dampfgriffs so entlüften, wie pe (P) muß ausgeschaltet sein, während der unter dem vorhergehenden Punkt beschrieben. Heizkessel aufgefüllt wird. •...
wie folgt: 2 überschreiten, verbleibt nicht mehr genügend Dampf, um die Milsch aufzuschäumen • Entnehmen Sie den Milchbehälter, indem Sie den • Geben Sie den Espresso zu gleichen Teilen in zwei Hebel "PRESS" betätigen und den Milchbehälter Tassen. gleichzeitig nach oben ziehen. Reinigen Sie ihn •...
den entgegen dem Uhrzeigersinn. ausgeführt, verliert die Garantie ihre Gültigkeit. • Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Vorgangs ab und lassen Sie sie abkühlen. Entfer- nen Sie die Kanne und haken Sie den Siebhalter aus. Beide Teile mit warmen Wasser ausspülen. •...
AVVERTENZE DI SICUREZZA ITALIANO • Fate attenzione a non scottarvi con getti d'acqua o di vapore o con uso improprio dell'apparecchio e non toccare parti calde (acqua, zona di eroga- Leggere con attenzione questo libretto istruzioni zione a contatto con coppetta (L) e filtro (M)). prima di installare ed usare l’apparecchio e con- •...
• La caraffa deve essere posizionata sotto la cop- • Preparare il caffè come descritto nel paragrafo petta porta filtro in modo che il beccuccio della "PREPARAZIONE DEL CAFFÈ" dal punto 1 al coppetta si trovi all'interno dell'apertura praticata punto 10 utilizzando però la quantità di acqua sul coperchio della caraffa (fig.
re che altrimenti creerebbero mal funzionamenti DECALCIFICAZIONE al successivo impiego. Inoltre questa operazione Se l'acqua nella vostra zona è dura, i minerali ed il serve per pulire tutti i fori dell'emulsionatore e calcare in essa contenuti, si accumuleranno col pas- per svuotare i circuiti interni da eventuali residui sare del tempo.
Seite 21
Quantità d’acqua nella Quantità di latte nella Per fare Quantità di caffé nel filtro caraffa caraffa Il livello d’acqua deve coincidere con la linea del simbolo 2 impres- so sulla caraffa 2 CAFFÉ Il livello d’cqua deve coincidere Il livello d’cqua deve coincidere con il con la linea del simbolo IFD bordo inferiore della banda metallica.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEDERLANDS • Let op dat u zich niet brandt aan heet water of stoom of door onjuist gebruik van het apparaat Aandachtig deze gebruiksaanwijzing doorlezen en niet de onderdelen die heet worden aanraken alvorens het apparaat te installeren en te (het water, de afgifte zone in contact met de fil- gebruiken en de gebruiksaanwijzing bewaren terhouder (L) en het filter (M).
Seite 23
ning gehouden moet worden met de hoeveelhe- de dop te verwijderen als de boiler heet is, de dop den aangegeven in de tabel aan het einde van zal dol draaien. Indien het om welke reden dan deze beschrijving. Niet de aangegeven hoe- ook nodig mocht blijken de dop te verwijderen, is veelheden overschrijden omdat hierdoor het het noodzakelijk eerst alle stoom uit de boiler te...
LET OP: Niet de lichter gekleurde crème dient tot Het schoonmaken van de melkopschuimer Als volgt te werk gaan: aan het niveau 2 te komen maar de koffie donker- • Het melkreservoir verwijderen door op de hendel der van kleur dat zich onder de crème bevindt. "PRESS"...
Seite 25
7. Een glas of een kop onder de melkbuis plaatsen. ASSISTENTIE EN REPARATIE De stoomknop tegen de wijzers van de klok in In geval van storing of slecht functioneren van het draaien gedurende enkele momenten. apparaat, dient men zich te wenden tot het dichstbij- 8.
Seite 26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPAÑOL • Pongan atención para no quemarse con los chor- ros de agua o de vapor o usando incorrectamen- te el aparato, no tocar las partes calientes ( agua, Lean con atención este manual de instrucciones zona de erogación en contacto con la copita (L) y antes de instalar y usar el aparato, consérvenlo el filtro (M)).
dades indicadas en la tabla al final del texto. No 12. Para eliminar los fondos de café de la copita, vol- superar las cantidades indicadas pues podría carla y sacudirla repetidamente hasta que salgan provocar un mal funcionamiento del aparato. El los restos (fig.12).
esperar hasta que se enciende el indicador piloto efectúa esta limpieza cada vez que ha sido "OK vapor listo" (Q, fig.16). Si utilizan tazas de usado, puede suceder que no se consiga formar pequeñas dimensiones, para evitar las salpicadu- la espuma de la leche, que la leche misma no sea ras de la leche, es necesario poner la campana aspirada o que la leche gotee por el tubo del (S) anti salpicaduras sobre el tubo del depósito de...
Seite 29
Cantidad de agua en la Cantidad de café en el fil- Cantidad de leche en la Para preparar jarra jarra El nivel de agua debe coincidir con la línea del símbolo 2 marcado en la jarra. 2 CAFÉS El nivel de agua debe coincidir con la El nivel de agua debe coincidir con el línea del símbolo IFD marcado en la...
MEDIDAS DE SEGURANÇA PORTUGUÊS • Prestar atenção para não se queimar com jactos de água ou de vapor, ou mesmo com o uso impróprio do aparelho. Não tocar partes quentes Ler com atenção este manual de instruções antes (água, zona de saída do café em contacto com o de instalar e usar o aparelho;...
Seite 31
incorrecto do aparelho. O enchimento da caldei- lo para baixo e batê-lo repetidamente para que o ra deve ser feito com o interruptor luminoso (P) pó de café saia (fig. 12). Pode-se também enxa- desligado. guar o suporte e o filtro, com água corrente. •...
• Girar o botão do vapor no sentido anti-horário, o palmente que el mezclador de goma esté bien leite batido começa a sair pelo tubinho. Para introducido pues podría suceder que no consigan obter um leite bem batido e para evitar borrifos batir bien la leche para formar la espuma.
Seite 33
Quantidade de água na Quantidade de café no Quantidade de leite no Para fazer garrafa filtro jarro O nÌvel de água deve coincidir com a linha do sÌmbolo 2 impresso no jarro 2 CAFÉS O nÌvel de água deve coincidir com a O nÌvel do leite deve coincidir com o limi- linha do sÌmbolo IFD impresso no jarro.
Seite 38
BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FIGYEL- MAGYAR MEZTETÉSEK • Vigyázzon, nehogy megégesse magát a kifröccsenő vízzel vagy gőzzel, illetve a készülék helytelen használata miatt, és ne A készülék beállítása és használata előtt érjen a forró részekhez (víz, a szűrőkanállal (L) figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást érintkező...
kell beállítani: “1 LIGHT” hosszú kávé, “2 dosan kell elvégezni; ha a kávészint a 2-es vonal MEDIUM” közepes erősségű, “3 STRONG” felett lenne, akkor nem maradna elegendő gőz a erős kávé (9. ábra). tejnek. • Ellenőrizze, hogy a gőztárcsa (C) jól lett-e •...
Seite 40
kivett részeket helyesen kell visszatenni. Külön győződjön meg arról, hogy a gumike- verő tökéletesen a helyére legyen illesztve és hogy a piros színű habosító kattanásig legyen benyomva. Ha a tisztítást nem végzi el minden használat után, akkor a tej felgőzölése nem fog sikerülni, vagy a tejet nem szívja be ren- desen, illetve nem csöpög ki a tejtartály csövéből.
Seite 41
Az alábbi italokat A kancsóba töltendő A szűrőbe töltendő A kancsóba töltendő készítheti vízmennyiség kávémennyiség tejmennyiség vízszintnek kancsón megjelölt 2-es jel vonaláig kell érnie. 2 KÁVÉ A vízszintnek a kancsón megjelölt A tejszintnek a fémcsík alsó IFD jel vonaláig kell érnie. széléig kell érnie.
Seite 42
BEZPEâNOSTNæ UPOZORNùNæ âE·TINA • Dávejte pozor, abyste se neopafiili proudem vody nebo páry ãi nevhodn˘m zacházením s pfiístrojem a nedot˘kejte se tepl˘ch ãástí (voda, oblast ze které nápoj vytéká a která je ve styku s Pfied instalací a pfied pouÏitím elektrospotfiebiãe drÏákem sítka (L) a se sítkem (M)).
Seite 43
káva, “2 MEDIUM” normální káva, “3 STRONG” musíte dávat dobr˘ pozor: pokud se hladina kávy silná káva (obr. 9). nachází nad ryskou 2 nezbyde v pfiístroji dosta- • Ovûfite si aby knoflík páry (C) byl dobfie uzavfien˘ teãné mnoÏství páry k napûnûní mléka. a stisknûte svûteln˘...
Seite 44
zafiízení (ãervené barvy) bylo zasunuto nadoraz dokud neusly‰íte cvaknutí.Pokud pfiístroj nevyãi- stíte tímto zpÛsobem po kaÏdém pouÏití je moÏné Ïe napûnûní mléka se nevydafií, nebo Ïe nedojde k nasátí mléka nebo bude odkapávat z trubiãky nádrÏky na mléko. Ostatní ãi‰tûní •...
Seite 45
Na pfiípravu MnoÏství vody v karafû MnoÏství kávy v sítku MnoÏství mléka v karafû Hladina vody se musí kr˘t s ryskou znaãky 2 vyti‰tûné na karafû. 2 KÁVY Hladina vody se musí kr˘t s ryskou Hladina mléka se musí kr˘t se spodní znaãky IFD vyti‰tûné...
Seite 46
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA POLSKI • Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby uniknàç poparzenia strumieniem pary lub wody, lub na skutek nieprawid∏owej eksploatacji urzàdzenia; Przed rozpocz´ciem eksploatacji nale˝y nie dotykaç elementów rozgrzanych (woda, dok∏adnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà obszar sp∏ywania stykajàcy si´ z uchwytem filtra obs∏ugi.
Seite 47
przekraczaç podanych iloÊci, poniewa˝ mo˝e to kawa ma byç przygotowywana bezpoÊrednio w spowodowaç wadliwe funkcjonowanie urzàdze- fili˝ance. Aby go zamontowaç, wystarczy w∏o˝yç go nia. Nale˝y nape∏niç kocio∏ek wodà, kiedy do dolnej cz´Êci uchwytu filtra (rys. 13). lampka wy∏àcznika (P) jest wy∏àczona. PRZYGOTOWYWANIE KAWY CAPPUCCINO •...
Seite 48
wskazówek zegara. uchwyt filtra oraz filtr. • Nape∏niç równie˝ drugà fili˝ank´ kawy powtar- • Nie stosowaç rozpuszczalników, detergentów ani zajàc poprzednie czynnoÊci, a˝ do ca∏kowitego materia∏ów Êciernych do czyszczenia plastikowy- opró˝nienia zbiornika na mleko. ch cz´Êci ekspresu. Wystarczy wilgotna szmatka. •...
Seite 49
Aby przygotowaç IloÊç wody w dzbanku IloÊç kawy w filtrze IloÊç mleka w dzbanku Poziom wody musi si´gaç linii 2 zaznaczonej na dzbanku. 2 KAWY Poziom wody musi si´gaç linii Poziom mleka musi si´gaç ni˝szej oznaczonej IFD na dzbanku. granicy metalowego paska. 2 KAWY CAPPUCCINO Poziom wody musi si´gaç...
Seite 50
ê ê Ö Ö ä ä é é å å Ö Ö ç ç Ñ Ñ Ä Ä ñ ñ à à à à è è é é Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ê...
Seite 52
ó ó à à ë ë í í ä ä Ä Ä à à ì ì ï ï é é Ñ Ñ ÏÍÓÒÚ¸. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÛ·ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë Ô‡‡ ‚ ÒÚ‡Í‡Ì ËÎË è‰ ÚÏ, Í‡Í ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ β·˚ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ ˜ËÒÚÍ ˜‡¯ÍÛ. èÓ‚ÌËÚ „ÛÎflÚÓ Ô‡‡ ÔÓÚË‚ Ë...
Seite 53
ä ä Ó Ó Î Î Ë Ë ˜ ˜ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ ˚ ˚ ‚ ‚ ä ä Ó Ó Î Î Ë Ë ˜ ˜ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Í Í Ó Ó Ù Ù ‚ ‚ ä...