Ex-gehäuse edelstahl, leergehäuse mit verschraubtem deckel (40 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für LOH Rittal VX25
Seite 1
Anreih-Schranksystem VX25 mit Sichttür Enclosure baying system VX25 with viewing door Armoires juxtaposables VX25 avec porte transparente VX 8840.100 VX 8840.110 VX 8840.120 VX 8840.130 Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d’emploi...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Page Page Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation CE-Kennzeichnung CE labelling Certification CE Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Conservation des documents Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Autres documents applicables Normative Verweise Normative references Renvois à...
Veuillez également tenir 1.4 Normative references compte des instructions relatives aux acces- 1.4 Normative Verweise Because the Rittal VX25 baying enclosure soires utilisés. Das Rittal Anreih-Schranksystem VX25 ent- conforms to many technical regulations, spricht einer Vielzahl technischer Regelwerke, the enclosure is suitable for the widest-range 1.4 Renvois à...
2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions 2. Consignes de sécurité 2. Veiligheidsvoorschriften Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftauf- stellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
Seite 5
2. Säkerhetsinstruktioner 2. Avvertenze di sicurezza 2. Advertencias de seguridad 2. Turvallisuusohjeet Ändamålsenlig användning Dessa Rittal-produkter är tomma lådor för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas lämplighet.
Seite 6
2. Sikkerhedsanvisninger 2. Faisnéis sábháilteachta 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Bezpečnostní pokyny Forskriftsmæssig anvendelse Disse Rittal produkter er tomme indkapslinger til lavspændings-styreboks-kombinationer med en nominel spænding på højest 1000 V AC eller 1500 V DC samt indvendig måle-, styre- og reguleringsteknik. I forbindelse med særlige forhold og udendørsopstilling indhentes forudgående oplysninger om egnetheden hos Rittal.
Seite 7
2. Инструкции за безопасност 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Sigurnosne upute Употреба по предназначение Тези продукти на Rittal представляват празни корпуси за комбинации от комутационни устройства за ниско напрежение с номинално напрежение от максимум 1000 V AC или 1500 V DC и контролно-измервателни прибори и са предназначени за употреба...
Seite 8
2. Biztonsági tudnivalók 2. Saugos nurodymai 2. Ohutusteatis 2. Drošības prasības Rendeltetésszerű használat Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációkhoz, legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC névleges feszültséghez, beltéri mérés-, vezérlés- és szabályozástechnikai berendezésekhez. Különleges igényekhez és kültéri felállításhoz az alkal- masságot a Rittalnak kell jóváhagyni.
Seite 9
2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V izmeničnega toka ali 1500 V enosmernega toka ter merilno, krmilno in regulacijsko tehniko v notranjem prostoru. Za posebne zahteve in namestitev na prostem mora ustreznost potrditi družba Rittal.
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Advertencias de seguridad 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité 2. Avvertenze di sicurezza Waarschu- Warnung vor der Danger dû à Prestare attenzi- Atención, movi- Warning against wing voor de Schließbewegung la fermeture Varning för stäng- one alla chiusura miento de cierre...
2. Turvallisuusohjeet 2. Wskazówki dotyczące 2. Инструкции за безопасност bezpieczeństwa 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Bezpečnostní pokyny 2. Faisnéis sábháilteachta Предупреждение Προειδοποίηση Advarsel mod Rabhadh: Uwaga na Varoitus koneen/ за движение от πριν από την κίνηση lukkebevægelse Gluaiseacht dúnta zamykające się...
2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Varnostni napotki 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusteatis 2. Biztonsági tudnivalók 2. Drošības prasības Avertizare cu Gép/berende- Įspėjimas dėl Upozorenje na Hoiatus masina/ privire la mișcarea zés mechani- mašinos / Uzmanieties Opozorilo pred uklopno kretanje seadme meh- de închidere a kai részeinek...
Seite 13
2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni Dávajte pozor na Cuidado quando Twissija dwar zatvárací pohyb as partes mecâ- l-għeluq ta’ parti- mechanických nicas de uma jiet mekkaniċi ta’ častí stroja/zari- máquina/insta- magna/tagħmir adenia lação se fecham Dávajte pozor na Cuidado com as Twissija dwar...
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l’armoire 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components 3.1 Description fonctionnelle et éléments und Bestandteile The VX25 baying enclosure is a floor standing L’armoire juxtaposable VX25 est conçue Das Anreih-Schranksystem VX25 ist als enclosure suitable to accommodate electrical, comme une armoire indoor pour l’installation Standschrank geeignet für die Aufnahme von...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.1 Anforderungen an den Aufstellort 4.1 Site requirements 4.1 Exigences concernant le lieu Vor der Montage ist zu beachten, dass Prior to assembly, ensure that d’implantation ◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort ◾...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Türanschlagwechsel, Sichttür 4.2 Switching the door hinges, glazed door 4.2 Inversion du sens d’ouverture, porte vitrée M6 x 14 M6 x 14 M6 x 14 = 6 Nm = 6 Nm VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
Seite 18
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Türanschlagwechsel, Sichttür 4.2 Switching the door hinges, glazed door 4.2 Inversion du sens d’ouverture, porte vitrée VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
Seite 19
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Türanschlagwechsel, Sichttür 4.2 Switching the door hinges, glazed door 4.2 Inversion du sens d’ouverture, porte vitrée 7.10 7.11 VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Türanschlagwechsel, geschlossene Rücktür 4.3 Switching the door hinges, closed rear door 4.3 Inversion du sens d’ouverture, porte arrière fermée M6 x 14 = 6 Nm M6 x 14 = 6 Nm VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
Seite 21
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Türanschlagwechsel, geschlossene Rücktür 4.3 Switching the door hinges, closed rear door 4.3 Inversion du sens d’ouverture, porte arrière fermée 7.10 VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Verschlussstangen demontieren und montieren 4.4 Removing and fitting the lock rods 4.4 Démontage et montage des barres de fermeture VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Türrohrrahmen demontieren, geschlossene Rücktür 4.5 Removing the tubular door frame, closed rear door 4.5 Démontage du cadre de porte tubulaire, porte arrière fermée = 3 Nm 4.
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Bodenbleche montieren 4.7 Fitting the gland plates 4.7 Montage des plaques passe-câbles 10 x 4 20mm 10 x 4 5.5 x 13 Ø 7 = 5 Nm Drei Beispiele aus einer Vielzahl von Möglichkeiten Die Grafiken zeigen drei VX25 Beispiele für die Positionierung von Kabeleinführungsblechen anstelle von Segmenten der serienmä-...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Wechsel des Verschluss-Einsatzes 4.8 Changing the lock insert 4.8 Remplacement du dispositif de verrouillage 7 mm 8618.300 8 mm 8618.301 6,5 mm 8618.308 7 mm 8618.302 8 mm 8618.303 7 mm 8618.304...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Seitenwände montieren 4.9 Fitting the side panels 4.9 Montage des panneaux latéraux M6 x 16 = 9 Nm VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
TX30 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10 Erdung und Potenzialausgleich 4.10 Earthing and potential equalisation 4.10 Mise à la terre et équipotentialité M8 x 20 M8x30 M8x30 = 8 – 10 Nm = 10 –...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Befestigung bei dynamischer Belastung 4.11 Securing in case of dynamic load 4.11 Fixation en cas de charge dynamique 5. Transport 5. Transport 5. Transport SZ 4568.000, SZ 4568.500 ¼...
5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Lors du transport, du montage et de l’équi- Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and pement, les armoires doivent etre sécurisées werden.
7. Erdung und Potenzialausgleich 7. Earthing and potential equalisation 7. Mise à la terre et équipotentialité Konstruktiv ist ein automatischer Potenzial- The design provides for automatic potential Une équipotentialité automatique du toit en ausgleich von Dachblech und Seitenwand equalisation between the roof plate and side tôle et du panneau latéral (en accessoires) par (Zubehör) zum Grundgehäuse und den panel (accessories) and the basic enclosure,...
Seite 31
9. Inspektion und Wartung 9. Inspection and maintenance 9. Inspection et entretien Der Wartungsplan ist empfohlen für alle The maintenance plan is recommended for all Un calendrier d’entretien est conseillé pour Anreih-Schränke VX25. VX25 baying enclosures. toutes les armoires juxtaposables VX25. Wartungsintervall Maintenance interval Périodicité...
Seite 32
10. Lagerung 10. Storage 10. Stockage Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Pour le stockage de l’armoire électrique, beachten, dass ◾ the ambient temperature is not higher than il faut veiller à ce que ◾...
Seite 33
11. Verlustleistung 11. Heat loss 11. Puissance dissipée Best.-Nr. VX = 25 °C Schrank/ Model No. VX = 45 °C Enclosure/ Référence VX = 0 W Armoire Stahlblech ∆ Sheet steel W mm H mm D mm T = 20 K) Tôle d’acier 8840.100 2000...
Seite 34
12. Ersatzteile 12. Spare parts 12. Pièces de rechange Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf A current overview is available at Un état actualisé est disponible sur le site www.rittal.de. www.rittal.com. internet www.rittal.fr. 13. Garantie 13. Guarantee 13. Garantie Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und...
Seite 35
Notizen/Notes VX25 mit Sichttür Montageanleitung/VX25 with viewing door assembly instructions/Notice de montage VX25 avec porte transparente...
Seite 36
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Postfach 1662 · D-35726 Herborn Phone +49(0)2772 505-0 ·...