Seite 1
YT-82116 MŁOTOWIERTARKA ROTARY HAMMER BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР PERFORATORIUS PERFORATORS VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR MARTILLO PERFORADOR MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER ΣΦΥΡΊ ΤΡΥΠΆΝΙ ПЕРФОРАТОР MARTELO PERFURADOR BUŠILICA-ČEKIĆ ﻣطرﻗﺔ دوارة I N S T R U K C J A...
Seite 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Seite 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 2. włącznik elektryczny 2. electric power switch 2.
Seite 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. corps avec poignée principale 1. corpo con maniglia principale 1. behuizing met hoofdgreep 2. interrupteur électrique 2. pulsante di accensione elettrico 2.
Seite 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Używać gogle ochronne Używać ochrony słuchu Wear hearing protectors Read the operating instruction Wear protective goggles Tragen Sie Gehörschutz Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille verwenden Пользоваться...
Seite 6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
Seite 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi...
Seite 8
WYPOSAŻENIE W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - młotowiertarka - rękojeść dodatkowa - ogranicznik głębokości wiercenia PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82116 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa 1100 Obroty znamionowe [min Maks.
Seite 9
porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA MŁOTOWIERTAREK Zakładać ochronniki słuchu. Narażanie na hałas może spowodować utratę słuchu. Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora. Podczas wykonywania pracy, w której narzędzie wstawione może zetknąć się z ukrytym przewodem pod napięciem lub przewodem zasilającym należy trzymać...
Seite 11
Wyłączyć młotowiertarkę przez zwolnienie włącznika. Uwaga! W razie wystąpienia podejrzanych zgrzytów, trzasków itp. Natychmiast wyłączyć młotowiertarkę z sieci elektrycznej i przekazać ją do przeglądu uprawnionemu zakładowi serwisowemu. UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA Uwaga! W czasie użytkowania młotowiertarki należy stosować ochronniki słuchu! Wiercenie w materiałach ceramicznych Wiercenie w twardych, zwartych materiałach: beton, twarda cegła, kamień, marmur itp.
gdzie wiertło jest skierowane do góry, na przykład wierceniu w sufi cie. Po zamontowaniu wiertła w uchwycie należy nałożyć na nie osłonę. Pył i odpady powstające podczas wiercenia będą gromadziły się w osłonie, co zapobiegnie zanieczyszczeniu uchwytu wiertarskiego. Po skończonej pracy osłonę zdjąć z wiertła, oczyścić z pyłu i odpadków, a następnie opłukać pod strumieniem letniej wody.
EQUIPMENT The factory packaging should contain: - hammer drill - additional handle - drill depth stop TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Part No. YT-82116 Rated voltage [V~] 220 – 240 Rated frequency [Hz] Rated power 1100 Rated speed [min Max. borehole diameter (concrete)
Seite 14
the risk of electric shock. Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry, pull or disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. A damaged or tangled power cable increas- es the risk of electric shock.
Safety warnings for drilling with long bits Always start drilling at low speed and make sure the end of the drill bit is in contact with the workpiece. At higher speeds, the drill might bend and cause injury if it is allowed to rotate freely without contact with the workpiece. Apply pressure only in a straight line with the drill and do not press too hard.
Seite 16
Install the drill depth stop if required. Select impact drilling with the operating mode switch or, if available, non-impact drilling. Insert the plug into the mains socket, switch on the hammer drill with a switch and start work. Take regular breaks during work. Never allow the hammer drill and tool to overheat. Hammer drilling is recommended only for compact ceramic materials such as concrete, hard brick, stone, etc.
Lubrication Always clean and lubricate the SDS Plus chuck with a thin layer of grease before using drill bits or chisels. It is recommended to use grease intended for SDS Plus chucks. If the impact mechanism is not working properly, one of the causes may be inadequate lubrication of the gearbox and the impactor piston crank assembly (VI).
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Be- dienungsanleitung verursacht werden. ZUBEHÖR In der Werksverpackung sollen eingelegt werden: - Bohrhammer - Zusatzgriff - Bohrtiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Artikel-Nr. YT-82116 Nennspannung [V~] 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung 1100 Nenndrehzahl [min Max. Bohrlochdurchmesser (Beton) [mm]...
Seite 19
Gefahr eines elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuge sollten weder Niederschlägen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Das Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags. Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Ste- ckers aus der Steckdose.
Griff e und Griff fl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten. Rutschige Griff e und Griff fl ächen erlauben keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in gefährlichen Situationen. Reparaturen Reparieren Sie Ihr Elektrowerkzeug nur in autorisierten Werkstätten und verwenden Sie nur Originalersatzteile. Dadurch wird sichergestellt, dass das Elektrowerkzeug mit der richtigen Sicherheit arbeitet.
Es ist auch möglich, die Hammerfunktion einzustellen. In diesem Modus werden die Umdrehungen abgeschaltet und die Schlag- funktion bleibt eingeschaltet. Stellen Sie dazu den Betriebsartenschalter auf Hammerfunktion – Hammersymbol. Vorbereitende Arbeiten Wählen Sie das richtige Arbeitswerkzeug und befestigen Sie es im Bohrfutter. Stellen Sie den Schalter für die Arbeitsart auf die entsprechende Position: Hammersymbol - Hämmern;...
drehen. Lassen Sie den Druck auf den Schalter los, sobald das Eindrehwerkzeug die gewünschte Position erreicht hat. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position Schmieden - Hammersymbol und beginnen Sie dann mit der Arbeit. Stemmarbeiten Beim vom Stromnetz getrenntem Gerät befestigen Sie das gewünschte Werkzeug im Bohrfutter: Meißel oder Lochhammer. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Stemmarbeiten.
В заводской упаковке должны находиться: - перфоратор - дополнительная рукоятка – ограничитель глубины сверления ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82116 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1100 Номинальная скорость вращения...
Seite 24
Электрическая безопасность Вилка электрического кабеля должна входить в сетевую розетку. Плагин не должен подвергаться каким-либо из- менениям. Не используйте переходники для вилок с заземленными электроинструментами. Немодифицированная вилка, соответствующая розетке, снижает опасность поражения электрическим током. Избегайте контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы и холодильники. Заземление тела...
струменты с острыми краями менее подвержены заклиниванию и их легче контролировать во время работы. Используйте электроинструменты, принадлежности, вставные инструменты и т.д. в соответствии с данной ин- струкцией, с учетом типа и условий работы. Использование инструментов для других видов работ может привести к возникновению...
Установка режима работы (IV) Ударная функция облегчает сверление отверстий в бетоне, кладке и твердых керамических материалах (твердый кирпич, камни, мрамор). Для этого установите переключатель ударного элемента в положение ударной работы, дрели и символа молотка. При сверлении отверстий в других материалах функцию ударного сверления следует отключить, установив переключа- тель...
Seite 27
Установка положения резца (III) Некоторые вставные инструменты, предназначенные для ковки, требуют определенного угла для безопасной и эргоно- мичной работы, например, зубила или долота. Для этого можно использовать соответствующий режим работы. Закрепи- те вставной инструмент в держателе, как рекомендовано в инструкции. Установите переключатель на символ молотка со...
ОСНАЩЕННЯ У заводській упаковці повинні знаходитися: - перфоратор - додаткова рукоятка - обмежувач глибини свердління ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-82116 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1100 Номінальне обертання [хв...
Seite 29
користовуйте адаптери з заземленими електроінструментами. Немодифікований штекер, який підходить до розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. Уникайте контакту з заземленими поверхнями, такими як труби, радіатори і кулери. Заземлення тіла підвищує ризик ураження електричним струмом. Електроінструменти не повинні піддаватися впливу атмосферних опадів або вологи. Потрапляння води та вологи всередину...
поверхні захоплення не дозволяють безпечно працювати з інструментом та контролювати його в небезпечних ситуаціях. Ремонти Ремонтуйте електроінструмент тільки в авторизованих майстернях, використовуючи тільки оригінальні запасні частини. Це забезпечить належний рівень безпеки під час роботи з електроінструментом. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ПЕРФОРАТОРІВ Використовуйте...
Seite 31
Підготовчі дії Вибрати відповідний робочий інструмент і встановити його в тримач інструментів. Встановіть перемикач типу роботи у відповідне положення: символ молотка - забивання; символ молотка та свердла - свердління з ударом (III). Одягніть протишумові навушники, захисні окуляри, робочі рукавиці. Вставте вилку кабелю в розетку електромережі. Прийміть...
Seite 32
Під час довбання не вбивайте робочий інструмент занадто глибоко в оброблюваний матеріал. Матеріал слід знімати тон- кими шарами, не прикладаючи надто великого тиску до перфоратора. Використання вкладок Дрилі зі змінним напрямком обертів не можна використовувати для приводу робочих вкладок. Захисний кожух патрона Якщо...
KOMPLEKTACIJA Gamykliniame įpakavime turėtų būti: - perforatorius - papildoma rankena - gręžimo gylio ribotuvas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Mato vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82116 Vardinė įtampa [V~] 220 – 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia 1100 Nominalūs apsisukimai [min Maksimalus gręžinio skersmuo (betonas) [mm] Smūgio energija...
Seite 34
Neperkrauti maitinimo kabelio. Nenaudokite maitinimo laido nešiodami, traukdami ar atjungdami kištuką nuo tinklo liz- do. Venkite maitinimo kabelio sąlyčio su karščiu, alyva, aštriais kraštais ir judančiomis dalimis. Pažeistas arba susipainio- jęs maitinimo kabelis padidina elektros smūgio pavojų. Dirbdami už uždarų patalpų ribų, naudokite prailgintuvus, skirtus naudoti už uždarų patalpų ribų. Naudojant lauko sąly- goms pritaikytą...
Įspėjimai, susiję su gręžimu ilgaisiais grąžtais Visada pradėkite gręžimą su nedideliu greičiu ir tik tada, kai grąžto galas liečiasi su ruošiniu. Esant didesniam greičiui, grąžtas gali sulinkti, jei jam leidžiama laisvai suktis be sąlyčio su ruošiniu, kas gali sukelti susižalojamą. Spauskite tik tiesia linija su grąžtu ir nespauskite per stipriai.
Seite 36
Jei reikia, sumontuokite gręžimo gylio ribotuvą. Pasirinkite gręžimą su smūgiu darbo režimo jungikliu arba, jei yra, smūginį gręžimą. Įkiškite kištuką į elektros lizdą, jungikliu įjunkite perforatorių ir pradėkite darbą. Darbo metu darykite reguliarias pertraukas - niekada neleiskite perforatoriui ir įrankiui perkaisti. Smūginis gręžimas rekomenduojamas tik tankioms keraminėms medžiagoms, pvz., betonui, kietoms plytoms, akmeniui ir pan.
Seite 37
Tepimas Prieš naudodami grąžto antgalius ar prakalus, visada kruopščiai nuvalykite SDS Plus laikiklį ir patepkite plonu tepalo sluoksniu. Rekomenduojama naudoti SDS Plus grąžtų laikikliams skirtą tepalą. Jei smūgio mechanizmas veikia netinkamai, viena iš prie- žasčių gali būti netinkamas pavarų dėžės ir smogtuvo stūmoklio alkūninio mechanizmo mazgo (VI) tepimas. Rekomenduojama naudoti tepalą, skirtą...
šo pamācību un drošības noteikumu neievērošanas rezultātā. APRĪKOJUMS Oriģinālajā iepakojumā ir jābūt: - perforatoram; - papildrokturis; - urbšanas dziļuma ierobežotājs TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82116 Nominālais spriegums [V~] 220 – 240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda 1100 Nominālais griešanās ātrums [min –1 Maksimālais urbuma diametrs (betons)
Seite 39
Elektroinstrumenti nedrīkst būt pakļauti nokrišņiem vai mitrumam. Ūdens un mitruma iekļūšana elektriskajā instrumentā palielina elektriskās strāvas trieciena risku. Nepārslogot strāvas vadu. Neizmantojiet strāvas vadu, lai pārnēsātu, vilktu vai atvienotu kontaktdakšu no tīkla kontakt- ligzdas. Izvairieties no strāvas kabeļa saskares ar karstumu, eļļām, asām malām un kustīgām daļām. Bojāts vai sapinies strāvas kabelis palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Brīdinājumi, kas saistīti ar urbšanu ar gariem urbumiem Vienmēr sāciet urbt ar zemu ātrumu un tā, lai urbja gals saskartos ar apstrādājamu materiālu. Ja pie augstāka ātruma tiek pieļauta urbja brīva griešanās bez saskares ar apstrādājamo materiālu, urbis var izliekties un izraisīt traumu. Izdariet spiedienu tikai taisnā...
Seite 41
Uzstādiet urbi perforatora, kas atvienots no elektrotīkla, instrumentu turētājā. Ja nepieciešams, uzstādiet urbšanas dziļuma ierobežotāju. Izvēlieties triecienurbšanu vai, ja tā ir pieejama, urbšanu bez trieciena, izmantojot darbības režīma pārslēgu. Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai, ieslēdziet perforatoru ar slēdzi un sāciet strādāt. Darba laikā...
Seite 42
Eļļošana Pirms urbju vai griežņu lietošanas vienmēr rūpīgi iztīriet SDS Plus kātu un uzklājiet uz tā plānu smērvielas slāni. Ieteicams iz- mantot smērvielu, kas paredzēta SDS Plus urbjpatronām. Ja trieciena mehānisms nedarbojas pareizi, viens no iemesliem var būt pārnesumkārbas un triecienelementa virzuļa kloķvārpstas mezgla (VI) nepietiekama eļļošana. Ieteicams izmantot smērvielu, kas paredzēta zobpārvadu un kloķa pārvadu eļļošanai.
VYBAVENÍ V továrním balení se nachází: - příklepová vrtačka - přídavná rukojeť - omezovač hloubky vrtání TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82116 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 1100 Jmenovité otáčky [min Maximální...
Seite 44
Elektrické nářadí by nemělo být vystaveno srážkám nebo vlhkosti. Vniknutí vody a vlhkosti do elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nepřetěžujte napájecí kabel. Nepoužívejte napájecí kabel k přenášení, vytahování nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zabraňte kontaktu napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými částmi. Poškozený nebo zamotaný...
Seite 45
Upozornění spojená s vrtáním s dlouhými vrtáky Vrtání vždy začínejte při nízkých otáčkách a tak, aby se špička vrtáku dotýkala obrobku. Pokud vrták necháte při vyšších rychlostech se volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, může se ohnout, což může vést ke zranění. Tlačte na vrták pouze v přímém směru a nevyvíjejte nadměrný...
Seite 46
V případě potřeby namontujte omezovač hloubky vrtání. Na přepínači provozních režimů zvolte vrtání s příklepem nebo, je-li k dispozici, vrtání bez příklepu. Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky, zapněte příklepovou vrtačku a začněte pracovat. Při práci čiňte pravidelné přestávky - nikdy nedovolte, aby se příklepová vrtačka a nářadí příliš zahřály. Příklepové...
Seite 47
Pokyny k mazání Před použitím vrták nebo sekáč vždy důkladně očistěte a stopku SDS Plus namažte tenkou vrstvou maziva. Doporučuje se po- užívat mazivo určené pro sklíčidla vrtáků SDS Plus. Pokud nárazový mechanismus nepracuje správně, může být jednou z příčin nedostatečné...
V originálnom továrenskom balení by sa mali nachádzať: - vŕtacie kladivo - pomocná rukoväť - obmedzovač hĺbky vŕtania TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82116 Menovité napätie [V~] 220 – 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon 1100 Menovitá uhlová rýchlosť...
Seite 49
znižuje riziko zásahu el. prúdom. Predchádzajte kontaktu s uzemnenými povrchmi, takými ako potrubia, radiátory a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko zasiahnutia el. prúdom. Elektrické náradie by nemalo byť vystavené zrážkam alebo vlhkosti. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do elektrického nára- dia, zvyšujú...
Seite 50
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŔTACIE KLADIVÁ Používajte ochranu sluchu. Expozícia na hluk môže viesť k poruche až k strate sluchu. Náradie používajte s dodatočnými rukoväťami, ktoré sú dodané spolu s náradím. Následkom straty kontroly môže dôjsť k úrazu operátora. Počas vykonávania práce, pri ktorej môže dôjsť ku kontaktu pracovného nástroja so skrytým elektrickým káblom pod napätím alebo s napájacím káblom, náradie držte iba za izolované...
Seite 51
Vŕtacie kladivo vypnete pustením zapínača. Pozor! V prípade, ak sa objavia podozrivé škrípanie, hluk ap., vŕtacie kladivo okamžite vypnite a odpojte od el. napätia, a náradie dajte skontrolovať v autorizovanom servise. POUŽÍVANIE NÁRADIA Pozor! Pri používaní vŕtacieho kladiva používajte náležitú ochranu sluchu! Vŕtanie do keramických materiálov Vŕtanie do tvrdých, kompaktných materiálov: betón, tvrdé...
diť v kryte, čo predchádza znečisteniu vŕtačkového skľučovadla. Po skončení práce stiahnite kryt z vrtáka, vyčistite ho, odstráňte prach a sutinu, a následne opláchnite v prúde vlažnej vody. Dodatočné poznámky Náradie počas práce nepritláčajte k obrábanému materiálu príliš silno, ani nevykonávajte náhle pohyby, aby sa nepoškodil pra- covný...
A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem felel. TARTOZÉKOK A gyári csomagolásban található: - fúrókalapács - plusz fogantyú - fúrásmélység-szabályozó MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82116 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1100 Névleges fordulatszám [min Max. fúrás átmérője (beton) [mm] Ütvefúrás energiája...
Seite 54
tés kockázatát. Az elektromos szerszámokat nem szabad csapadéknak vagy nedvességnek kitenni. Az elektromos szerszámba kerülő víz és nedvesség növeli az áramütés veszélyét. Ne terhelje túl a tápkábelt. Ne használja a tápkábelt a hálózati aljzatból való kihúzásra, kihúzásra vagy kihúzásra. Kerülje a tápkábel érintkezését hővel, olajjal, éles élekkel és mozgó...
Seite 55
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A FÚRÓKALAPÁCSOKHOZ Viseljen fülvédőt. A zajnak való kitétel halláskárosodáshoz vezethet. Használja a szerszámot a hozzá mellékelt plusz fogantyúkkal. A szerszám feletti irányítás elvesztése a kezelő testi sérülé- séhez vezethet. Olyan munkálat során, amikor a behelyezett szerszám rejtett elektromos, feszültség alatt lévő vezetékkel vagy tápkábel- lel találkozhat, a szerszám kizárólag szigetelt védőkesztyűvel használható.
Seite 56
Kapcsolja ki a fúrókalapácsot a kapcsológomb felengedésével. Figyelem! Gyanús csikorgás, csattanás stb. esetén azonnal húzza ki az ütvefúrót az áramból és ellenőrzés céljából adja le megfelelő jogosultsággal rendelkező szervizbe. SZERSZÁM HASZNÁLATA Figyelem! A fúrókalapács használatakor viseljen fülvédőt! Kerámiaanyagok fúrása Kemény, tömör anyagok fúrása (beton, kemény tégla, kő, márvány stb.) A fúrókalapács áramtalanítása után rögzítse a fúrószárat a tokmányban.
Seite 57
ról, távolítsa el a port és a törmeléket, majd öblítse le langyos vízzel. További megjegyzések Munkavégzéskor ne fejtsen ki túl nagy erőt a megmunkált anyagra és a szerszámra, valamint az anyag sérülésének elkerülése érdekében ne hajtson végre hirtelen mozdulatokat. Használat közben rendszeres időközönként tartson szünetet. Ne terhelje túl a szerszámot, a külső...
Ambalajul din fabrică trebuie să includă:. - burghiu cu ciocan - mâner auxiliar - limitator de adâncime a burghiului SPECIFICAȚII TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoarea Număr catalog YT-82116 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală 1100 Viteza nominală...
Seite 59
riscul de șoc electric. Nu supraîncărcați cablul de alimentare. Nu utilizați cablul de alimentare pentru a transporta, trage sau deconecta șteche- rul de la priza de rețea. Evitați contactul cablului de alimentare cu căldură, uleiuri, margini ascuțite și piese în mișcare. Un cablu de alimentare deteriorat sau încâlcit crește riscul de șoc electric.
ascuns, țineți unealta electrică cu mânere izolate. O unealtă introdusă în timp ce se afl ă în contact cu un fi r sub tensiune poate face ca părțile metalice ale uneltei să devină sub tensiune, ceea ce poate provoca un șoc electric operatorului uneltei. Avertismente în legătură...
Seite 61
UTILIZAREA INSTRUMENTULUI Atenție! Purtați protecție pentru urechi atunci când utilizați burghiul cu ciocan! Forare în materiale ceramice Forare în materiale dure, compacte: beton, cărămidă dură, piatră, marmură etc. Cu burghiul cu percuție deconectat de la rețea, atașați burghiul la suportul pentru unelte. Dacă...
Seite 62
Observații suplimentare Atunci când lucrați, nu exercitați o presiune prea mare asupra piesei și nu faceți mișcări bruște pentru a nu deteriora instrumentul de lucru și burghiul. Folosiți pauze regulate atunci când lucrați. Unealta nu trebuie supraîncărcată, temperatura suprafețelor exte- rioare nu trebuie să...
El embalaje original debe incluir: - taladro percutor - empuñadura auxiliar - limitador de profundidad de perforación PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82116 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal 1100 Rotaciones nominales [min Diámetro máx.
Seite 64
Las herramientas eléctricas no deben exponerse a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua y humedad en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. No sobrecargue el cable de alimentación. No utilice el cable de alimentación para transportar, tirar o desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Seite 65
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS PERFORADORES Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar pérdida de audición. Utilice la herramienta con los mangos adicionales suministrados con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales del operador. Cuando realice trabajos en los que el útil pueda entrar en contacto con un cable eléctrico bajo tensión o un conducto de alimentación, sujete la herramienta eléctrica por los mangos aislados.
Tome una posición equilibrada, agarre el taladro percutor con ambas manos e arránquelo presionando el interruptor eléctrico (VII) con el dedo. Mantenga la herramienta en este estado durante unos minutos hasta que el lubricante haya alcanzado todos los componentes del mecanismo de accionamiento. Apague el taladro percutor soltando el interruptor.
Seite 67
Uso de accesorios Los taladros de dirección de rotación variable no deben utilizarse para accionar accesorios de trabajo. Protector del portabrocas Si el taladro percutor está equipado con un portabrocas de goma, se recomienda usarlo al perforar donde la broca apunta hacia arriba, por ejemplo, perforando en un techo.
L’emballage d’usine doit comprendre : - marteau perforateur - poignée supplémentaire - limiteur de profondeur de perçage PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82116 Tension nominale [V~] 220 - 240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale 1100 Vitesse de rotation nominale [min Diamètre maximal du trou de forage (béton)
Seite 69
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs et des refroidisseurs. La mise du corps à la terre augmente le risque d’électrocution. Les outils électriques ne doivent pas être exposés aux précipitations ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent dans l’outil électrique augmentent le risque d’électrocution.
Seite 70
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES MARTEAUX PERFORATEURS Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit peut causer une perte auditive. Utilisez l’outil avec les poignées supplémentaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures corporelles de l’opérateur. Lors de l’exécution de travaux où un outil inséré peut entrer en contact avec un fi l sous tension ou un câble électrique dissimulé, tenez l’outil électrique avec des poignées isolées.
Insérez la fi che du câble dans une prise de courant. Prenez une position équilibrée, saisissez le marteau perforateur avec les deux mains et démarrez la perceuse en appuyant avec le doigt sur la gâchette de l’interrupteur électrique (VII). Maintenez l’outil dans cet état pendant quelques minutes jusqu’à ce que le lubrifi ant ait atteint tous les composants du mécanisme d’entraînement.
Utilisation d’accessoires Les perceuses à direction variable ne doivent pas être utilisées pour entraîner des accessoires de travail. Protecteur de mandrin porte-foret Si le foret est équipé d’une protection de mandrin porte-foret en caoutchouc, il est recommandé de l’utiliser lors du perçage là où le foret est orienté...
- un trapano a percussione - un’impugnatura supplementare - un limitatore di profondità di foratura PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82116 Tensione nominale [V~] 220 - 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale 1100 Regime nominale...
Seite 74
Gli utensili elettrici non devono essere esposti a precipitazioni o umidità. La penetrazione di acqua e umidità nell’elettrou- tensile aumenta il rischio di scosse elettriche. Non sovraccaricare il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare, tirare o scollegare la spina dalla presa di corrente.
Seite 75
Quando si eseguono lavori in cui l’attrezzo inserito può venire a contatto con un fi lo elettrico o un cavo di alimentazione nascosto e sotto tensione, tenere l’utensile solo con impugnature isolate. Se esposto a un cavo sotto tensione, l’attrezzo inse- rito può...
UTILIZZO DELL’ UTENSILE Attenzione! Utilizzare le protezioni uditive quando si utilizza l’utensile! Foratura in materiali ceramici Foratura in materiali duri e compatti (calcestruzzo, mattoni duri, pietra, marmo ecc.) Con il trapano a percussione scollegato dalla rete elettrica, fi ssare la punta del trapano al portautensile. Installare il limitatore della profondità...
Seite 77
Note complementari Non esercitare troppa pressione sul materiale da lavorare e non eff ettuare movimenti improvvisi per non danneggiare l’utensile e il trapano. Fare regolarmente le pause durante il lavoro. Non sovraccaricare l’utensile – la temperatura delle superfi ci esterne non deve mai superare i 60°C.
Seite 79
van een elektrische schok. Elektrisch gereedschap mag niet worden blootgesteld aan neerslag of vocht. Als er water en vocht in het elektrische gereed- schap komt, neemt het risico op elektrische schokken toe. Overbelast de stroomkabel niet. Gebruik het netsnoer niet om de stekker te dragen, te trekken of uit het stopcontact te halen.
Seite 80
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HAMERBOREN Gebruik gehoorbeschermers. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Gebruik het gereedschap met de bijgeleverde extra handgrepen. Verlies van controle kan persoonlijk letsel bij de bediener veroorzaken. Houd het elektrische gereedschap vast met geïsoleerde handgrepen wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het insteekgereedschap in contact kan komen met een verborgen stroomdraad of stroomkabel.
kelaar (VII) met uw vinger in te drukken. Houd het apparaat in deze toestand enkele minuten in deze toestand totdat het smeermiddel alle onderdelen van het aandrijf- mechanisme heeft bereikt. De klopboormachine uitschakelen door de schakelaar los te laten. Opgelet! In het geval van verdacht gekraak, gerammel, gescheur, enz. de klopboormachine onmiddellijk loskoppelen van de stroomtoevoer en laat hem onderhouden door een erkend servicecentrum.
Seite 82
Als de klopboormachine is uitgerust met een rubberen boorkopbeveiliging, wordt aanbevolen deze te gebruiken bij het boren waar de boormachine naar boven wijst, bijvoorbeeld bij het boren in een plafond. Nadat de boor in de boorkop is geplaatst, moet het deksel erop worden geplaatst. Stof en afval ontstaan tijdens het boren in de behuizing, waardoor vervuiling van de boorkop wordt voorkomen.
ταιριάζει στην πρίζα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποφεύγετε επαφή με τις επιφάνειες με γείωση όπως σωλήνες, θερμάστρες και ψυγεία. Η γείωση του σώματος αυξάνει το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται σε βροχοπτώσεις ή υγρασία. Η είσοδος νερού και υγρασίας στο ηλεκτρικό εργαλείο...
Seite 85
έχουν σχεδιαστεί μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. Διατηρήστε τις λαβές και τις επιφάνειες πρόσφυσης στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες πρόσφυσης δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε επικίνδυνες καταστάσεις. Επισκευές...
Seite 86
Είναι επίσης δυνατή η ρύθμιση της λειτουργίας σφυρηλάτησης, σε αυτή τη λειτουργία οι στροφές απενεργοποιούνται, αλλά η κρούση δεν είναι απενεργοποιημένη. Για να το κάνετε αυτό, ρυθμίστε την εναλλαγή λειτουργίας στη θέση σφυρηλάτησης με σύμβολο: το σφυρί. Προετοιμασία Επιλέξτε το κατάλληλο εργαλείο εργασίας και τοποθετήστε το στην υποδοχή εργαλείων. Θέστε...
Seite 87
Σφυρηλάτηση Όταν αποσυνδεθείτε από την παροχή ρεύματος, συνδέστε το επιθυμητό εργαλείο στο τσοκ του εργαλείου: κοπίδι ή διαστρητής. Ορίστε τον τύπο του διακόπτη λειτουργίας στη θέση κρούσης. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα, ενεργοποιήστε το σφυροδράπα- νο με το διακόπτη, περιμένετε μέχρι να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα και ξεκινήστε τη λειτουργία του. Κατά...
Фабричната опаковка трябва да съдържа: - ударна бормашина - допълнителна ръкохватка - ограничител на дълбочината на пробиване ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-82116 Номинално напрежение [V~] 220 - 240 Номинална честота [Hz] Номинална мощност 1100 Номинални обороти...
Seite 89
никакъв начин. Не използвайте адаптери за щепсел със заземени електрически инструменти. Непроменен щепсел, съвместим с електрическия контакт, намалява риска от токов удар. Избягвайте контакт със заземени повърхности като тръби, радиатори и хладилници. Заземяването на тялото уве- личава риска от токов удар. Електрическите...
Дръжте ръкохватките и повърхностите за захващане сухи, чисти и без масло и грес. Хлъзгавите дръжки и повърхно- сти за захващане не позволяват безопасно боравене с инструмента и контрол над него в опасни ситуации. Ремонт Ремонтирайте електроинструмента си само в оторизирани сервизи, като използвате само оригинални резервни части.
Seite 91
Подготвителни дейности Изберете правилния работен инструмент и го инсталирайте в патронника. Настройте превключвателя за вида на работа в съответната позиция: символ на чук - пробиване; символ на чук и борма- шина - ударно пробиване (III). Използвайте антифони, предпазни средства за очите, работни ръкавици. Поставете...
Seite 92
Разбиване При изключен от захранването инструмент прикрепете желания работен накрайник в патронника: длето или шило. Регулирайте превключвателя на вида на работа в позиция къртене. Поставете щепсела в електрическия контакт, включе- те бормашината с бутона за включвате, изчакайте, докато достигне пълна скорост и започнете работа. При...
A embalagem de fábrica deve incluir: - martelo perfurador - cabo auxiliar - limitador de profundidade de perfuração PARÂMETROS TÉCNICOS Parâmetro Unidade de medição Valor Ref.ª no catálogo YT-82116 Tensão nominal [V~] 220 - 240 Frequência nominal [Hz] Potência nominal 1100 Velocidade nominal [min Diâmetro máximo do furo (betão)
Seite 94
Não exponha as ferramentas elétricas à precipitação ou humidade. A água e humidade que entra numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. Não sobrecarregue o cabo de alimentação. Não utilize o cabo de alimentação para transportar, puxar ou desligar a fi cha da tomada elétrica.
Seite 95
pessoais ao operador. Ao executar trabalhos em que uma ferramenta inserida possa entrar em contacto com um fi o elétrico ou um cabo elé- trico escondido, segure a ferramenta eléctrica com punhos isolados. Uma ferramenta de inserção em contacto com um fi o sob tensão pode fazer com que as partes metálicas da ferramenta fi...
Seite 96
Atenção! Se houver qualquer raspagem suspeita, estalidos, etc. Desligue imediatamente o martelo perfurador da rede eléctrica e entregue-o a uma empresa de assistência técnica autorizada para inspeção. UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA Atenção! Usar proteção auricular durante a utilização do martelo perfurador! Perfuração em materiais cerâmicos Perfuração em materiais duros e compactos (betão, tijolo duro, pedra, mármore, etc.) Com o martelo perfurador desligado da rede eléctrica, fi...
Seite 97
deve ser colocada uma proteção sobre ela. A poeira e os resíduos gerados durante a perfuração serão recolhidos no invólucro, evitando a contaminação do mandril de perfuração. No fi nal do trabalho, retirar o resguardo da broca, limpar o pó e os detritos e enxaguá-lo com água morna.
Seite 98
OPREMA Tvorničko pakiranje treba sadržavati: - udarna bušilica - dodatna ručka - limitator dubine bušenja TEHNIČKI PARAMETRI Parametar Jedinica mjere Vrijednost Kataloški broj YT-82116 Nazivni napon [V~] 220 - 240 Nazivna frekvencija [Hz] Nazivna moć 1100 Nominalni okretaji [min Maks. promjer otvora (beton)
Seite 99
Nemojte preopteretiti kabel napajanja. Kabel za napajanje nemojte koristiti za nošenje, izvlačenje ili odspajanje utikača iz utičnice. Izbjegavajte kontakt kabela za napajanje s toplinom, uljima, oštrim rubovima i pokretnim dijelovima. Oštećenje ili uplitanje kabela za napajanje povećava rizik od strujnog udara. U slučaju rada izvan zatvorenih prostora, koristiti produžne kablove namijenjene za rad izvan zatvorenih prostora.
Seite 100
nama svrdlo će se vjerojatno savijati ako se dopusti slobodno okretanje bez kontakta s obrađenim materijalom, što će rezultirati ozljedama. Primijenite pritisak samo u ravnoj liniji s bušilicom i ne primjenjujte prekomjerni pritisak. Svrdlo se može savijati i uzroko- vati pucanje i gubitak kontrole, što može dovesti do ozljeda. MONTAŽA ELEMENATA OPREME POZOR! Ugradnja dodatne opreme smije se izvršiti samo kada je isključen napon napajanja.
Seite 101
Umetnite utikač u električnu utičnicu, uključite bušilicu s prekidačem i započnite s radom. Koristite redovite pauze tijekom rada - nikada ne dopustite da se bušilica čekića i alat pregriju. Bušenje čekićem preporučuje se samo za kompaktne keramičke materijale kao što su beton, tvrda cigla, kamen itd. Prilikom bu- šenja rupa velikih promjera, preporučuje se napraviti početnu rupu manjeg promjera, a zatim upotrijebiti svrdlo ciljnog promjera.
Seite 102
podmazivanje prijenosa i sklopa klipnjače udarne glave (VI). Preporučuje se upotreba masti namijenjene za zupčanike i radilice. Preporučuje se nadopunjavanje maziva u ovlaštenom servisu. ODRŽAVANJE I PREGLEDI POZOR! Isključite utikač iz utičnice električne mreže prije izvođenja podešavanja, servisa ili održavanja. Nakon završetka rada provjerite tehničko stanje električnog alata vizualnim pregledom i procjenom: kućišta i ručke, električnog kabela s utikačem i zateznim rasterećenjem, rada električnog prekidača, prohodnosti ventilacijskih otvora, iskrenja četkica, razine buke ležajeva i zup- čanici, pokretanje i nesmetan rad.
Seite 107
Młotowiertarka | Rotary hammer | Ciocan rotopercutor 220-240 V~; 50 Hz; 1100 W; 4200 min ; nr kat. | item no. | cod articol. YT-82116 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:...
Seite 108
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...