Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR JH803-2 Bedienungsanleitung
VEVOR JH803-2 Bedienungsanleitung

VEVOR JH803-2 Bedienungsanleitung

Fahrrad-gepäckträger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JH803-2:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
BICYCLE LUGGAGE RACK
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of
savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does
not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify
carefully when you are placing an order with us if you are actually saving half in comparison with the top
major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR JH803-2

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support BICYCLE LUGGAGE RACK We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING! Notes with the word WARNING warn against a dangerous situation that can lead to death or severe injuries. ATTENTION! Notes with the word ATTENTION warn against a situation that can lead to slight or moderate injuries. CAUTION! Notes with the word CAUTION warn against a situation that can lead to property or environmental damage.
  • Seite 4: Intended Use

    Follow the safety instructions in this user manual. Keep the user manual in an accessible place. Use of the bicycle rack is prohibited in the following cases. -With a damaged bicycle rack. -With unauthorised modifications or changes. -For children or persons who cannot assess the dangers of handling the bicycle rack.
  • Seite 5: Before Driving

    manufacturer sticker and the reading and observing of this user manual. Any other use is deemed to be improper use. Safety instructions on the use of the bicycle rack In traffic, the driver is responsible for the safety of the vehicle and its load. The country-specific laws for load restraint prevail and must always be observed (e.g.labelling requirements with a warning panel).
  • Seite 6 -Max.1500 mm above the lane. -If the rear fog light is used on the bicycle rack, the rear fog light on the vehicle must be deactivated. -If a third brake light on the vehicle is covered by the bicycles, a third replacement brake lamp must be attached.
  • Seite 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model JH803-2 JH803-4 JH803 JH803-3 Maximum Load Weight 65kg 65kg 65kg 65kg Voltage DC12V DC12V DC12V DC12V DI: 8*LED 1.3W Reversing: 8*LED 1.9W LED Specifications Fog: 8*LED 1.9W Position: 8*LED 0.8W Stop: 8*LED 2.0W NPL: 6*LED 0.3W/0.8W Number of Bicycles Trailer Hitch √...
  • Seite 8 A Tommy nut for spacers B Mounting bracket clamp C Bicycle clamp D Spacer lock E Mounting bracket F Clamping lever G Manufacturer sticker H Plug Star knob for the mounting bracket Wheel support K Wheel support lock L Wheel rail M Drive belt unlocking mechanism N Drive belt lock 0 Plug holder...
  • Seite 9: Assembly Guide

    Model JH803-2、JH803-4 NAME Car bike rack Long spacer Short spacer User manual Path Foot support Cover plate Screw thread 8/12 Gasket 8/12 U-shaped Wrench ASSEMBLY GUIDE Assembly for JH803-2、JH803-4 1.Align the guide rail with the hole in the 2.Put the washer into the screw and into frame base.
  • Seite 10 3.Tighten the screw with a wrench. 7.Cover the flap. 4.Tighten the other screw . Assembly of on-board bikes. 8.Loosen the nut and remove the screw. Assemble the foot support 5.Align the square nut with the card slot so that the foot bracket snaps into the track.
  • Seite 11 INSTRUCTIONS FOR USE 1. Putting on the bicycle rack The towing hitch must be suitable for Unlock the clamping lever lock. bicycle rack attachment. Put the bicycle rack on the vehicle's towing hitch. Unlock the clamping lever (1) Align the bicycle rack laterally. Pull up the clamping lever (2) - 10 -...
  • Seite 12 Align the bicycle rack horizontally. Align the bicycle rack vertically. The bicycle rack is clamped onto the towing hitch. The clamping force of the bicycle rack is factory-set so that the clamping lever must be pushed down with a force that complies with a weight WARNING! of 35-45 kg.
  • Seite 13: Rotate The Plug In The Bushing

    Lock the clamping lever lock. Keep the cable away from the exhaust. Pull out the key. Put the plug into the bushing on the Keep the cable away from the road. towing hitch (1). Rotate the plug in the bushing clockwise until it engages(2).
  • Seite 14 5. Unfolding the bicycle rack Fold out all wheel supports until they Loosen the two star knobs for the engage. mounting bracket. Flip up the mounting bracket(1). Tighten both star knobs for the mounting bracket (2). Push the wheel support lock (1). Push in the wheel supports all the way (2).
  • Seite 15 6. Attaching bicycles Put the bicycle on the wheel rails. The bicycles must be suitable for attachment to the bicycle rack. The permissible tongue weight of the towing hitch must not be exceeded. Please refer to the instructions of your vehicle for the permissible tongue weight.
  • Seite 16 Put the key into the spacer lock(1). Ensure that the bicycle frame is Open the spacer lock(2). suitable for attachment. Attach the bicycle clamp only on the bicycle frame or on the saddle tube. Select the position for safe bicycle attachment.
  • Seite 17 Put the bicycle clamp around the Push drive belt unlocking bicycle frame. mechanism(1). Align the bicycle clamp with the Pull the drive belt out of the drive belt frame. lock (2). Turn the tommy nut to attach the Place the drive belt on both sides above bicycle with the bicycle clamp.
  • Seite 18 Put the wheel rim protector on the wheel rim. Insert the drive belt in the drive belt lock. Tension the drive belt with repeated up and down movements of the drive belt lock. Attach additional bicycles with the same procedure. Inserting the registration Ensure that the registration clamps are registration...
  • Seite 19 Close the boot lid before up righting the CAUTION! Danger of property damage to the bicycle rack. bicycle.Broad handlebars can touch the Set the bicycle rack upright. road when the system is tilted down. Tilt the bicycle rack down slowly and carefully.
  • Seite 20 DISMANTLING 1.Take out the bicycles Unlock the spacer lock. Rotate the tommy nut counter-clockwise to open the bicycle clamp. Push the drive belt unlocking mechanism to loosen the drive belt. Pull the drive belt out of the drive belt lock. Take the bicycles off the bicycle rack.
  • Seite 21: Maintenance And Care

    MAINTENANCE AND CARE 1.Setting the clamping force Check the clamping force during the first use.The required clamping force can differ with older or worn towing hitches.The clamping force of the bicycle rack is sufficient if the clamping lever can be pushed down with a force that complies with a weight of 35-45 kg during the clamping of the bicycle rack to the towing hitch.
  • Seite 22 3. Bicycle rack care WARNING! Danger of accidents from a loosening or slipping of the bicycle rack. The greased contact surfaces for the tow ball holder or the lubricated screw connection can loosen the attachment. The bicycle rack or the bicycles can slip or fall off.
  • Seite 24 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 25 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/ support FAHRRAD-GEPÄCKTRÄGER Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. "Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können, und bedeuten nicht notwendigerweise, dass alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien abgedeckt sind.
  • Seite 26 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie Betrieb. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Die Aussehen des Produkts unterliegt dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es neue Technologien oder Software gibt Updates zu unserem Produkt.
  • Seite 27 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor einer gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. AUFMERKSAMKEIT! Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor einer Situation, die zu leichte oder mittelschwere Verletzungen. VORSICHT! Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor einer Situation, die zu Sach- oder Umweltschäden.
  • Seite 28: Verwendungszweck

    ÿBefolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung. ÿBewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem zugänglichen Ort auf. In folgenden Fällen ist die Nutzung des Fahrradträgers verboten: -Mit beschädigtem Fahrradträger. -Mit nicht autorisierten Modifikationen oder Änderungen. -Für Kinder oder Personen, die die Gefahren im Umgang mit dem Fahrrad nicht einschätzen können Gestell.
  • Seite 29: Vor Der Fahrt

    Herstelleraufkleber und das Lesen und Beachten dieser Bedienungsanleitung. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Sicherheitshinweise zur Nutzung des Fahrradträgers Im Straßenverkehr ist der Fahrer für die Sicherheit des Fahrzeugs und seiner Ladung verantwortlich. Es gelten die länderspezifischen Gesetze zur Ladungssicherung und sind stets zu beachten (zB Kennzeichnungspflicht mit Warntafel).
  • Seite 30 – Max. 1500 mm über der Fahrspur. ÿBei Verwendung der Nebelschlussleuchte am Fahrradträger muss die Nebelschlussleuchte am Fahrzeug muss deaktiviert werden. ÿWenn eine dritte Bremsleuchte am Fahrzeug durch die Fahrräder verdeckt wird, Ersatzbremsleuchte muss montiert werden. ÿ-Um die Hecklastigkeit zu reduzieren, müssen schwere Lasten im Kofferraum platziert werden als so weit vorne wie möglich.
  • Seite 31 TECHNISCHE DATEN Modell JH803-2 JH803-4 JH803 JH803-3 Maximales Ladegewicht Gleichstrom 12 V Gleichstrom 12 Gleichstrom 12 Gleichstrom 12 V Stromspannung IN: 8*LED 1,3W Rückwärtsfahren: 8 * LED 1,9 W LED-Spezifikationen Nebel: 8 * LED 1,9 W Position: 8 * LED 0,8 W Stopp: 8 * LED 2,0 W NPL: 6 * LED 0,3 W/0,8 Anzahl Fahrräder...
  • Seite 32 Eine Knebelmutter für Distanzstücke B Befestigungsklammer C Fahrradklemme D Distanzschloss E Montagehalterung F Klemmhebel G Herstelleraufkleber H-Stecker I Sterngriff für die Befestigungshalterung J Radhalterung K Radstützverriegelung L Radschiene M Antriebsriemen-Entriegelung N Antriebsriemensperre 0 Steckerhalter P Klemmhebelverschluss Q Klemmhebelverriegelung R Einstellschraube S Antriebsriemen U-Lichtklemme V Registrierungsinhaber...
  • Seite 33 Benutzerhandbuch G Fußstütze Abdeckplatte 8/12 Schraubengewinde Dichtung 8/12 K U-förmig L-Schlüssel MONTAGEANLEITUNG Montage für JH803-2, JH803-4 1. Richten Sie die Führungsschiene auf die Öffnung im 2.Legen Sie die Unterlegscheibe in die Schraube und in Rahmenbasis. das Loch. - 8 -...
  • Seite 34 7. Decken Sie die Klappe 3. Ziehen Sie die Schraube mit einem Schraubenschlüssel fest. 4.Ziehen Sie die andere Schraube fest. Montage der Bordfahrräder. 8.Lösen Sie die Mutter und entfernen Sie die Schraube. Zusammenbau der Fußstütze 5. Richten Sie die Vierkantmutter auf den Kartensteckplatz aus so dass die Fußhalterung in die Schiene.
  • Seite 35 GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Aufsetzen des Fahrradträgers Die Anhängevorrichtung muss für die Befestigung Entriegeln Sie die Klemmhebelverriegelung. eines Fahrradträgers geeignet sein. Setzen Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung Ihres Fahrzeugs. Den Klemmhebel (1) entriegeln Fahrradträger seitlich ausrichten. Den Klemmhebel (2) hochziehen - 10 -...
  • Seite 36 Den Fahrradträger waagerecht ausrichten. Den Fahrradträger senkrecht ausrichten. Der Fahrradträger wird auf den Anhängerkupplung. Die Klemmkraft der Der Fahrradträger ist werkseitig so eingestellt, dass der Klemmhebel muss nach unten gedrückt werden WARNUNG! mit einer Kraft, die einem Gewicht entspricht von 35-45 kg. Unfallgefahr durch fehlerhafte Klemmung des Fahrradträgers.Eine zu niedrige Klemmung Prüfen Sie die Klemmkraft während der...
  • Seite 37 ÿSpannhebelschloss verriegeln. Halten Sie das Kabel vom Auspuff fern. ÿSchlüssel abziehen. ÿStecken Sie den Stecker in die Buchse ÿHalten Sie das Kabel von der Straße fern. Anhängekupplung (1). ÿDen Stecker in der Buchse drehen im Uhrzeigersinn, bis es einrastet (2). VORSICHT! Gefahr einer Beschädigung des Kabels.
  • Seite 38 5. Fahrradträger aufklappen ÿKlappen Sie alle Radstützen aus, bis Lösen Sie die beiden Sterngriffe für die engagieren. Montagehalterung. ÿKlappen Sie die Halterung (1) hoch. ÿZiehen Sie die beiden Sterngriffe für die Befestigungswinkel (2) anbringen. ÿDie Radstützenverriegelung (1) eindrücken. ÿDie Radstützen ganz eindrücken (2).
  • Seite 39 6. Anbringen von Fahrrädern Stellen Sie das Fahrrad auf die Radschienen. Die Fahrräder müssen geeignet sein für Befestigung am Fahrradgepäckträger. Die zulässige Stützlast des Anhängekupplung darf nicht überschritten werden. Bitte beachten Sie die Anleitung Ihres Fahrzeug für die zulässige Deichsel Gewicht.
  • Seite 40 ÿStellen Sie sicher, dass der Fahrradrahmen Stecken Sie den Schlüssel in das Distanzschloss (1). ÿBefestigen Sie die Öffnen Sie die Distanzverriegelung (2). Fahrradklemme nur an der Fahrradrahmen oder am Sattelrohr. Wählen Sie die Position für sicheres Fahrrad Anhang. Öffnen Sie die Fahrradklemme durch Drehen des Knebelmutter.
  • Seite 41 ÿLegen Sie die Fahrradklemme um Schieben Sie den Antrieb Gurtentriegelung Fahrradrahmen. Mechanismus (1). ÿ Richten Sie die Fahrradklemme mit dem Ziehen Sie den Antriebsriemen aus dem Antriebsriemen rahmen. (2) einrasten. ÿBefestigen Sie die Legen Sie den Antriebsriemen auf beiden Seiten über Fahrrad mit der Fahrradklemme.
  • Seite 42 ÿLegen Sie den Felgenschutz auf die Felge. ÿFühren Sie den Antriebsriemen in die Antriebsriemenhalterung ein. sperren. ÿ Den Antriebsriemen mit wiederholten Auf- und Abbewegungen des Antriebs Gurtschloss. ÿBefestigen Sie weitere Fahrräder mit dem gleiches Verfahren. Einfügen der Registrierung Stellen Sie sicher, dass die Registrierklemmen ÿDen Registrierungshalter nach oben drücken...
  • Seite 43 VORSICHT! Schließen Sie den Kofferraumdeckel, bevor Sie den Gefahr von Sachschäden an der Fahrradständer. Fahrrad.Breite Lenker können die berühren Stellen Sie den Fahrradträger aufrecht hin. Straße, wenn das System nach unten geneigt ist. ÿKippen Sie den Fahrradträger langsam nach unten und vorsichtig.
  • Seite 44 ABBAU 1.Fahrräder rausholen ÿEntriegeln Sie die Distanzverriegelung. ÿDrehen Sie die Knebelmutter gegen den Uhrzeigersinn, um die Fahrradklemme zu öffnen. ÿDrücken Sie auf die Antriebsriemen-Entriegelung, um den Antriebsriemen zu lösen. ÿZiehen Sie den Antriebsriemen aus der Antriebsriemenverriegelung. ÿNehmen Sie die Fahrräder vom Fahrradständer. ÿEntfernen Sie die Distanzstücke.
  • Seite 45 WARTUNG UND PFLEGE 1.Einstellen der Spannkraft Prüfen Sie die Spannkraft bei der ersten Inbetriebnahme. Die erforderliche Spannkraft kann unterscheiden sich bei älteren oder verschlissenen Anhängerkupplungen.Die Klemmkraft des Fahrradträgers ist ausreichend, wenn der Klemmhebel mit einer Kraft nach unten gedrückt werden kann, die einem Gewicht von 35-45 kg beim Anklemmen des Fahrradträgers an die Anhängevorrichtung.
  • Seite 46 Fahrradträgerpflege WARNUNG! Unfallgefahr durch Lösen oder Verrutschen des Fahrradträgers. Die gefetteten Auflageflächen für den Kugelkopfhalter bzw. die geschmierte Schraube Verbindung kann die Befestigung lösen. Der Fahrradträger oder die Fahrräder können verrutschen oder fallen. ÿAchten Sie darauf, dass die Auflageflächen der Anhängerkupplung sauber und fettfrei sind. ÿSchneckenverbindungen dürfen auf keinen Fall geschmiert oder gefettet werden.
  • Seite 48 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 49 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/ support BAGAŻNIK ROWEROWY Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
  • Seite 50 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. obsługi. VEVOR zastrzega sobie jednoznaczną interpretację naszej instrukcji obsługi. wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczcie, że nie poinformujemy was ponownie, jeśli pojawi się jakaś technologia lub oprogramowanie Aktualizacje naszego produktu.
  • Seite 51 WAŻNE ZABEZPIECZENIA OSTRZEŻENIE! Notatki ze słowem UWAGA ostrzegają przed niebezpieczną sytuacją, która może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. UWAGA! Notatki oznaczone słowem UWAGA ostrzegają przed sytuacją, która może prowadzić do lekkie lub umiarkowane obrażenia. OSTROŻNOŚĆ! Uwagi oznaczone słowem UWAGA ostrzegają przed sytuacją, która może prowadzić do szkody materialne lub środowiskowe.
  • Seite 52 Postępuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Przechowuj instrukcję obsługi w łatwo dostępnym miejscu. Zabrania się korzystania ze stojaka na rowery w następujących przypadkach. -Z uszkodzonym bagażnikiem rowerowym. -Z nieautoryzowanymi modyfikacjami lub zmianami. - Dla dzieci lub osób, które nie potrafią ocenić zagrożeń związanych z obsługą roweru stojak.
  • Seite 53 naklejki producenta oraz przeczytania i przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Jakiekolwiek inne użycie będzie uważane za niewłaściwe. Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca użytkowania stojaka na rowery W ruchu drogowym kierowca odpowiada za bezpieczeństwo pojazdu i jego ładunku. Obowiązują przepisy krajowe dotyczące mocowania ładunku, których należy zawsze przestrzegać.
  • Seite 54 Maks. 1500 mm nad pasem ruchu. Jeśli tylne światło przeciwmgielne jest używane na bagażniku rowerowym, tylne światło przeciwmgielne na pojeździe musi zostać wyłączony. Jeśli trzecie światło stopu w pojeździe jest zasłonięte przez rowery, trzecie światło stopu w pojeździe jest zasłonięte przez rowery. należy zamontować...
  • Seite 55 DANE TECHNICZNE Model JH803-2 JH803-4 JH803 JH803-3 Maksymalna waga ładunku 65kg 65kg 65kg 65kg Woltaż Prąd stały 12 V Prąd stały 12 Prąd stały 12 Prąd stały 12 V W: 8*LED 1,3 Cofanie: 8*LED 1,9W Specyfikacja diod LED Mgła: 8*LED 1,9W Pozycja: 8*LED 0,8W...
  • Seite 56 Nakrętka Tommy'ego do dystansów B Zacisk wspornika montażowego C Zacisk rowerowy D Blokada dystansowa E Uchwyt montażowy F Dźwignia zaciskowa G Naklejka producenta Wtyczka I Pokrętło gwiazdkowe do uchwytu montażowego Podpora koła Blokada podpory koła K Szyna koła L Mechanizm odblokowujący pasek napędowy M N Blokada paska napędowego 0 Uchwyt wtyczki P Blokada dźwigni zaciskowej...
  • Seite 57 G Podparcie stopy H Płyta osłonowa 8/12 Gwint śruby 8/12 Uszczelka K U-kształtny Klucz L INSTRUKCJA MONTAŻU Montaż dla JH803-2, JH803-4 2. Włóż podkładkę do śruby i do 1. Wyrównaj prowadnicę z otworem w dziura. podstawa ramy. - 8 -...
  • Seite 58 7.Zakryj klapkę. 3. Dokręć śrubę kluczem. 4. Dokręć drugą śrubę. Montaż rowerów pokładowych. 8. Odkręć nakrętkę i wyjmij śrubę. Złóż podpórkę pod stopy 5. Wyrównaj nakrętkę kwadratową z gniazdem karty tak, aby wspornik stopy zatrzasnął się w ścieżka. 9. Włóż rurkę w kształcie litery U do karty szczelinę, wyrównaj ją...
  • Seite 59 INSTRUKCJA UŻYCIA 1. Zakładanie bagażnika rowerowego Hak holowniczy musi być przystosowany do Odblokuj blokadę dźwigni mocującej. mocowania bagażnika rowerowego. Zamontuj bagażnik rowerowy na haku holowniczym pojazdu. Odblokuj dźwignię zaciskową (1) Wyrównaj stojak na rowery bocznie. Podnieś dźwignię zaciskową - 10 -...
  • Seite 60 Wyrównaj stojak na rowery w poziomie. Wyrównaj stojak na rowery w pionie. Uchwyt na rowery mocowany jest do zaczep holowniczy. Siła zacisku bagażnik rowerowy jest fabrycznie ustawiony tak, aby dźwignię zaciskową należy nacisnąć w dół OSTRZEŻENIE! z siłą zgodną z ciężarem od 35 do 45 kg.
  • Seite 61 Trzymaj kabel z dala od wydechu. Zablokuj blokadę dźwigni zaciskowej. Wyciągnij klucz. Włóż korek do tulei Trzymaj kabel z dala od drogi. zaczep holowniczy (1). Obrócić korek w tulei zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do zatrzaśnięcia (2). OSTROŻNOŚĆ! Ryzyko uszkodzenia kabla. Kabel może zostać...
  • Seite 62 5. Rozkładanie bagażnika rowerowego Rozłóż wszystkie podpory kół, aż do ich całkowitego wysunięcia. Odkręć dwa pokrętła gwiazdkowe, aby angażować się. uchwyt montażowy. Podnieś wspornik montażowy (1). Dokręć oba pokrętła gwiazdkowe, aby uchwyt montażowy (2). Wciśnij blokadę podpory koła (1). Wciśnij podpory koła do końca (2).
  • Seite 63 6. Mocowanie rowerów Umieść rower na szynach kół. Rowery muszą być odpowiednie do mocowanie do bagażnika rowerowego. Dopuszczalny ciężar języka Nie wolno przekraczać maksymalnego udźwigu haka holowniczego. Proszę zapoznać się z instrukcją swojego pojazd dla dopuszczalnego języka waga. Ciężar języka działający na hak holowniczy oblicza się...
  • Seite 64 Włóż klucz do zamka dystansowego (1). Upewnij się, że rama roweru jest nadaje się do zamocowania. Otwórz blokadę dystansową (2). Zacisk rowerowy należy mocować wyłącznie na na ramie roweru lub na rurze siodełka. Wybierz pozycję dla bezpiecznego roweru załącznik. Otwórz zacisk rowerowy, obracając orzech tommy'ego.
  • Seite 65 Załóż zacisk rowerowy wokół Wciśnij dysk odblokowywanie pasów rama roweru. mechanizm (1). Wyrównaj zacisk roweru z Wyciągnij pasek napędowy z paska napędowego rama. zamek (2). Obróć nakrętkę tommy, aby zamocować Załóż pasek napędowy po obu stronach powyżej rower z zaciskiem rowerowym.
  • Seite 66 Załóż osłonę felgi na obręcz koła. Włóż pasek napędowy do paska napędowego zamek. Napnij pasek napędowy, powtarzając czynność ruchy napędu w górę i w dół zamek pasa. Dołącz dodatkowe rowery za pomocą taka sama procedura. Wstawianie rejestracji Upewnij się, że zaciski rejestracyjne są...
  • Seite 67 OSTROŻNOŚĆ! Przed podniesieniem samochodu zamknij pokrywę bagażnika. Niebezpieczeństwo uszkodzenia mienia stojak na rowery. rower. Szeroka kierownica może dotykać Ustaw stojak na rowery w pozycji pionowej. drogi, gdy system jest pochylony w dół. Powoli pochyl stojak na rowery w dół i ostrożnie.
  • Seite 68 DEMONTAŻ 1. Wyjmij rowery Odblokuj blokadę dystansową. Obróć nakrętkę tommy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć zacisk roweru. Naciśnij mechanizm odblokowujący pasek napędowy, aby poluzować pasek napędowy. Wyciągnij pasek napędowy z blokady paska napędowego. Zdejmij rowery ze stojaka. Usuń...
  • Seite 69 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 1. Ustawienie siły zacisku Sprawdź siłę zacisku podczas pierwszego użycia. Wymaganą siłę zacisku można różnią się w przypadku starszych lub zużytych zaczepów holowniczych. Siła zacisku bagażnika rowerowego wynosi wystarczy, jeśli dźwignię zaciskową można nacisnąć w dół z siłą zgodną z ciężar 35-45 kg podczas mocowania bagażnika rowerowego do haka holowniczego.
  • Seite 70 3. Pielęgnacja bagażnika rowerowego OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wypadku na skutek poluzowania się lub ześlizgnięcia się stojaka na rowery. Nasmarowane powierzchnie styku uchwytu kuli haka holowniczego lub nasmarowanej śruby połączenie może poluzować mocowanie. Stojak na rowery lub rowery mogą się ślizgać lub odpadać.
  • Seite 72 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 73 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.vevor.com/ support PORTE­BAGAGES   P OUR   V ÉLO Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix  ...
  • Seite 74 Vous   a vez   d es   q uestions   s ur   n os   p roduits ?   V ous   a vez   b esoin   d 'assistance   t echnique ?   N 'hésitez   p as   à    n ous   c ontacter : Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.vevor.com/support Il  ...
  • Seite 75 MESURES   D E   S ÉCURITÉ   IMPORTANTES AVERTISSEMENT! Les   n otes   a vec   l e   m ot   A VERTISSEMENT   m ettent   e n   g arde   c ontre   u ne   s ituation   d angereuse   q ui   p eut entraîner   l a   m ort   o u   d es   b lessures   graves.
  • Seite 76 Suivez   l es   c onsignes   d e   s écurité   c ontenues   d ans   c e   m anuel   d’utilisation.   Conservez   l e   m anuel   d ’utilisation   d ans   u n   e ndroit   accessible. L’utilisation   d u   p orte­vélos   e st   i nterdite   d ans   l es   c as   s uivants. ­Avec  ...
  • Seite 77 l'autocollant   d u   f abricant   a insi   q ue   l a   l ecture   e t   l e   r espect   d e   c e   m anuel   d 'utilisation. Toute   a utre   u tilisation   e st   c onsidérée   c omme   u ne   u tilisation   impropre.
  • Seite 78 Max.1500   m m   a u­dessus   d e   l a   voie. Si   l e   f eu   a ntibrouillard   a rrière   e st   u tilisé   s ur   l e   p orte­vélos,   l e   f eu   a ntibrouillard   a rrière   d u   v éhicule doit  ...
  • Seite 79 DONNÉES   TECHNIQUES Modèle JH803­2   JH803­4 JH803 JH803­3 Poids   d e   c harge   maximal 65   k g 65   65   k g 65   DC12V   DC12V 12   V    12   V    Tension DANS :   8  * LED   1 ,3 W Inversion :   8 *LED   1,9W Spécifications   d es   L ED Brouillard :  ...
  • Seite 80 Un   é crou   T ommy   p our   e ntretoises B   C ollier   d e   s errage   d u   s upport   d e   m ontage C   C ollier   d e   s errage   p our   v élo D   E ntretoise   d e   v errouillage E  ...
  • Seite 81 Modèle JH803­2,   JH803­4 NON. Quantité Un   p orte­vélo   p our   v oiture Touche   B C   E ntretoise   l ongue D   E ntretoise   c ourte E   M anuel   d'utilisation Chemin Support   d e   p ied   G Plaque   d e   r ecouvrement   H Filetage  ...
  • Seite 82 3.   S errez   l a   v is   a vec   u ne   clé. 7.   C ouvrez   l e   rabat. 4.   S errez   l ’autre   vis. Montage   d e   v élos   e mbarqués. 8.   D esserrez   l ’écrou   e t   r etirez   l a   v is. Assembler  ...
  • Seite 83 MODE   D'EMPLOI 1.   M ise   e n   p lace   d u   p orte­ vélo   L'attelage   d e   r emorquage   d oit   ê tre   a dapté   à    l a   Déverrouillez   l e   v errou   d u   l evier   d e   s errage. fixation  ...
  • Seite 84 Alignez   l e   p orte­vélos   horizontalement. Alignez   l e   p orte­vélos   v erticalement. Le   p orte­vélos   e st   f ixé   s ur   l e attelage   d e   r emorquage.   L a   f orce   d e   s errage   d e   l ' Le  ...
  • Seite 85 Verrouillez   l e   l evier   d e   s errage.   Gardez   l e   c âble   é loigné   d e   l’échappement. Retirez   l a   clé. Mettez   l e   b ouchon   d ans   l a   d ouille   s ur   Gardez   l e   c âble   l oin   d e   l a   r oute. attelage  ...
  • Seite 86 5.   D éplier   l e   p orte­vélos Dépliez   t ous   l es   s upports   d e   r oue   j usqu'à   c e   qu'ils Desserrez   l es   d eux   b outons   e n   é toile   p our   l e s'engager. support   d e   montage.
  • Seite 87 6.   F ixation   d es   v élos Placez   l e   v élo   s ur   l es   r ails   d e   roue. Les   v élos   d oivent   ê tre   a daptés   à fixation   a u   p orte­vélo. Le   p oids   d e   l a   l anguette   a utorisé   d u l'attelage  ...
  • Seite 88 Assurez­vous   q ue   l e   c adre   d u   v élo   e st Insérez   l a   c lé   d ans   l 'entretoise   d e   v errouillage   ( 1). convient   p our   l a   f ixation.   Ouvrir   l e   v errou   d 'espacement   (2).
  • Seite 89 Appuyez   s ur   l e   l ecteur Placez   l a   p ince   d e   v élo   a utour   déverrouillage   d e   l a   c einture cadre   d e   v élo.   mécanisme   ( 1).   Alignez   l a   p ince   d u   v élo   a vec   l e Retirez  ...
  • Seite 90 Mettez   l e   p rotecteur   d e   j ante   s ur   l e jante   d e   roue. Insérez   l a   c ourroie   d 'entraînement   d ans   l a   c ourroie   d'entraînement verrouillage. Tendre   l a   c ourroie   d e   t ransmission   a vec   d es mouvements  ...
  • Seite 91 PRUDENCE! Fermez   l e   c ouvercle   d u   c offre   a vant   d e   r edresser   l a Risque   d e   d ommages   m atériels   à    l a porte­vélo.   v élo.Le   guidon   l arge   p eut   t oucher   l e Placez  ...
  • Seite 92 DÉMANTÈLEMENT 1.   S ortez   l es   v élos Déverrouillez   l e   v errou   d e   l 'entretoise.   Faites   t ourner   l 'écrou   d e   s errage   d ans   l e   s ens   i nverse   d es   a iguilles   d 'une   m ontre   p our   o uvrir   l a   p ince   d u   v élo.   Poussez  ...
  • Seite 93 ENTRETIEN   E T   SOINS 1.Réglage   d e   l a   f orce   d e   s errage Vérifiez   l a   f orce   d e   s errage   l ors   d e   l a   p remière   u tilisation.   L a   f orce   d e   s errage   r equise   p eut diffèrent  ...
  • Seite 94 3.   E ntretien   d u   p orte­ vélos AVERTISSEMENT! Risque   d 'accident   d û   à    u n   d esserrage   o u   à    u n   g lissement   d u   p orte­vélos. Les   s urfaces   d e   c ontact   g raissées   p our   l e   s upport   d e   b oule   d 'attelage   o u   l a   v is   l ubrifiée La  ...
  • Seite 96 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 97 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/ support FIETS BAGAGEREK Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
  • Seite 98 Dit zijn de originele instructies. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u begint. bediening. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. De uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 99 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN WAARSCHUWING! Notities met het woord WAARSCHUWING waarschuwen voor een gevaarlijke situatie die kan leiden tot de dood of ernstig letsel. AANDACHT! Notities met het woord AANDACHT waarschuwen voor een situatie die kan leiden tot lichte of matige verwondingen. VOORZICHTIGHEID! Notities met het woord VOORZICHTIG waarschuwen voor een situatie die kan leiden tot schade aan eigendommen of het milieu.
  • Seite 100: Beoogd Gebruik

    ÿVolg de veiligheidsinstructies in deze gebruikershandleiding. ÿBewaar de gebruikershandleiding op een toegankelijke plaats. Het gebruik van de fietsenstalling is verboden in de volgende gevallen. -Met een kapotte fietsendrager. -Met ongeoorloofde wijzigingen of veranderingen. -Voor kinderen of personen die de gevaren van het besturen van de fiets niet kunnen inschatten rek.
  • Seite 101: Voor Het Rijden

    fabrikantsticker en het lezen en naleven van deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de fietsendrager In het verkeer is de bestuurder verantwoordelijk voor de veiligheid van het voertuig en de lading. De landspecifieke wetten voor ladingzekering zijn van toepassing en moeten altijd in acht worden genomen (bv.
  • Seite 102 -Max.1500 mm boven de rijstrook. ÿAls het mistachterlicht op de fietsendrager wordt gebruikt, moet het mistachterlicht op het voertuig moet gedeactiveerd worden. ÿAls een derde remlicht op het voertuig door de fietsen wordt bedekt, Er moet een vervangend remlicht worden bevestigd. - Om de staartzwaarte te verminderen, moeten zware lasten in de kofferbak worden geplaatst als zo ver mogelijk naar voren.
  • Seite 103 TECHNISCHE GEGEVENS Model JH803-2 JH803-4 JH803 JH803-3 Maximaal laadgewicht 65kg 65kg 65kg 65kg DC12V DC12V DC12V DC12V Spanning IN: 8* LED's 1,3 Achteruitrijlicht: 8*LED 1.9W LED- specificaties Mist: 8*LED 1.9W Positie: 8*LED 0.8W Stop: 8*LED 2.0W NPL: 6*LED 0.3W/ 0.8W Aantal fietsen ÿ...
  • Seite 104 Een Tommy-noot voor afstandhouders B Montagebeugelklem C Fietsklem D Afstandhouder slot E Montagebeugel F Klemhendel G Fabrikant sticker H-stekker I Sterknop voor de montagebeugel J Wielondersteuning K Wielsteunvergrendeling L Wielrail M Ontgrendelingsmechanisme aandrijfriem Aandrijfriemvergrendeling 0 Stekkerhouder P Klemhendelvergrendeling Q Klemhendel vergrendelingsmechanisme R Stelschroef S Aandrijfriem U-lichtklem...
  • Seite 105 G Voetondersteuning Afdekplaat Schroefdraad 8/12 8/12 Pakking K U-vormig L-sleutel MONTAGEGIDS Montage voor JH803-2, JH803-4 2. Plaats de ring in de schroef en in 1. Lijn de geleiderail uit met het gat in de framebasis. het gat. - 8 -...
  • Seite 106 3. Draai de schroef vast met een sleutel. 7. Bedek de klep. 4. Draai de andere schroef vast. Montage van boordfietsen. 8. Draai de moer los en verwijder de schroef. Voetensteun monteren 5. Lijn de vierkante moer uit met de kaartsleuf zodat de voetbeugel in de spoor.
  • Seite 107 GEBRUIKSAANWIJZING 1. Fietsendrager plaatsen De trekhaak moet geschikt zijn voor Ontgrendel de klemhendelvergrendeling. bevestiging van een fietsendrager. Plaats de fietsendrager op de trekhaak van het voertuig. Ontgrendel de klemhendel (1) Lijn de fietsendrager zijdelings uit. Trek de klemhendel (2) omhoog - 10 -...
  • Seite 108 Plaats de fietsendrager horizontaal. Plaats de fietsendrager verticaal. De fietsendrager wordt op de trekhaak. De klemkracht van de fietsendrager is af-fabriek zo afgesteld dat de klemhendel moet naar beneden worden geduwd met een kracht die overeenkomt met een gewicht WAARSCHUWING! van 35-45 kg.
  • Seite 109 ÿVergrendel de klemhendelvergrendeling. Houd de kabel uit de buurt van de uitlaat. ÿTrek de sleutel eruit. ÿSteek de stekker in de bus op ÿHoud de kabel uit de buurt van de weg. trekhaak (1). ÿDraai de plug in de met de klok mee totdat deze vastklikt (2).
  • Seite 110 5. Uitklappen van de fietsendrager ÿ Klap alle wielsteunen uit totdat Maak de twee sterknoppen los voor de erbij betrekken. montagebeugel. ÿKlap de montagebeugel (1) omhoog. ÿDraai beide sterknoppen voor de montagebeugel (2). ÿDuw de wielsteunvergrendeling (1) in. ÿDuw de wielsteunen helemaal in (2).
  • Seite 111 6. Fietsen bevestigen Zet de fiets op de wielgoten. De fietsen moeten geschikt zijn voor bevestiging aan de fietsendrager. Het toegestane tonggewicht van de De maximale trekhaak mag niet worden overschreden. Raadpleeg de instructies van uw voertuig voor de toegestane tong gewicht.
  • Seite 112 Steek de sleutel in het afstandsslot (1). ÿZorg ervoor dat het fietsframe geschikt voor bevestiging. Open het afstandshouderslot (2). ÿBevestig de fietsklem alleen op de fietsframe of op de zadelbuis. Selecteer de positie voor een veilige fiets bijlage. Open de fietsklem door de tommy noot.
  • Seite 113 ÿ Plaats de fietsklem om Duw de aandrijving riem ontgrendelen fietsframe. mechanisme(1). ÿLijn de fietsklem uit met de Trek de aandrijfriem uit de aandrijfriem kader. slot (2). ÿDraai de knevelmoer om de Plaats de aandrijfriem aan beide zijden boven fiets met de fietsklem. velg.
  • Seite 114 ÿPlaats de velgbeschermer op de velg. ÿPlaats de aandrijfriem in de aandrijfriem slot. ÿSpan de aandrijfriem met herhaalde op- en neergaande bewegingen van de aandrijving riemslot. ÿBevestig extra fietsen met de dezelfde procedure. Registratie invoegen ÿDuw de registratiehouder omhoog Zorg ervoor dat de registratieklemmen goed vastzitten. ingedrukt.
  • Seite 115 Sluit het kofferdeksel voordat u de auto rechtop zet. VOORZICHTIGHEID! Gevaar voor materiële schade aan de fietsenrek. fiets.Brede sturen kunnen de Zet de fietsendrager rechtop. weg wanneer het systeem naar beneden gekanteld. ÿKantel de fietsendrager langzaam naar beneden en voorzichtig. ÿTrek de kantelbeveiliging (1) omhoog.
  • Seite 116: Demontage

    DEMONTAGE 1. Haal de fietsen eruit ÿOntgrendel de vergrendeling van de afstandhouder. ÿDraai de knevelmoer tegen de klok in om de fietsklem te openen. ÿDuw het ontgrendelingsmechanisme van de aandrijfriem in om de aandrijfriem los te maken. ÿTrek de aandrijfriem uit de vergrendeling van de aandrijfriem. ÿHaal de fietsen van de fietsendrager.
  • Seite 117 ONDERHOUD EN VERZORGING 1. Instellen van de klemkracht Controleer de klemkracht bij het eerste gebruik. De benodigde klemkracht kan verschillen bij oudere of versleten trekhaken. De klemkracht van de fietsendrager is voldoende als de klemhendel met een kracht die voldoet aan de een gewicht van 35-45 kg tijdens het vastklemmen van de fietsendrager aan de trekhaak.
  • Seite 118 3. Onderhoud van de fietsendrager WAARSCHUWING! Gevaar voor ongelukken door losraken of wegglijden van de fietsendrager. De ingevette contactvlakken voor de trekhaakkogelhouder of de ingevette schroef verbinding kan de bevestiging losmaken. De fietsendrager of de fietsen kunnen wegglijden eraf vallen. ÿZorg ervoor dat de contactvlakken van de trekhaakkogel schoon en vetvrij zijn.
  • Seite 120 Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 121 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/ support CYKEL BAGAGEHÅLLARE Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss.
  • Seite 122 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla manualer noggrant innan fungerar. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. De produktens utseende är beroende av den produkt du fått. Behaga förlåt oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller programvara uppdateringar om vår produkt.
  • Seite 123 VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER VARNING! Anteckningar med ordet VARNING varnar för en farlig situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador. UPPMÄRKSAMHET! Anteckningar med ordet OBS varnar för en situation som kan leda till lindriga eller måttliga skador. FÖRSIKTIGHET! Anteckningar med ordet VARNING varnar för en situation som kan leda till egendoms- eller miljöskada.
  • Seite 124 ÿFölj säkerhetsinstruktionerna i denna bruksanvisning. ÿFörvara bruksanvisningen på en tillgänglig plats. Användning av cykelställ är förbjudet i följande fall. -Med skadat cykelställ. -Med obehöriga ändringar eller ändringar. -För barn eller personer som inte kan bedöma farorna med att hantera cykeln kuggstång.
  • Seite 125 tillverkarens klistermärke och läsning och iakttagande av denna bruksanvisning. All annan användning anses vara felaktig användning. Säkerhetsanvisningar för användning av cykelställ I trafiken ansvarar föraren för fordonets säkerhet och last. De landsspecifika lagarna för lastbegränsning råder och måste alltid följas (märkningskrav med varningspanel).
  • Seite 126 ÿMax.1500 mm över körfältet. ÿOm dimbakljuset används på cykelstället, dimbakljuset på fordonet måste avaktiveras. ÿOm ett tredje bromsljus på fordonet täcks av cyklarna, ett tredje ersättningsbromslampa måste monteras. – För att minska svanstyngden måste tunga belastningar i stöveln placeras som långt fram som möjligt.
  • Seite 127 TEKNISKA DATA Modell JH803-2 JH803-4 JH803 JH803-3 Maximal lastvikt 65 kg 65 kg 65 kg DC12V DC12V DC12V DC12V Spänning IN: 8*LED 1,3W Reversering: 8*LED 1,9W LED-specifikationer Dimma: 8*LED 1,9W Position: 8*LED 0,8W Stopp: 8*LED 2,0W NPL: 6*LED 0,3W/ 0,8W...
  • Seite 128 En Tommy-mutter för spacers B Monteringsfästes klämma C Cykelklämma D Distanslås E Monteringsfäste F Spännspak G Tillverkardekal H Plugg I Stjärnknopp för monteringsfästet J Hjulstöd K Hjulstödslås L Hjulskena M Upplåsningsmekanism för drivrem N Drivremslås 0 Plugghållare P Spännspakslås Q Spännarmslåsmekanism R Justerskruv S Drivrem U Ljusklämma...
  • Seite 129 D Kort distans Användarmanual Väg G Fotstöd Täckplåt Skruvgänga 8/12 Packning 8/12 K U-formad L Skiftnyckel MONTERINGSGUIDE Montering för JH803-2, JH803-4 2. Sätt in brickan i skruven och i 1. Rikta in styrskenan med hålet i rambas. hålet. - 8 -...
  • Seite 130 3. Dra åt skruven med en skiftnyckel. 7.Täck luckan. 4. Dra åt den andra skruven . Montering av ombordcyklar. 8. Lossa muttern och ta bort skruven. Montera fotstödet 5. Rikta in den fyrkantiga muttern med kortplatsen så att fotfästet snäpper fast i spåra.
  • Seite 131 BRUKSANVISNING 1. Sätta på cykelstället Lås Dragkroken måste vara lämplig för upp spännspakens lås. montering av cykelställ. Sätt cykelstället på fordonets dragkrok. Lås upp spännspaken (1) Rikta in cykelstället i sidled. Dra upp klämspaken - 10 -...
  • Seite 132 Rikta in cykelstället horisontellt. Rikta in cykelstället vertikalt. Cykelstället kläms fast på dragkrok. Klämkraften hos cykelställ är fabriksinställt så att spännspaken måste tryckas ner VARNING! med en kraft som överensstämmer med en vikt på 35-45 kg. Risk för olyckor på grund av felaktig fastspänning av cykelstället.
  • Seite 133 ÿLås spännspakens lås. ÿ Dra Håll kabeln borta från avgasröret. nyckeln. ÿSätt in kontakten i bussningen på ÿHåll kabeln borta från vägen. dragkrok (1). ÿVrid pluggen i bussningen medurs tills den hakar (2). FÖRSIKTIGHET! Risk för skador på kabeln. Kabeln kan skadas av värmen av avgaserna eller genom att dra på...
  • Seite 134 5. Fäll ut cykelstället ÿ Fäll ut alla hjulstöd tills Lossa de två stjärnvreden för engagera. monteringsfäste. ÿVänd upp monteringsfästet (1). ÿ Dra åt båda stjärnvreden för monteringsfäste (2). ÿTryck på hjulstödslåset (1). ÿ Skjut in hjulstöden hela vägen (2). ÿVik ut båda ljusklämmorna tills de engagera.
  • Seite 135 6. Fästa cyklar Sätt cykeln på hjulrälsen. Cyklarna ska passa för fäste på cykelstället. Den tillåtna tungvikten för dragkroken får inte överskridas. Se instruktionerna för din fordon för den tillåtna tungan vikt. Tungan vikt arbetar på dragkrok beräknas enligt följande: Cykelställ (17,2 kg)+ cykel 1+ cykel VARNING!
  • Seite 136 Sätt in nyckeln i distanslåset (1). ÿSe till att cykelramen är lämplig för fastsättning. ÿFäst Öppna distanslåset (2). cykelklämman endast på cykelram eller på sadelröret. Välj position för säker cykel fastsättning. Öppna cykelklämman genom att vrida på Tommy nöt. Pressa ihop cykelklämmorna och tryck ner röret ordentligt för att öppna bågklämmor.
  • Seite 137 ÿSätt cykelklämman runt Tryck på enheten bälte upplåsning cykelram. mekanism(1). ÿ Rikta in cykelklämman med Dra ut drivremmen ur drivremmen ram. lås (2). ÿVrid tommymuttern för att fästa Placera drivremmen på båda sidor ovanför cykel med cykelklämman. hjulfälgen. ÿStäng distanslåset (1). ÿDra ut nyckeln (2).
  • Seite 138 ÿSätt fälgskyddet på hjulfälg. ÿSätt in drivremmen i drivremmen låsa. ÿSpänn drivremmen med upprepad drivningens upp- och nedrörelser bälteslås. ÿFäst ytterligare cyklar med samma procedur. Infoga registreringen Se till att registreringsklämmorna är ÿSkjut upp registreringshållaren nedtryckt. (bekräftas med 2 eller 3 klickljud). ÿSe till att registreringen är fixerad plats.
  • Seite 139 Stäng bagageluckan innan du rätar upp den FÖRSIKTIGHET! Risk för egendomsskador på cykelställ. cykel.Breda styre kan röra vid Ställ cykelstället upprätt. vägen när systemet lutas ner. ÿLuta ner cykelstället långsamt och försiktigt. ÿDra upp lutningsskyddet(1). ÿTa tag i lutningsspaken från botten. ÿDra i lutningsspaken (2).
  • Seite 140 DEMONTERING 1.Ta fram cyklarna ÿLås upp distanslåset. ÿVrid tommymuttern moturs för att öppna cykelklämman. ÿ Tryck på drivremmens upplåsningsmekanism för att lossa drivremmen. ÿDra ut drivremmen ur drivremslåset. ÿTa bort cyklarna från cykelstället. ÿTa bort distanserna. 2. Vika ihop cykelstället ÿSätt drivremmen runt hjulstöden, ÿSätt in drivremmarna i drivremslåset.
  • Seite 141 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL 1.Ställa in spännkraften Kontrollera spännkraften vid första användningen. Den erforderliga spännkraften kan skiljer sig med äldre eller slitna dragkrokar. Cykelställets klämkraft är tillräckligt om spännspaken kan tryckas ned med en kraft som överensstämmer med en vikt på 35-45 kg under fastklämningen av cykelstället på dragkroken. Spännkraften kan ökas eller minskas med hjälp av justeringen skruva.
  • Seite 142 3. Skötsel av cykelställ VARNING! Risk för olyckor genom att cykelstället lossnar eller glider. De smorda kontaktytorna för dragkulhållaren eller den smorda skruven anslutning kan lossa fästet. Cykelstället eller cyklarna kan glida eller falla av. ÿSe till att dragkulans kontaktytor är rena och fria från fett. ÿ Smörj eller smörj aldrig skruvanslutningar.
  • Seite 144 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 145 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.vevor.com/ support PORTAEQUIPAJES   P ARA   B ICICLETAS Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas   a    p recios   competitivos. "Ahorre   l a   m itad",   " mitad   d e   p recio"   o    c ualquier   o tra   e xpresión   s imilar   q ue   u tilicemos   s olo   r epresenta   u na   e stimación   d e  ...
  • Seite 146 Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales,   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   d el   m anual   a ntes   d e VEVOR   s e   r eserva   u na   i nterpretación   c lara   d e   n uestro   m anual   d e   u suario.
  • Seite 147 MEDIDAS   D E   S EGURIDAD   IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Las   n otas   c on   l a   p alabra   A DVERTENCIA   a dvierten   s obre   u na   s ituación   p eligrosa   q ue   p uede provocar   l a   m uerte   o    l esiones   graves.
  • Seite 148 Siga   l as   i nstrucciones   d e   s eguridad   d e   e ste   m anual   d el   u suario.   Mantenga   e l   m anual   d el   u suario   e n   u n   l ugar   accesible. El   u so   d el   p ortabicicletas   e stá   p rohibido   e n   l os   s iguientes   c asos: ­Con  ...
  • Seite 149 etiqueta   d el   f abricante   y    l a   l ectura   y    o bservación   d e   e ste   m anual   d e   u suario. Cualquier   o tro   u so   s e   c onsiderará   u so   indebido. Instrucciones   d e   s eguridad   p ara   e l   u so   d el   portabicicletas En  ...
  • Seite 150 Máx.1500   m m   p or   e ncima   d el   c arril. Si   s e   u tiliza   l a   l uz   a ntiniebla   t rasera   e n   e l   p ortabicicletas,   l a   l uz   a ntiniebla   t rasera   d el   v ehículo Debe  ...
  • Seite 151 DATOS   TÉCNICOS Modelo JH803­2   JH803­4 JH803 JH803­3 Peso   m áximo   d e   carga 65   k ilos 65   kilos 65   k ilos 65   kilos 12   V    C C   1 2   V    12   V    C C 12   V    Voltaje ENTRADA:  ...
  • Seite 152 Una   t uerca   T ommy   p ara   e spaciadores B   A brazadera   d el   s oporte   d e   m ontaje Abrazadera   d e   b icicleta   t ipo   C Bloqueo   e spaciador   D E   S oporte   d e   m ontaje F   P alanca   d e   sujeción G  ...
  • Seite 153 Modelo JH803­2,   JH803­4 NOMBRE Cantidad Un   p ortabicicletas   p ara   c oche Tecla   B C   E spaciador   l argo D   E spaciador   c orto E   M anual   d e   usuario Camino Soporte   p ara   p ies   G Placa   d e   c ubierta   Rosca  ...
  • Seite 154 7.Cubra   l a   solapa. 3.Apriete   e l   t ornillo   c on   u na   llave. 4.Apriete   e l   o tro   t ornillo. Montaje   d e   b icicletas   d e   a    b ordo. 8.Afloje   l a   t uerca   y    r etire   e l   tornillo.
  • Seite 155 INSTRUCCIONES   D E   1.   C olocación   d el   portabicicletas   El   e nganche   d e   r emolque   d ebe   s er   a decuado   p ara   Desbloquee   e l   b loqueo   d e   l a   p alanca   d e   s ujeción. la   f ijación   d el   p ortabicicletas. Coloque  ...
  • Seite 156 Alinee   e l   p ortabicicletas   horizontalmente. Alinee   e l   p ortabicicletas   v erticalmente. El   p ortabicicletas   s e   f ija   a    l a enganche   d e   r emolque.   L a   f uerza   d e   s ujeción   d el El   p ortabicicletas   e stá   c onfigurado   d e   f ábrica   p ara   q ue La  ...
  • Seite 157 Bloquee   e l   b loqueo   d e   l a   p alanca   d e   Mantenga   e l   c able   a lejado   d el   escape. sujeción.   Saque   l a   llave. Coloque   e l   t apón   e n   e l   b uje   d e   Mantenga  ...
  • Seite 158 5.   D espliegue   d el   p ortabicicletas Despliegue   t odos   l os   s oportes   d e   l as   r uedas   h asta   Afloje   l as   d os   p erillas   d e   e strella   p ara   e l comprometer. soporte   d e   montaje.
  • Seite 159 6.   F ijación   d e   b icicletas Coloque   l a   b icicleta   s obre   l os   r aíles   d e   l as   ruedas. Las   b icicletas   d eben   s er   a decuadas   p ara Fijación   a l   p ortabicicletas. El   p eso   a dmisible   d e   l a   l engüeta   d el No  ...
  • Seite 160 Coloque   l a   l lave   e n   l a   c erradura   e spaciadora   ( 1). Asegúrese   d e   q ue   e l   c uadro   d e   l a   b icicleta   e sté Adecuado   p ara   l a   f ijación.   Fije   Abra  ...
  • Seite 161 Empuje   l a   unidad Coloque   l a   a brazadera   d e   l a   b icicleta   a lrededor   d e   Desbloqueo   d el   cinturón cuadro   d e   l a   bicicleta.   m ecanismo(1).   Alinee   l a   a brazadera   d e   l a   b icicleta   c on   Saque  ...
  • Seite 162 Coloque   e l   p rotector   d e   l a   l lanta   d e   l a   r ueda   e n   l a llanta   d e   l a   r ueda. Inserte   l a   c orrea   d e   t ransmisión   e n   l a   c orrea   d e   transmisión cerrar  ...
  • Seite 163 ¡PRECAUCIÓN! Cierre   l a   t apa   d el   m aletero   a ntes   d e   e nderezar   e l   v ehículo. Peligro   d e   d años   m ateriales   a    l a Portabicicletas.   Bicicleta.Los   m anillares   a nchos   p ueden   t ocar   l a Coloque  ...
  • Seite 164 DESMANTELAMIENTO 1.   S acar   l as   b icicletas Desbloquee   e l   b loqueo   d el   espaciador.   Gire   l a   t uerca   d e   m ariposa   e n   s entido   a ntihorario   p ara   a brir   l a   a brazadera   d e   l a   bicicleta.  ...
  • Seite 165 MANTENIMIENTO   Y    CUIDADO 1.   A juste   d e   l a   f uerza   d e   s ujeción Compruebe   l a   f uerza   d e   s ujeción   d urante   e l   p rimer   u so.   L a   f uerza   d e   s ujeción   n ecesaria   p uede difieren  ...
  • Seite 166 3.   C uidado   d el   portabicicletas ¡ADVERTENCIA! Peligro   d e   a ccidentes   p or   a flojamiento   o    d eslizamiento   d el   p ortabicicletas. Las   s uperficies   d e   c ontacto   e ngrasadas   p ara   e l   s oporte   d e   l a   b ola   d e   r emolque   o    e l   t ornillo   l ubricado La  ...
  • Seite 168 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 169 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/ support PORTAPACCHI PER BICICLETTE Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi di punta e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
  • Seite 170 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima operativo. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. Il l'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Si prega di perdonaci se non ti informeremo più...
  • Seite 171 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA AVVERTIMENTO! Le note con la parola ATTENZIONE mettono in guardia da una situazione pericolosa che può portare alla morte o a lesioni gravi. ATTENZIONE! Le note con la parola ATTENZIONE mettono in guardia da una situazione che può portare a ferite lievi o moderate.
  • Seite 172: Uso Previsto

    ÿ Seguire le istruzioni di sicurezza contenute nel presente manuale d'uso. ÿ Conservare il manuale d'uso in un luogo accessibile. L'uso del portabiciclette è vietato nei seguenti casi. -Con un portabiciclette danneggiato. - Con modifiche o cambiamenti non autorizzati. -Per bambini o persone che non sono in grado di valutare i pericoli derivanti dalla gestione della bicicletta scaffale.
  • Seite 173 l'etichetta del produttore e la lettura e l'osservanza del presente manuale d'uso. Ogni altro utilizzo è considerato improprio. Istruzioni di sicurezza per l'uso del portabiciclette Nel traffico, il conducente è responsabile della sicurezza del veicolo e del suo carico. Valgono le leggi specifiche del paese in materia di ritenuta del carico, che devono essere sempre rispettate. (requisiti di etichettatura ecologica con pannello di avvertenza).
  • Seite 174 ÿMax. 1500 mm sopra la corsia. ÿSe la luce fendinebbia posteriore viene utilizzata sul portabici, la luce fendinebbia posteriore sul veicolo deve essere disattivato. ÿSe una terza luce di stop sul veicolo è coperta dalle biciclette, una terza è necessario montare una lampada di stop sostitutiva. ÿ-Per ridurre il peso della coda, i carichi pesanti nel bagagliaio devono essere posizionati come il più...
  • Seite 175: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello JH803-2 JH803-4 JH803 JH803-3 Peso massimo del carico 65 kg 65 kg DC12V DC12V Voltaggio Corrente continua 12V Corrente continua IN: 8*LED 1,3W Retromarcia: 8*LED 1.9W Specifiche Nebbia: 8*LED 1.9W Posizione: 8*LED 0.8W Arresto: 8*LED 2.0W NPL: 6*LED 0.3W/0.8W...
  • Seite 176 Un appassionato di distanziatori B Morsetto di montaggio della staffa C Morsetto per bicicletta D Blocco distanziatore E Staffa di montaggio F Leva di serraggio G Adesivo del produttore Spina H I Pomello a stella per la staffa di montaggio Supporto ruota J K Blocco supporto ruota L Rotaia della ruota...
  • Seite 177 Filettatura della vite 8/12 Guarnizione K a forma di U Chiave inglese GUIDA AL MONTAGGIO Assemblaggio per JH803-2ÿJH803-4 2. Inserire la rondella nella vite e in 1.Allineare la guida con il foro nel base del telaio. il buco. - 8 -...
  • Seite 178 3.Serrare la vite con una chiave inglese. 7. Coprire lo sportello. 4. Stringere l'altra vite. Montaggio delle bici a bordo. 8.Allentare il dado e rimuovere la vite. Montare il supporto per i piedi 5.Allineare il dado quadrato con lo slot della scheda in modo che la staffa del piede si incastri nel traccia.
  • Seite 179 ISTRUZIONI PER L'USO 1. Montaggio del portabiciclette Il gancio di traino deve essere idoneo al fissaggio Sbloccare il blocco della leva di serraggio. del portabici. Posizionare il portabiciclette sul gancio di traino del veicolo. Sbloccare la leva di serraggio (1) Allineare lateralmente il portabiciclette.
  • Seite 180 Allineare il portabiciclette orizzontalmente. Allineare il portabiciclette verticalmente. Il portabiciclette è fissato al gancio di traino. La forza di serraggio del il portabiciclette è impostato in fabbrica in modo che il la leva di serraggio deve essere premuta verso il basso AVVERTIMENTO! con una forza che rispetta un peso di 35-45 kg.
  • Seite 181 ÿBloccare la leva di serraggio. Tenere il cavo lontano dallo scarico. ÿEstrarre la chiave. ÿInserire la spina nella boccola ÿTenere il cavo lontano dalla strada. gancio di traino (1). ÿRuotare la spina nella boccola in senso orario fino all'innesto (2). ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento del cavo.
  • Seite 182 5. Apertura del portabiciclette ÿAprire tutti i supporti delle ruote fino a quando non Allentare le due manopole a stella per il ingaggiare. staffa di montaggio. ÿRibaltare la staffa di montaggio (1). ÿSerrare entrambe le manopole a stella per il staffa di montaggio (2).
  • Seite 183 6. Fissaggio delle biciclette Posizionare la bicicletta sui binari delle ruote. Le biciclette devono essere adatte a fissaggio al portabiciclette. Il peso ammissibile della lingua non deve essere superata la larghezza massima del gancio di traino. Si prega di fare riferimento alle istruzioni del vostro veicolo per la lingua ammissibile peso.
  • Seite 184 ÿAssicurarsi che il telaio della bicicletta sia Inserire la chiave nella serratura del distanziatore (1). adatto per il fissaggio. Aprire il blocco del distanziatore (2). ÿFissare il morsetto della bicicletta solo sul telaio della bicicletta o sul tubo della sella. Selezionare la posizione per la bicicletta in sicurezza attaccamento.
  • Seite 185 Spingere l'unità ÿMetti il morsetto della bicicletta attorno sblocco della cintura telaio della bicicletta. meccanismo(1). ÿAllineare il morsetto della bicicletta con il Estrarre la cinghia di trasmissione dalla cinghia di trasmissione telaio. bloccare (2). ÿRuotare il dado a tommy per fissare il Posizionare la cinghia di trasmissione su entrambi i lati sopra bicicletta con il morsetto per bicicletta.
  • Seite 186 ÿMettere la protezione del cerchione sulla cerchione. ÿInserire la cinghia di trasmissione nella cinghia di trasmissione serratura. ÿTensione della cinghia di trasmissione con ripetuti movimenti su e giù dell'unità lucchetto per cintura. ÿAttaccare altre biciclette con il stessa procedura. Inserimento della registrazione Assicurarsi che i morsetti di registrazione siano ÿSpingere verso l'alto il titolare della registrazione...
  • Seite 187 ATTENZIONE! Chiudere il portellone del bagagliaio prima di raddrizzare il veicolo Pericolo di danni materiali alla proprietà portabiciclette. bicicletta. Il manubrio largo può toccare il Posizionare il portabiciclette in posizione verticale. strada quando il sistema è inclinato verso il basso. ÿInclina lentamente il portabiciclette verso il basso e attenzione.
  • Seite 188 SMONTAGGIO 1. Togliere le biciclette ÿSbloccare il blocco del distanziatore. ÿRuotare il dado a croce in senso antiorario per aprire il morsetto della bicicletta. ÿSpingere il meccanismo di sblocco della cinghia di trasmissione per allentare la cinghia di trasmissione. ÿEstrarre la cinghia di trasmissione dal blocco della cinghia di trasmissione. ÿTogliere le biciclette dal portabici.
  • Seite 189 MANUTENZIONE E CURA 1.Impostazione della forza di serraggio Controllare la forza di serraggio durante il primo utilizzo. La forza di serraggio richiesta può differiscono con ganci di traino vecchi o usurati. La forza di serraggio del portabici è sufficiente se la leva di serraggio può essere spinta verso il basso con una forza conforme a un peso di 35-45 kg durante il fissaggio del portabici al gancio di traino.
  • Seite 190 3. Cura del portabiciclette AVVERTIMENTO! Pericolo di incidenti dovuto all'allentamento o allo scivolamento del portabiciclette. Le superfici di contatto ingrassate per il supporto del gancio di traino o la vite lubrificata collegamento può allentare l'attacco. Il portabici o le biciclette possono scivolare o cadere.
  • Seite 192 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...

Diese Anleitung auch für:

Jh803-4Jh803Jh803-3

Inhaltsverzeichnis