Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka Ръководство
за употреба Οδηγιεσ χρησησ
Upute za uporabu
Naudojimo instrukcija
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
CHICKEN GAS GRILL
expondo.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Royal Catering RCGCG-15

  • Seite 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo CHICKEN GAS GRILL expondo.com...
  • Seite 2 Plinasti žar za piščanca DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | RCGCG-15 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | RCGCG-10 DA Model | FI Tuotteen malli |...
  • Seite 3: Technische Daten

    Dieses Benutzerhandbuch wurde maschinell übersetzt. Wir haben uns nach Kräften um die Genauigkeit der Übersetzung bemüht. Beachten Sie jedoch, dass automatisierte Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in englischer Sprache. Abweichungen zwischen der übersetzten und der englischen Originalversion sind nicht rechtsverbindlich.
  • Seite 4: Allgemeine Beschreibung

    E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektrische Energie C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W] D: 230 / 50, 340 E: 230 / 50, 390 F: 230 / 50, 340...
  • Seite 5: Nutzungssicherheit

    Lesen Sie vor Gebrauch die Anweisungen. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder MERKEN! Gilt für die jeweilige Situation. (allgemeines Warnzeichen) Tragen Sie Schutzhandschuhe. Benutze Schutz. ACHTUNG! Stromschlagwarnung! ACHTUNG! Rotierende Teile, Einzugsgefahr! ACHTUNG! Brandgefahr – brennbare Materialien! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Nur im Innenbereich verwenden.
  • Seite 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Abnutzungserscheinungen aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder dem Kundendienst des Herstellers ausgetauscht werden. Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie Kabel, Stecker und Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 7: Sichere Gerätenutzung

    Die Handhabung des Gerätes darf nur von körperlich geeigneten Personen durchgeführt werden, die mit der Handhabung des Gerätes vertraut sind, eine entsprechende Einweisung erhalten haben, mit dieser Anleitung vertraut sind und im Rahmen der Arbeitssicherheit geschult wurden. Seien Sie beim Umgang mit dem Gerät vernünftig und aufmerksam. Vorübergehender Konzentrationsverlust kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 8 Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während des Gebrauchs aufgrund übermäßiger Belastung nicht mehr funktioniert. Dies kann zur Überhitzung der Antriebselemente und zur Beschädigung des Geräts führen. Berühren Sie keine Gelenkteile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde von der Stromquelle getrennt.
  • Seite 9: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch des Gerätes entstehen, haftet der Benutzer. FUNKTIONSPRINZIP Die Zündvorrichtung entzündet das Mischgas und erzeugt eine Flamme, die anschließend von der Infrarot- Strahlplatte in Infrarotlicht umgewandelt wird. Dieses Infrarotlicht überträgt die Wärme auf die Vorderseite der Grillgabel.
  • Seite 10: Zusammenbau Des Geräts

     HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitung die richtige Größe hat und mit möglichst wenigen T- Stücken und Winkelstücken direkt an das Gerät angeschlossen wird, um einen optimalen Versorgungsfluss sicherzustellen.  Wenn das Gerät an einem Ort mit Temperaturen unter 0 °C (32 °F) gelagert wurde, lassen Sie es vor dem Einschalten auf mindestens 10 °C (50 °F) aufwärmen.
  • Seite 11: Vorbereitung Der Installation

    VORBEREITUNG DER INSTALLATION  Prüfen Sie, ob das Gerät für die am Aufstellungsort verfügbare Gasart richtig voreingestellt ist.  Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum installiert werden, um die Ansammlung gesundheitsschädlicher Stoffe zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Installation allen geltenden Vorschriften entspricht.
  • Seite 12 betragen. Dies gewährleistet eine permanente Frischluftzufuhr und verhindert die Ansammlung unverbrannter Gase. 3. Vor der Installation:  Überprüfen Sie anhand des Typenschilds auf der Rückseite des Geräts, ob es mit der verfügbaren Gasversorgung übereinstimmt.  Die Gaszuleitung muss für Geräte unter 15 kW eine Mindestgröße von 1/2" BSP und für Geräte über 15 kW eine Mindestgröße von 3/4"...
  • Seite 13 9. Dichtheitsprüfung:  Nachdem Sie das Gerät an das Gassystem angeschlossen haben, prüfen Sie mit Seifenwasser oder einem speziellen Lecksuchspray, ob Verbindungen und Armaturen undicht sind. Stromanschluss Das Produkt ist mit einem Stromanschluss ausgestattet. Nach dem Einstecken des Stroms können Sie die Drehfunktion der Backwelle nutzen.
  • Seite 15: Überprüfung Nach Der Installation

    ÜBERPRÜFUNG NACH DER INSTALLATION 1. Gasversorgungsdruck Zur Messung des Gasversorgungsdrucks verwenden Sie ein flüssigkeitsgefülltes Manometer (z. B. ein U-förmiges Manometer mit einer Mindestskalenteilung von 0,1 mbar) oder ein digitales Manometer. Gehen Sie folgendermaßen vor: Entfernen Sie den Gasreglerknopf, die Fettschublade und das Bedienfeld, da diese Teile den Zugang zum Druckprüfanschluss blockieren.
  • Seite 16: Gerätenutzung

    Prüfen Sie, ob Gas austritt. A- Die kleine Schraube im Druckmessanschluss B- Gasverteilerrohr C- Der Druckprüfanschluss 2. Normalbetrieb Starten Sie das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung. Auf Gaslecks prüfen. Überprüfen Sie die Flammenstabilität, indem Sie den Regler von hoch auf niedrig einstellen und sicherstellen, dass die Flamme im gesamten Bereich stabil bleibt.
  • Seite 17: Einstellanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Die marinierten Hähnchen zum Braten vorbereiten. (Bei Verwendung des vollen Ofens Kopf und Füße des Hähnchens entfernen.) Stecken Sie das Hähnchen auf den Spieß, indem Sie ein Ende in die rotierende Welle stecken und das andere Ende auf die Gabelablage legen. Öffnen Sie das Brennerventil (drücken Sie den Knopf nach unten und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn) und zünden Sie den Brenner mit einer Handzündpistole.
  • Seite 18  Die eingesetzte Düse bzw. der eingesetzte Kegel ist länderspezifisch und hat die Größe R 3/4" bzw. G 3/4" B gemäß EN 10226-1, EN 10226-2 und EN ISO 228-1. Für dieses Gerät ist keine Gasumstellung erforderlich, da alle Einstellungen bereits vom Hersteller vorgenommen wurden.
  • Seite 19: Reinigung Und Wartung

    Überprüfen Sie regelmäßig, ob Rauchgase aus den entsprechenden Rohren austreten. Auf ausreichende Frischluftzufuhr achten. Stellen Sie sicher, dass die Verbrennungsluftzufuhr und die Abfuhr der Verbrennungsprodukte nicht gestört oder blockiert werden, insbesondere bei Geräten mit offenen Brennern und Backofenbrennern. HINWEIS: Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß betrieben werden kann, schalten Sie sofort die Gaszufuhr ab und kontaktieren Sie uns.
  • Seite 20: Regelmässige Wartung

     Wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, reinigen Sie die Edelstahloberfläche mit einem mit Benzin befeuchteten Tuch und stellen Sie sie anschließend an einen gut belüfteten Ort.  Reinigen Sie die Edelstahloberfläche täglich mit warmem Seifenwasser und spülen Sie sie anschließend gründlich ab.
  • Seite 21: Entsorgung Von Altgeräten

    ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Gerät wurde unter Verwendung wiederverwertbarer Rohstoffe hergestellt und enthält keine gefährlichen oder giftigen Stoffe. Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im Hausmüll. Geben Sie es bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ab. Achten Sie auf das Symbol auf Produkt, Bedienungsanleitung und Verpackung. Die verwendeten Kunststoffe sind entsprechend der Kennzeichnung recycelbar.
  • Seite 22: Technical Data

    This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
  • Seite 23: General Description

    E: G30: 3.149kg/h; G31: 3.104kg/h; G20:4.233m3/h F: G30: 2.362kg/h; G31: 2.328kg/h; G20: 3.175m3/h A: 230/50, 245 B: 230/50, 220 Electric power C: 230/50, 315 [V~/Hz, W] D: 230/50, 340 E: 230/50, 390 F: 230/50, 340 A: 1180 x 490 x 815 B: 1180 x 490 x 630 Dimensions [width x C: 1180 x 490 x 1200...
  • Seite 24: Electrical Safety

    The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Wear protective gloves. Use guard. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Fire hazard - flammable materials! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Only use indoors.
  • Seite 25: Safety In The Workplace

    Do not use in very humid environments or in the direct vicinity of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock! Before the first use, please check whether the main voltage type and current comply with the indicated data on the type plate.
  • Seite 26 Do not overestimate your abilities. When using the device, keep your balance and remain stable at all times. This will ensure better control over the device in unexpected situations. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.
  • Seite 27: Operating Principle

    It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or construction. Keep the device away from sources of fire and heat. Do not exceed the maximum permissible operating pressure! Do not cover the ventilation openings! During operation, do not directly touch the burners and cooking grid.
  • Seite 28: Disposing Of Packaging Materials

    A- Fork handle Once the package is opened, the main body is pre-assembled for use, and only the meal fork needs to be installed. The product comes with forks that should be inserted into the square bottom head, connecting to the motor’s shaft. The handle will be positioned on the left side and mounted onto the support rack. The legs of the gas boiler are adjustable in height (100mm-120mm).
  • Seite 29: Preparation For Installation

     The appliance should only be installed, serviced, connected to the gas system, and started up by an authorized installer who complies with the safety regulations in force in the installation location.  The appliance must be installed in a well-ventilated room to prevent the accumulation of harmful substances.
  • Seite 30 NOTICE! All gas fitting must only be carried out by a qualified person. 1. Pressure Point:  The burner operating pressure should be measured at the manifold test point while one or two burners are operating at full setting. The operating pressure is factory-set via the appliance regulator and must not be adjusted.
  • Seite 31: Electricity Connection

     The appliance should be connected to the gas supply using metal pipes, either rigid or flexible, with adequate diameter. When joining pipe fittings, do not use oakum or Teflon, as their residues can interfere with the valve's operation. Instead, use a suitable seal gasket for gas systems. ...
  • Seite 32 &...
  • Seite 33: Checking After Installation

    CHECKING AFTER INSTALLATION 1. Gas supply pressure To measure the gas supply pressure, use a liquid-filled pressure gauge (e.g., U-shaped pressure gauge with a minimum scale division of 0.1 mbar) or a digital gauge. Follow these steps: Remove the gas regulator knob, grease drawer, and control panel, as these parts block access to the Pressure-Test Port.
  • Seite 34: Device Use

    Check for any gas leaks. A- The Tiny-Screw in the Pressure-Test-Port B- Gas manifold pipe C- The Pressure-Test-Port 2. Normal operation Start the appliance according to the operation instructions. Inspect for any gas leaks. Verify flame stability by adjusting the control from high to low and ensuring the flame remains stable throughout the range.
  • Seite 35 OPERATION INSTRUCTIONS Prepare the marinated chickens for roasting. (When using the full oven, remove the chicken head and feet.) Place the chicken on the spit, inserting one end into the rotating shaft and placing the other end on the fork rack. Open the burner valve (press down the knob and turn it counterclockwise), and light the burner with a manual ignition gun.
  • Seite 36 No gas conversion is necessary for this appliance, as all adjustments have been made by the manufacturer. No adjustments are required during the initial installation or for future maintenance. The pilot injector area is sealed with red paint to indicate the initial settings. Adjusting the air ratio device: Remove the screw as shown in the picture above.
  • Seite 37: Cleaning And Maintenance

    NOTE: If the appliance cannot be operated correctly, immediately shut off the gas supply and contact Checking primary air: Primary air is correctly regulated if the flames remain stable, meaning there should be no "flame lift-off" when the burner is cold or flashbacks (ignition of gas at the nozzle) when the burner is hot. 3.4.
  • Seite 38: Periodic Maintenance

     Do not use chlorine-based cleaning products (such as bleach or hydrochloric acid) on stainless steel surfaces, even if diluted.  Do not use corrosive substances (e.g., bleach, hydrochloric acid) to clean the steel surface. Ensure the floor under the equipment is cleaned frequently. ...
  • Seite 39: Transportation & Storage

    TRANSPORTATION & STORAGE For safe transportation, it is recommended to keep the appliance in its original packaging to prevent external damage. After unpacking, use wooden spacers if lifting the appliance is necessary. During transportation, ensure the machine is handled with care to prevent excessive vibration. It should not be subjected to rough handling or impacts.
  • Seite 40: Dane Techniczne

    Niniejsza Instrukcja obsługi została przetłumaczona przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia, ale należy pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja Instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginalną...
  • Seite 41: Opis Ogólny

    C: G30: 1,968 kg/godz.; G31: 1,941 kg/godz.; G20: 2,646 m3/godz. D: G30: 2,362 kg/godz.; G31: 2,328 kg/godz.; G20: 3,175 m3/godz. E: G30: 3,149 kg/godz.; G31: 3,104 kg/godz.; G20: 4,233 m3/godz. F: G30: 2,362 kg/godz.; G31: 2,328 kg/godz.; G20: 3,175 m3/godz. Odp.: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektryczność...
  • Seite 42: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przed użyciem należy przeczytać instrukcję. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy podanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Załóż rękawice ochronne. Użyj gardy. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! UWAGA! Części obrotowe, ryzyko zaplątania! UWAGA! Zagrożenie pożarowe - materiały łatwopalne! UWAGA! Gorąca powierzchnia, ryzyko poparzenia! Stosować...
  • Seite 43: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub wykazuje widoczne ślady zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innych płynach. Nie używaj urządzenia na mokrych powierzchniach. UWAGA! ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
  • Seite 44 Urządzeniem mogą posługiwać się wyłącznie osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi, odpowiednio przeszkolone, zaznajomione z niniejszą instrukcją i przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Podczas pracy z urządzeniem należy zachować zdrowy rozsądek i zachować czujność. Tymczasowa utrata koncentracji podczas korzystania z urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń. Stosuj środki ochrony osobistej wymagane do pracy z urządzeniem, określone w sekcji 1 „Legenda”.
  • Seite 45: Zasada Działania

    Nie przesuwaj, nie reguluj i nie obracaj urządzenia w trakcie pracy. m) Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest używane. Regularnie czyść urządzenie, aby zapobiec gromadzeniu się uporczywych zabrudzeń. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy dysza jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu, a wąż jest prawidłowo podłączony i nieuszkodzony.
  • Seite 46: Przygotowanie Do Użycia

    Urządzenie zapłonowe zapala mieszankę gazu, aby wytworzyć płomień, który następnie jest przekształcany w światło podczerwone przez płytkę promieniowania podczerwonego. To światło podczerwone przenosi ciepło do przodu widelca grilla. 3.1. Przygotowanie do użycia ROZPAKOWYWANIE URZĄDZENIA Przed instalacją usuń wszystkie materiały opakowaniowe z urządzenia. Niektóre części mogą być owinięte folią...
  • Seite 47: Montaż Urządzenia

    3.2. Montaż urządzenia OGŁOSZENIE!  Przed montażem należy zdjąć folię z produktu i przy użyciu odpowiedniego narzędzia usunąć wszelkie pozostałości z powierzchni stali nierdzewnej.  Nie należy instalować urządzenia w pobliżu ścian łatwopalnych (np. wykonanych z drewna lub podobnych materiałów) ani ścian wrażliwych na działanie wysokiej temperatury (np. z płyt gipsowo- kartonowych lub podobnych materiałów).
  • Seite 48  Urządzenie musi być zainstalowane w dobrze wentylowanym miejscu, aby zapobiec gromadzeniu się szkodliwych substancji, które mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Upewnij się, że instalacja jest zgodna ze wszystkimi stosownymi przepisami.  Instalację powinien przeprowadzać wyłącznie zarejestrowany instalator gazu LPG&NG, a urządzenie musi być...
  • Seite 49  Sprawdź tabliczkę znamionową z tyłu urządzenia, aby upewnić się, że jest ono zgodne z dostępnym zasilaniem gazowym.  Rura doprowadzająca gaz powinna mieć minimalny rozmiar 1/2" BSP dla urządzeń o mocy poniżej 15 kW i 3/4" BSP dla urządzeń o mocy powyżej 15 kW, a jej gwinty powinny być zgodne z normami EN 10226-1, EN 10226-2 i EN ISO 228-1.
  • Seite 50 PODŁĄCZENIE DO ELEKTRYKI Produkt jest wyposażony w przyłącze elektryczne. Po podłączeniu zasilania można korzystać z funkcji obrotowej wału do pieczenia. Parametry elektryczne to AC220-240 V, 50/60 Hz, 14 W, a używana jest wtyczka trójbolcowa. Podczas podłączania należy zachować bezpieczeństwo i unikać dotykania metalowych części wtyczki.
  • Seite 51 &...
  • Seite 52: Użycie Urządzenia

    SPRAWDZANIE PO INSTALACJI 1. Ciśnienie zasilania gazem Aby zmierzyć ciśnienie zasilania gazem, użyj wypełnionego cieczą manometru (np. manometru w kształcie litery U z minimalną podziałką skali 0,1 mbar) lub manometru cyfrowego. Wykonaj następujące kroki: Zdejmij pokrętło regulatora gazu, szufladkę na smar i panel sterowania, ponieważ części te blokują...
  • Seite 53: Instrukcja Obsługi

     Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas lub w razie awarii lub nieprawidłowego działania, należy zamknąć zawór odcinający przed urządzeniem i skontaktować się z serwisem.  Nigdy nie naruszaj plomb na śrubach regulacyjnych, znajdujących się na zaworach gazowych. ...
  • Seite 54 OSTRZEŻENIE! Nie należy dokonywać konwersji gazu w tym urządzeniu, ponieważ wszystkie niezbędne regulacje zostały już ustawione przez producenta. Wymiana dysz palnika głównego: Prawidłowe dysze:  Rodzaj zamontowanej dyszy lub stożka zależy od przepisów krajowych, a jej rozmiar to R 1/2" lub G 1/2"...
  • Seite 55: Czyszczenie I Konserwacja

    Wykręć śrubę tak jak pokazano na rysunku powyżej. Dostosuj rozmiar otworu napowietrzającego zgodnie ze specyfikacją: Napowietrzanie głównego palnika - 20 mm x 30 mm x 2 szt. Ponownie mocno dokręć śrubę. Za pomocą czerwonej farby zaznacz skorygowaną pozycję. Uruchomienie kontroli funkcjonalnej: Uruchom urządzenie postępując zgodnie z „Instrukcją...
  • Seite 56  Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i zamknij dopływ gazu.  Unikaj przyczyn zużycia i korozji stali nierdzewnej: Środki czyszczące o silnym działaniu: Unikaj detergentów ściernych lub kwaśnych, zwłaszcza tych, które zawierają substancje na bazie chloru, jak kwas solny lub podchloryn sodu (wybielacz), ponieważ mogą one powodować...
  • Seite 57: Konserwacja Okresowa

    Do czyszczenia powierzchni ze stali nierdzewnej należy używać szmatki zwilżonej benzyną. Przechowuj maszynę w miejscu o dobrej wentylacji. KONSERWACJA OKRESOWA Następujące czynności konserwacyjne należy wykonywać co najmniej raz w roku:  Sprawdzenie prawidłowego działania wszystkich urządzeń sterujących i zabezpieczających.  Kontrola spalania palnika, obejmująca: Zapłon Bezpieczeństwo spalania...
  • Seite 58: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Niewystarczające ciśnienie gazu w Skontaktuj się z lokalnym dostawcą gazu. rurze. Upewnij się, że zawór odcinający gaz jest Brak dopływu gazu. włączony, sprawdź butle z gazem. Zadzwoń do Główny palnik dostawcy usług. nie zapala się. Zatkanie dyszy.
  • Seite 59: Technické Údaje

    Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme veškeré úsilí, abychom zajistili přesnost překladu, ale upozorňujeme, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a originální angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
  • Seite 60: Obecný Popis

    E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektrická energie C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W] D: 230 / 50, 340 E: 230 / 50, 390 F: 230 / 50, 340...
  • Seite 61: Elektrická Bezpečnost

    Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJTE! Platí pro danou situaci. (obecné varovné znamení) Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranný kryt. POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Rotující části, nebezpečí zamotání! POZOR! Nebezpečí požáru - hořlavé materiály! POZOR! Horký povrch, nebezpečí popálení! Používejte pouze v interiéru.
  • Seite 62: Bezpečnost Na Pracovišti

    POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nikdy neponořujte přístroj do vody ani jiných kapalin. Nepoužívejte ve velmi vlhkém prostředí ani v bezprostřední blízkosti vodních nádrží. Zabraňte navlhnutí zařízení. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před prvním použitím zkontrolujte, zda typ síťového napětí a proud odpovídají údajům uvedeným na typovém štítku.
  • Seite 63 Abyste zabránili náhodnému zapnutí zařízení, ujistěte se, že je před připojením ke zdroji napájení vypínač v poloze VYPNUTO. Nepřeceňujte své schopnosti. Při používání zařízení udržujte rovnováhu a buďte vždy stabilní. Tím zajistíte lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Nenoste volné oblečení ani šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
  • Seite 64: Pokyny K Použití

    Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo konstrukce. Uchovávejte zařízení mimo dosah zdrojů ohně a tepla. Nepřekračujte maximální povolený provozní tlak! Nezakrývejte větrací otvory! Během provozu se nedotýkejte přímo hořáků a grilovacího roštu. Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje nebo tuku. Po ukončení...
  • Seite 65 A- Rukojeť vidlice Po otevření balení je hlavní tělo předem smontováno k použití a stačí nainstalovat pouze vidličku na jídlo. Produkt se dodává s vidličkami, které se zasouvají do čtvercové spodní hlavy a připojují se k hřídeli motoru. Rukojeť se umístí na levé straně a namontuje se na nosný stojan. Nohy plynového kotle jsou výškově...
  • Seite 66  Spotřebič by měl být instalován, servisován, připojen k plynovému systému a uveden do provozu pouze autorizovaným instalatérem, který dodržuje bezpečnostní předpisy platné v místě instalace.  Spotřebič musí být instalován v dobře větrané místnosti, aby se zabránilo hromadění škodlivých látek. Zajistěte řádné...
  • Seite 67: Připojení Plynu

    PŘIPOJENÍ PLYNU UPOZORNĚNÍ! Veškeré plynové instalace smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. 1. Tlakový bod:  Provozní tlak hořáku by se měl měřit v měřicím bodě rozdělovače, když jeden nebo dva hořáky běží na plný výkon. Provozní tlak je nastaven z výroby pomocí regulátoru spotřebiče a nesmí se upravovat.
  • Seite 68  Regulátory LPG, flexibilní hadicové adaptéry a pryžová těsnění by měly splňovat místní normy. Regulátor musí být certifikován dle normy EN16129 (nejnovější verze) a hadice by měla splňovat normy EN 16436-1, BS EN ISO 3821, BS EN 1327 nebo DIN 1763. 6.
  • Seite 70 KONTROLA PO INSTALACI...
  • Seite 71 1. Tlak přívodu plynu K měření tlaku plynu použijte manometr naplněný kapalinou (např. manometr ve tvaru U s minimálním dílkem stupnice 0,1 mbar) nebo digitální manometr. Postupujte takto: Demontujte knoflík regulátoru plynu, zásobník na tuk a ovládací panel, protože tyto díly blokují přístup k tlakovému testovacímu otvoru.
  • Seite 72: Pokyny K Provozu

     Nikdy nepoškozujte plomby na stavěcích šroubech umístěných na plynových ventilech.  Nepřipojujte spotřebič k sítím obsahujícím plyny s oxidem uhelnatým nebo jinými toxickými složkami.  Před grilováním přidejte do olejové nádržky jednu třetinu vody, aby se zachovala barva pokrmu a zabránilo se kouření...
  • Seite 73 Správné trysky:  Typ trysky nebo kužele závisí na národních předpisech a velikost je R 1/2" nebo G 1/2" B, v souladu s normami EN 10226-1, EN 10226-2 a EN ISO 228-1.  Typ trysky nebo kužele závisí na národních předpisech a jeho velikost je R 3/4" nebo G 3/4" B v souladu s normami EN 10226-1, EN 10226-2 a EN ISO 228-1.
  • Seite 74: Čištění A Údržba

    K označení upravené polohy použijte červenou barvu. Funkční kontrola uvedení do provozu: Spusťte spotřebič podle „Návodu k obsluze“. Zkontrolujte úniky plynu. Ověřte stabilitu plamene v celém rozsahu regulace ZAP-VYP-ZAP. Zkontrolujte proces zapalování podél hlavního hořáku, abyste se ujistili, že plameny jsou rovnoměrné.
  • Seite 75: Pravidelná Údržba

    Látky obsahující kyselé složky, jako je ocet, citronová šťáva, omáčky a sůl, mohou při delším kontaktu s nerezovou ocelí vést ke korozi. Je nezbytné vyčistit a odstranit veškeré kyselé zbytky z nerezových dílů, aby se zabránilo jejich poškození. ČIŠTĚNÍ  Často (dvakrát denně) čistěte hořáky a nádobu s jídlem.
  • Seite 76: Doprava A Skladování

    Nohy/kola Ovládací knoflíky Pojistný ventil Vidličky LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ Toto zařízení bylo vyrobeno z recyklovatelných surovin a neobsahuje žádné nebezpečné ani toxické látky. Toto zařízení nevhazujte do systémů sběru komunálního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě pro recyklaci a sběr elektrických zařízení. Zkontrolujte symbol na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Plasty použité...
  • Seite 77: Données Techniques

    Ce manuel d'utilisation a été traduit automatiquement. Nous avons tout mis en œuvre pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne visent pas à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Seite 78: Description Générale

    C : G30 : 1,968 kg/h ; G31 : 1,941 kg/h ; G20 : 2,646 m3/h D : G30 : 2,362 kg/h ; G31 : 2,328 kg/h ; G20 : 3,175 m3/h E : G30 : 3,149 kg/h ; G31 : 3,104 kg/h ; G20 : 4,233 m3/h F : G30 : 2,362 kg/h ;...
  • Seite 79: Sécurité D'utilisation

    Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou N'OUBLIEZ PAS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Portez des gants de protection. Utilisez la garde. ATTENTION ! Attention aux chocs électriques ! ATTENTION ! Pièces rotatives, risque d'enchevêtrement ! ATTENTION ! Risque d'incendie - matières inflammables ! ATTENTION ! Surface chaude, risque de brûlure !
  • Seite 80 N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes d'usure évidents. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié ou par le centre de service du fabricant. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Seite 81: Sécurité Personnelle

    2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent considérablement altérer la capacité à utiliser l'appareil. L'appareil ne peut être manipulé que par des personnes physiquement aptes à le manipuler, correctement formées, familiarisées avec ce manuel et formées dans le domaine de la santé...
  • Seite 82: Directives D'utilisation

    Lors du transport et de la manutention de l'appareil entre l'entrepôt et la destination, respectez les principes de santé et de sécurité au travail pour les opérations de transport manuel qui s'appliquent dans le pays où l'appareil sera utilisé. Évitez les situations où l'appareil cesse de fonctionner en cours d'utilisation en raison d'une charge excessive.
  • Seite 83: Préparation À L'utilisation

    Le produit est conçu à des fins commerciales uniquement, et non pour un usage domestique. L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le dispositif d'allumage enflamme le mélange gazeux pour créer une flamme, qui est ensuite convertie en lumière infrarouge par la plaque de rayonnement infrarouge.
  • Seite 84: Assemblage De L'appareil

     Placez l'appareil dans sa position de fonctionnement finale et utilisez un niveau à bulle pour vous assurer qu'il est parfaitement de niveau en ajustant les pieds.  REMARQUE : Assurez-vous que la tuyauterie est correctement dimensionnée et se connecte directement à...
  • Seite 85: Préparation Pour L'installation

    PRÉPARATION POUR L'INSTALLATION  Vérifiez que l'appareil est correctement préréglé pour le type de gaz disponible sur le lieu d'installation.  L'appareil doit être installé dans un endroit bien ventilé afin d'éviter l'accumulation de substances nocives pouvant présenter un risque pour la santé. Assurez-vous que l'installation est conforme à la réglementation en vigueur.
  • Seite 86 et 1/50e pour la base. Cela garantit un apport permanent d'air frais et empêche l'accumulation de gaz non brûlés. 3. Avant l'installation :  Vérifiez la plaque signalétique à l’arrière de l’appareil pour confirmer qu’elle correspond à l’alimentation en gaz disponible. ...
  • Seite 87: Raccordement Électrique

     Après avoir raccordé l'appareil au réseau de gaz, vérifiez l'absence de fuites au niveau des joints et des raccords en utilisant de l'eau savonneuse ou un spray spécifique de détection de fuites. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le produit est équipé d'une connexion électrique. Après avoir branché l'appareil, vous pouvez utiliser la fonction rotative de l'arbre de cuisson.
  • Seite 88 &...
  • Seite 89 VÉRIFICATION APRÈS L'INSTALLATION 1. Pression d'alimentation en gaz Pour mesurer la pression d'alimentation en gaz, utilisez un manomètre à liquide (par exemple, un manomètre en U avec une graduation minimale de 0,1 mbar) ou un manomètre numérique. Suivez ces étapes : Retirez le bouton du régulateur de gaz, le tiroir à...
  • Seite 90: Utilisation De L'appareil

    Vérifiez s’il y a des fuites de gaz. A- La petite vis dans le port de test de pression B- Tuyau collecteur de gaz C- Le port d'essai de pression 2. Fonctionnement normal Démarrez l'appareil conformément aux instructions d'utilisation. Inspectez pour détecter toute fuite de gaz. Vérifiez la stabilité...
  • Seite 91: Instructions De Réglage

    MODE D'EMPLOI Préparez les poulets marinés pour la cuisson. (Si vous utilisez le four complet, retirez la tête et les pattes du poulet.) Placez le poulet sur la broche, en insérant une extrémité dans l'arbre rotatif et en plaçant l'autre extrémité...
  • Seite 92  La buse ou le cône monté dépend des réglementations nationales et la taille est R 3/4" ou G 3/4" B, conformément aux normes EN 10226-1, EN 10226-2 et EN ISO 228-1. Aucune conversion de gaz n'est nécessaire pour cet appareil, car tous les réglages ont été effectués par le fabricant.
  • Seite 93: Nettoyage Et Entretien

    Vérifiez que l’apport d’air frais est suffisant. S'assurer que l'admission d'air de combustion et l'évacuation des produits de combustion ne sont pas perturbées ou obstruées, en particulier pour les appareils à brûleurs ouverts et les brûleurs de four. REMARQUE : Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et contactez-nous.
  • Seite 94: Entretien Périodique

     Si la machine n'a pas été utilisée pendant une longue période, utilisez un chiffon imbibé d'essence pour nettoyer la surface en acier inoxydable, puis placez-la dans un endroit bien aéré.  Nettoyez quotidiennement la surface en acier inoxydable à l'eau chaude savonneuse, puis rincez abondamment.
  • Seite 95: Élimination Des Appareils Usagés

    ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS Cet appareil a été fabriqué à partir de matières premières recyclables et ne contient aucune substance dangereuse ou toxique. Ne jetez pas cet appareil dans les ordures ménagères. Déposez-le dans un point de collecte et de recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Seite 96: Dati Tecnici

    Questo Manuale Utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma si prega di notare che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale Utente è...
  • Seite 97: Descrizione Generale

    B: G30: 0,787 kg/h; G31: 0,776 kg/h; G20: 1,058 m3/h C: G30: 1,968 kg/h; G31: 1,941 kg/h; G20: 2,646 m3/h D: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h;...
  • Seite 98: Sicurezza Elettrica

    Il prodotto soddisfa le norme di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione specifica. (segnale di avvertimento generale) Indossare guanti protettivi. Usa la guardia. ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili! ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni!
  • Seite 99: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra evidenti segni di usura. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal centro di assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare il dispositivo su superfici bagnate.
  • Seite 100 L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone fisicamente idonee e in grado di utilizzarlo, adeguatamente formate, che abbiano familiarità con il presente manuale e siano formate nell'ambito della salute e sicurezza sul lavoro. Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e rimanere vigili. Una temporanea perdita di concentrazione durante l'uso del dispositivo può...
  • Seite 101: Principio Di Funzionamento

    Non toccare le parti articolate o gli accessori se il dispositivo non è stato scollegato dalla fonte di alimentazione. Non spostare, regolare o ruotare l'apparecchio durante il lavoro. m) Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre è in uso. Pulire regolarmente il dispositivo per evitare l'accumulo di sporco ostinato. Prima di ogni utilizzo assicurarsi che l'ugello sia correttamente installato nel dispositivo e che il tubo sia correttamente fissato e non danneggiato.
  • Seite 102: Preparazione All'uso

    Il dispositivo di accensione accende la miscela di gas per creare una fiamma, che viene poi convertita in luce infrarossa dalla piastra di radiazione infrarossa. Questa luce infrarossa trasferisce calore alla parte anteriore della forcella della griglia. 3.1. Preparazione all'uso DISIMBALLAGGIO DELL'APPARECCHIO Prima dell'installazione, rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall'apparecchio.
  • Seite 103: Assemblaggio Del Dispositivo

     Se l'apparecchio è stato conservato in un luogo in cui la temperatura è inferiore a 0 °C (32 °F), lasciarlo riscaldare almeno fino a 10 °C (50 °F) prima di accenderlo. 3.2. Assemblaggio del dispositivo AVVISO!  Prima dell'installazione, rimuovere la pellicola di plastica dal prodotto e, utilizzando un utensile adeguato, rimuovere eventuali residui dalla superficie in acciaio inox.
  • Seite 104  L'apparecchio deve essere installato in un'area ben ventilata per evitare l'accumulo di sostanze nocive che potrebbero rappresentare un rischio per la salute. Assicurarsi che l'installazione sia conforme a tutte le normative vigenti.  L'installazione deve essere effettuata esclusivamente da un installatore di gas GPL e GN registrato e l'apparecchio deve essere utilizzato in una stanza ben ventilata per garantire il corretto scarico dei gas di combustione.
  • Seite 105  Controllare la targhetta posta sul retro dell'apparecchio per verificare che corrisponda alla portata del gas disponibile.  Il tubo di alimentazione del gas deve avere una dimensione minima di 1/2" BSP per gli apparecchi inferiori a 15 kW e di 3/4" BSP per quelli superiori a 15 kW, con filettature conformi alle norme EN 10226-1, EN 10226-2 ed EN ISO 228-1.
  • Seite 106: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO Il prodotto è dotato di collegamento elettrico. Dopo averlo collegato, è possibile utilizzare la funzione di rotazione dell'albero di cottura. Le specifiche elettriche sono AC220-240V, 50/60Hz, 14W e viene utilizzata una spina a tre poli. Prestare attenzione alla sicurezza durante il collegamento ed evitare di toccare le parti metalliche della spina durante il processo.
  • Seite 108 CONTROLLO DOPO L'INSTALLAZIONE 1. Pressione di alimentazione del gas Per misurare la pressione di alimentazione del gas, utilizzare un manometro a liquido (ad esempio un manometro a U con una divisione minima della scala di 0,1 mbar) o un manometro digitale. Seguire questi passaggi: Rimuovere la manopola del regolatore del gas, il cassetto del grasso e il pannello di controllo, poiché...
  • Seite 109: Utilizzo Del Dispositivo

    Controllare eventuali perdite di gas. A- La piccola vite nella porta di prova della pressione B- Tubo collettore gas C- La porta di prova della pressione 2. Funzionamento normale Avviare l'apparecchio seguendo le istruzioni per l'uso. Controllare eventuali perdite di gas. Verificare la stabilità...
  • Seite 110 ISTRUZIONI PER L'USO Preparate i polli marinati per la cottura arrosto. (Se usate il forno pieno, togliete la testa e le zampe del pollo.) Mettere il pollo sullo spiedo, inserendo un'estremità nell'albero rotante e posizionando l'altra estremità sul supporto della forchetta. Aprire la valvola del bruciatore (premere la manopola e ruotarla in senso antiorario) e accendere il bruciatore con una pistola di accensione manuale.
  • Seite 111  L'ugello o il cono montati dipendono dalle normative nazionali e la dimensione è R 3/4" o G 3/4" B, in conformità con EN 10226-1, EN 10226-2 e EN ISO 228-1. Per questo apparecchio non è necessaria alcuna conversione del gas, poiché tutte le regolazioni sono state effettuate dal produttore.
  • Seite 112: Pulizia E Manutenzione

    Verificare che i gas di combustione escano regolarmente dai tubi corrispondenti. Controllare che vi sia un adeguato afflusso di aria fresca. Assicurarsi che l'aspirazione dell'aria di combustione e l'evacuazione dei prodotti della combustione non siano disturbate o bloccate, in particolare negli apparecchi con bruciatori aperti e nei bruciatori del forno.
  • Seite 113: Manutenzione Periodica

     Pulisci spesso i fornelli e la teglia (due volte al giorno).  Se la macchina non è stata utilizzata per un lungo periodo, utilizzare un panno imbevuto di benzina per pulire la superficie in acciaio inossidabile, quindi posizionarla in un luogo ben ventilato. ...
  • Seite 114: Smaltimento Dei Dispositivi Usati

    Forchette SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USATI Questo dispositivo è stato fabbricato utilizzando materie prime riciclabili e non contiene sostanze pericolose o tossiche. Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione.
  • Seite 115: Datos Técnicos

    Este Manual del Usuario se ha traducido mediante traducción automática. Nos hemos esforzado al máximo para garantizar la precisión de la traducción, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no pretenden sustituir a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Seite 116: Descripción General

    B: G30: 0,787 kg/h; G31: 0,776 kg/h; G20: 1,058 m3/h C: G30: 1,968 kg/h; G31: 1,941 kg/h; G20: 2,646 m3/h D: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h;...
  • Seite 117: Seguridad De Uso

    El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡ RECUERDE! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Use guantes protectores. Utilice protección. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! Piezas giratorias, ¡peligro de enredo! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de incendio! Materiales inflamables.
  • Seite 118: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado o presenta signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por un electricista cualificado o por el centro de servicio del fabricante. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el dispositivo en agua ni en ningún otro líquido.
  • Seite 119 El dispositivo sólo puede ser manipulado por personas físicamente aptas para su manejo, debidamente formadas, familiarizadas con este manual y capacitadas en materia de salud y seguridad en el trabajo. Al trabajar con el dispositivo, use el sentido común y manténgase alerta. La pérdida temporal de concentración al usarlo puede provocar lesiones graves.
  • Seite 120: Principio De Funcionamiento

    No toque las piezas articuladas ni los accesorios a menos que el dispositivo esté desconectado de la fuente de alimentación. No mueva, ajuste ni gire el dispositivo durante el trabajo. m) No deje este aparato desatendido mientras esté en uso. Limpie el dispositivo periódicamente para evitar que se acumule suciedad persistente.
  • Seite 121: Preparación Para El Uso

    El dispositivo de encendido enciende el gas mezclado para crear una llama, que la placa de radiación infrarroja convierte en luz infrarroja. Esta luz infrarroja transfiere calor a la parte frontal de la horquilla de la parrilla. 3.1. Preparación para el uso DESEMBALAJE DEL APARATO Antes de la instalación, retire todo el embalaje del aparato.
  • Seite 122: Montaje Del Dispositivo

    3.2. Montaje del dispositivo ¡AVISO!  Antes de la instalación, retire la película plástica del producto y utilice una herramienta adecuada para eliminar cualquier residuo en la superficie de acero inoxidable.  No instale el aparato cerca de paredes inflamables (como las de madera o materiales similares) o sensibles al calor (como las de yeso o materiales similares).
  • Seite 123  Sólo un instalador de gas LP&NG registrado debe realizar la instalación, y el aparato debe usarse en una habitación bien ventilada para garantizar el escape adecuado de los gases de combustión.  El aparato debe instalarse con las siguientes distancias mínimas libres : Ubicación Combustible superficie Incombustible materiales...
  • Seite 124: Conexión Eléctrica

     Se debe instalar un grifo de aislamiento de fácil acceso cerca del aparato en la línea de gas.  Asegúrese de que todas las conexiones sean herméticas aplicando agua jabonosa o detergente líquido. Si se forman burbujas, apriete los accesorios. Si las fugas persisten, no utilice el aparato y acuda a un distribuidor para que lo revise.
  • Seite 125 Diagrama principal de electricidad:...
  • Seite 126: Comprobación Después De La Instalación

    & COMPROBACIÓN DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN...
  • Seite 127: Uso Del Dispositivo

    1. Presión de suministro de gas Para medir la presión del suministro de gas, utilice un manómetro de líquido (p. ej., un manómetro en forma de U con una división mínima de escala de 0,1 mbar) o un manómetro digital. Siga estos pasos: Retire la perilla del regulador de gas, el cajón de grasa y el panel de control, ya que estas piezas bloquean el acceso al puerto de prueba de presión.
  • Seite 128  Si el aparato permanecerá inactivo durante un período prolongado o en caso de falla o funcionamiento anormal, cierre la válvula de cierre que se encuentra antes del aparato y comuníquese con el servicio técnico.  Nunca manipule los sellos de los tornillos de ajuste ubicados en las válvulas de gas. ...
  • Seite 129 ¡ADVERTENCIA! No se debe realizar ninguna conversión de gas para este aparato, ya que el fabricante ya ha realizado todos los ajustes necesarios. Reemplazo de las boquillas del quemador principal: Las boquillas correctas:  La boquilla o cono instalado depende de las regulaciones nacionales y el tamaño es R 1/2" o G 1/2" B, de conformidad con EN 10226-1, EN 10226-2 y EN ISO 228-1.
  • Seite 130: Limpieza Y Mantenimiento

    Retire el tornillo como se muestra en la imagen de arriba. Ajuste el tamaño de la abertura de aireación de acuerdo con las especificaciones: Aireación para quemador principal - 20 mm x 30 mm x 2 piezas Vuelva a fijar el tornillo de forma segura. Utilice pintura roja para marcar la posición ajustada.
  • Seite 131  Las operaciones de servicio y mantenimiento sólo deben ser realizadas por personal cualificado.  Antes de limpiarlo, apague el aparato y cierre el suministro de gas antes del mismo.  Evite las causas del desgaste y la corrosión del acero inoxidable: Agentes de limpieza agresivos: Evite los detergentes abrasivos o ácidos, especialmente aquellos que contienen sustancias a base de cloro, como ácido clorhídrico o hipoclorito de sodio (lejía), ya que pueden causar...
  • Seite 132: Mantenimiento Periódico

    Cortar el suministro de gas. Utilice un paño con gasolina para limpiar la superficie de acero inoxidable. Guarde la máquina en un lugar bien ventilado. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Las siguientes operaciones de mantenimiento deberán realizarse al menos una vez al año: ...
  • Seite 133: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Presión de gas insuficiente en la Comuníquese con el departamento de suministro tubería. de gas local. Asegúrese de que la válvula de aislamiento de gas No hay suministro de gas. esté abierta y revise las bombonas de gas. Llame El quemador al proveedor de servicio.
  • Seite 134: Műszaki Adatok

    Ez a felhasználói kézikönyv gépi fordítással készült. Mindent megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem helyettesítik az emberi fordítókat. A felhasználói kézikönyv hivatalos verziója angol nyelven készült. A lefordított változat és az eredeti angol nyelv közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Seite 135: Általános Leírás

    C: G30: 1,968 kg/h; G31: 1,941 kg/h; G20: 2,646 m3/h D: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h V: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektromos energia...
  • Seite 136: Elektromos Biztonság

    A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el az utasításokat. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELEM! vagy VIGYÁZAT! vagy NE FELEDJE! Az adott helyzetre vonatkozik. (általános figyelmeztető jelzés) Viseljen védőkesztyűt. Használj védőfelszerelést. FIGYELEM! Áramütés veszélye! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! FIGYELEM! Forró...
  • Seite 137: Személyes Biztonság

    Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült vagy látható kopás jeleit mutatja. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelőnek vagy a gyártó szervizközpontjának kell kicserélnie. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozódugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. FIGYELEM! ÉLETVESZÉLY! Tisztítás közben soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
  • Seite 138 A készülék használata során használja a józan eszét és legyen figyelmes. A koncentráció átmeneti elvesztése a készülék használata közben súlyos sérülésekhez vezethet. Használja a készülékkel végzett munkához szükséges személyi védőfelszerelést, amelyet az 1. szakasz, a „Jelmagyarázat” tartalmaz. A megfelelő és jóváhagyott személyi védőfelszerelés használata csökkenti a sérülés kockázatát.
  • Seite 139: Működési Elv

    A makacs szennyeződések felhalmozódásának elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a készüléket. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a fúvóka megfelelően van-e felszerelve a készülékbe, és hogy a tömlő megfelelően van-e csatlakoztatva és sértetlen-e. Ne lépje túl az ajánlott tápnyomást, mert ez károsíthatja a készüléket. A készülék nem játék.
  • Seite 140: A Készülék Összeszerelése

    3.1. Használatra való felkészülés A KÉSZÜLÉK KICSOMAGOLÁSA Telepítés előtt távolítsa el a készülék összes csomagolóanyagát. Egyes alkatrészek ragasztófóliába lehetnek csomagolva, amelyeket óvatosan el kell távolítani. A maradék ragasztómaradványokat alaposan meg kell tisztítani nem gyúlékony oldószerekkel. Súrolószereket tilos használni. A- Villafogantyú A csomag felbontása után a fő...
  • Seite 141  Telepítés előtt távolítsa el a műanyag fóliát a termékről, és egy megfelelő eszközzel távolítsa el a rozsdamentes acél felületén lévő maradványokat.  Ne telepítse a készüléket gyúlékony falak (például fából vagy hasonló anyagokból készült falak) vagy hőérzékeny falak (például gipszkarton vagy hasonló anyagok) mellé. ...
  • Seite 142 Emelet 100 mm FIGYELMEZTETÉS!  A készülék közelében csak nem éghető anyagokat szabad használni.  Az oldalsó és hátsó zárt panelek, valamint a hátsó füstcsatorna-panelek működés közben nagyon felforrósodnak. Soha ne érintse meg ezeket a paneleket használat közben. Szükség esetén mindig viseljen hőálló...
  • Seite 143: Villamos Csatlakozás

     A készüléket jól szellőző helyen, lehetőleg egy elszívóernyő alatt kell felszerelni, hogy biztosítva legyen az égéstermékek megfelelő elvezetése. Ne takarja el a készülék füstcsövét, és soha ne csatlakoztassa a füstcsövet közvetlenül a szellőzőrendszerhez. 5. Gázellátó csövek:  A gázellátó csöveknek vagy tömlőknek meg kell felelniük a helyi előírásoknak, és azokat rendszeresen ellenőrizni és szükség szerint cserélni kell.
  • Seite 145 & TELEPÍTÉS UTÁNI ELLENŐRZÉS...
  • Seite 146 1. Gázellátási nyomás A gázellátás nyomásának méréséhez folyadékkal töltött nyomásmérőt (pl. U alakú nyomásmérőt, amelynek minimális osztása 0,1 mbar) vagy digitális mérőeszközt használjon. Kövesse az alábbi lépéseket: Távolítsa el a gázszabályozó gombját, a zsírfiókot és a kezelőpanelt, mivel ezek az alkatrészek elzárják a hozzáférést a nyomáspróbázó...
  • Seite 147: Üzemeltetési Utasítások

     Ha a készülék hosszabb ideig tétlen marad, vagy meghibásodás, illetve rendellenes működés esetén zárja el a készülék előtti elzárószelepet, és hívja a szervizt.  Soha ne nyúljon a gázszelepeken található beállító csavarok tömítéseihez.  Ne csatlakoztassa a készüléket szén-monoxidot vagy más mérgező összetevőket tartalmazó gázokat tartalmazó...
  • Seite 148 A fő égőfej fúvókáinak cseréje: A megfelelő fúvókák:  A felszerelt fúvóka vagy kúp típusa a nemzeti előírásoktól függ, mérete R 1/2" vagy G 1/2" B, az EN 10226-1, EN 10226-2 és EN ISO 228-1 szabványoknak megfelelően.  A felszerelt fúvóka vagy kúp típusa a nemzeti előírásoktól függ, mérete R 3/4" vagy G 3/4" B, az EN 10226-1, EN 10226-2 és EN ISO 228-1 szabványoknak megfelelően.
  • Seite 149: Tisztítás És Karbantartás

    Húzza meg újra biztonságosan a csavart. Piros festékkel jelölje meg a beállított pozíciót. Üzembe helyezési funkcionális ellenőrzés: A készüléket a „Használati utasítások” szerint indítsa el. Ellenőrizze, hogy nincs-e gázszivárgás. Ellenőrizze a láng stabilitását a teljes BE-KI-BE szabályozási tartományban. Ellenőrizze a fő égőfej mentén a gyújtási folyamatot, hogy a lángok egyenletesek legyenek. Győződjön meg a gyújtóláng megfelelő...
  • Seite 150 Ennek elkerülése érdekében ne használjon súrolószereket. Tisztításhoz csak nem vastartalmú anyagokat, például rozsdamentes acél párnákat vagy puha, nem súroló súrolószivacsot használjon. Savas anyagoknak való hosszan tartó kitettség: A savas összetevőket tartalmazó anyagok, mint például az ecet, a citromlé, a szószok és a só, korróziót okozhatnak, ha hosszabb ideig érintkeznek a rozsdamentes acéllal.
  • Seite 151: Szállítás És Tárolás

     A berendezés élettartama alatt a következő alkatrészek cseréjére lehet szükség. Ezeket az alkatrészeket a gyártó vagy a képviselője biztosítja és védi, és a felhasználó nem módosíthatja vagy állíthatja be azokat: Égő Szórófej Olajcsöpögtető tálca Lábak/kerekek Vezérlőgombok Biztonsági szelep Villák HASZNÁLT ESZKÖZÖK ELDOBÁSA Ez a készülék újrahasznosítható...
  • Seite 152 A fúvóka átmérője nem egyezik a Állítsa be a fúvóka átmérőjét. gázforráséval. Csökkentse a szelepáramlást csúcsidőszakban, Magas gázigény csúcsidőszakban. majd állítsa vissza csúcsidőszak után.
  • Seite 153: Tekniske Data

    Denne brugermanual er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men bemærk venligst, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugermanualen er på...
  • Seite 154: Generel Beskrivelse

    E: G30: 3,149 kg/t; G31: 3,104 kg/t; G20: 4,233 m3/t F: G30: 2,362 kg/t; G31: 2,328 kg/t; G20: 3,175 m3/t A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektrisk strøm C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W] D: 230 / 50, 340 Ø: 230 / 50, 390 F: 230 / 50, 340...
  • Seite 155: Elektrisk Sikkerhed

    Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug beskyttelseshandsker. Brug vagt. OBS! Advarsel om elektrisk stød! ADVARSEL! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! ADVARSEL! Brandfare - brandfarlige materialer! ADVARSEL! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Brug kun indendørs.
  • Seite 156: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    ADVARSEL! LIVSFARE! Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker under rengøring. Må ikke anvendes i meget fugtige omgivelser eller i umiddelbar nærhed af vandtanke. Undgå at enheden bliver våd. Risiko for elektrisk stød! Før første brug skal du kontrollere, om netspændingstypen og -strømmen stemmer overens med de angivne data på...
  • Seite 157 Overvurder ikke dine evner. Hold balancen og forbliv stabil hele tiden, når du bruger enheden. Dette vil sikre bedre kontrol over enheden i uventede situationer. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i bevægelige dele.
  • Seite 158: Udpakning Af Apparatet

    Hold apparatet væk fra ild- og varmekilder. Overskrid ikke det maksimalt tilladte driftstryk! Dæk ikke ventilationsåbningerne! Rør ikke direkte ved brænderne og grillristen under brug. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie eller fedt. Når du er færdig med at bruge apparatet, skal du lukke gasventilen. Gasforsyningsrøret må...
  • Seite 159: Samling Af Enheden

    A- Gaffelhåndtag Når pakken er åbnet, er hoveddelen forsamlet til brug, og kun måltidsgaflen skal monteres. Produktet leveres med gafler, der skal indsættes i det firkantede bundhoved og forbindes til motorens aksel. Håndtaget placeres på venstre side og monteres på støttestativet. Gasfyrets ben er justerbare i højden (100 mm-120 mm).
  • Seite 160  Apparatet må kun installeres, vedligeholdes, tilsluttes gassystemet og tages i brug af en autoriseret installatør, der overholder de gældende sikkerhedsforskrifter på installationsstedet.  Apparatet skal installeres i et godt ventileret rum for at forhindre ophobning af skadelige stoffer. Sørg for korrekt ventilation i overensstemmelse med gældende regler.
  • Seite 161 GASFORSYNINGSTILSLUTNING BEMÆRK! Al gasmontering må kun udføres af en kvalificeret person. 1. Trykpunkt:  Brænderens driftstryk skal måles ved manifoldens målepunkt, mens en eller to brændere kører på fuld indstilling. Driftstrykket er fabriksindstillet via apparatets regulator og må ikke justeres. 2.
  • Seite 162 6. Tilslutningsprocedure:  Apparatet skal tilsluttes gasforsyningen ved hjælp af metalrør, enten stive eller fleksible, med tilstrækkelig diameter. Brug ikke oakum eller teflon ved samling af rørfittings, da deres rester kan forstyrre ventilens funktion. Brug i stedet en passende pakning til gassystemer. ...
  • Seite 164 & KONTROL EFTER INSTALLATION...
  • Seite 165 1. Gasforsyningstryk For at måle gasforsyningstrykket skal du bruge en væskefyldt trykmåler (f.eks. en U-formet trykmåler med en minimumsskalainddeling på 0,1 mbar) eller en digital måler. Følg disse trin: Fjern gasregulatorknappen, fedtskuffen og kontrolpanelet, da disse dele blokerer adgangen til tryktestporten.
  • Seite 166  Du må aldrig pille ved pakningerne på justeringsskruerne på gasventilerne.  Tilslut ikke apparatet til netværk, der indeholder gasser med kulilte eller andre giftige komponenter.  Inden grillning tilsættes en tredjedel vand i oliebeholderen for at bevare madens farve og forhindre olien i at ryge.
  • Seite 167 De korrekte dyser:  Den monterede dyse eller kegle afhænger af nationale bestemmelser, og størrelsen er R 1/2" eller G 1/2" B i overensstemmelse med EN 10226-1, EN 10226-2 og EN ISO 228-1.  Den monterede dyse eller kegle afhænger af nationale bestemmelser, og størrelsen er R 3/4" eller G 3/4"...
  • Seite 168: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Brug rød maling til at markere den justerede position. Funktionstjek ved idriftsættelse: Start apparatet ved at følge "Brugsanvisningen". Tjek for gaslækager. Verificér flammens stabilitet i hele ON-OFF-ON-kontrolområdet. Kontroller optændingsprocessen langs hovedbrænderen for at sikre, at flammerne er jævne. Sørg for, at pilotflammen fungerer korrekt. Kontroller, at røggasser forlader de tilsvarende rør regelmæssigt.
  • Seite 169: Periodisk Vedligeholdelse

    Stoffer, der indeholder sure komponenter, såsom eddike, citronsaft, saucer og salt, kan føre til korrosion, hvis de kommer i kontakt med rustfrit stål i længere tid. Det er vigtigt at rengøre og fjerne eventuelle syreaffald fra rustfri ståldele for at forhindre skader.
  • Seite 170: Transport & Opbevaring

    Ben/hjul Kontrolknapper Sikkerhedsventil Gafler BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER Denne enhed er fremstillet af genanvendelige råmaterialer og indeholder ingen farlige eller giftige stoffer. Bortskaf ikke denne enhed i det kommunale affald. Aflever den på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Kontroller symbolet på produktet, instruktionsmanualen og emballagen. Den plastik, der er brugt til at fremstille enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres markeringer.
  • Seite 171: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että konekäännökset eivät ole täydellisiä eivätkä niiden ole tarkoitus korvata ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanniksi. Käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version väliset erot eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää...
  • Seite 172: Yleinen Kuvaus

    D: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h V: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Sähkövoima C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W ]...
  • Seite 173 Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS! tai HUOMIO! tai MUISTA! Soveltuu kyseiseen tilanteeseen. (yleinen varoitusmerkki) Käytä suojakäsineitä. Käytä suojainta. HUOMIO! Sähköiskun varoitus! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Palovaara - syttyvät materiaalit! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Käytä vain sisätiloissa. HUOMAA! Tämän käyttöohjeen piirrokset ovat vain havainnollistamistarkoituksessa ja ne voivat joissakin yksityiskohdissa poiketa todellisesta tuotteesta.
  • Seite 174: Henkilökohtainen Turvallisuus

    Sähköiskun välttämiseksi älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä laitetta märillä pinnoilla. HUOMIO! HENGENVAARA! Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin puhdistuksen aikana. Älä käytä erittäin kosteissa tiloissa tai vesisäiliöiden välittömässä läheisyydessä. Vältä laitteen kastumista. Sähköiskun vaara! Ennen ensimmäistä...
  • Seite 175: Laitteen Turvallinen Käyttö

    Käytä laitteen kanssa työskennellessä vaadittuja henkilönsuojaimia, jotka on määritelty kohdassa 1 ”Selitys”. Oikeiden ja hyväksyttyjen henkilönsuojainten käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. Estääksesi laitteen vahingossa käynnistymisen, varmista, että kytkin on OFF-asennossa ennen kuin kytket sen virtalähteeseen. Älä yliarvioi kykyjäsi. Laitetta käyttäessäsi säilytä tasapainosi ja pysy vakaana koko ajan. Tämä varmistaa paremman hallinnan laitteesta odottamattomissa tilanteissa.
  • Seite 176: Käyttöönotto

    Älä ylitä suositeltua syöttöpainetta, koska se voi vahingoittaa laitetta. Laite ei ole lelu. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa sitä ilman aikuisen valvontaa. Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi on kielletty. Pidä laite poissa tulen ja lämmönlähteiden läheltä. Älä...
  • Seite 177: Pakkausmaaterien Hävittäminen

    A- Haarukan kahva Kun pakkaus on avattu, runko on esikoottu käyttöä varten, ja vain ateriahaarukka tarvitsee asentaa. Tuotteen mukana toimitetaan haarukat, jotka asetetaan neliönmuotoiseen pohjaan ja kytketään moottorin akseliin. Kahva sijoitetaan vasemmalle puolelle ja asennetaan tukitelineeseen. Kaasukattilan jalat ovat korkeussäädettäviä (100–120 mm). PAKKAUSMAATERIEN HÄVITTÄMINEN Hävitä...
  • Seite 178  Eristä seinät säteilylämmöltä pinnoitteella tai varmista, että laitteen sivu- ja takaseinistä jää vähintään 200 mm:n (8 tuuman) etäisyys.  Laitteen saa asentaa, huoltaa, liittää kaasujärjestelmään ja ottaa käyttöön vain valtuutettu asentaja, joka noudattaa asennuspaikalla voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä.  Laite on asennettava hyvin ilmastoituun tilaan haitallisten aineiden kertymisen estämiseksi. Varmista asianmukainen ilmanvaihto sovellettavien määräysten mukaisesti.
  • Seite 179 KAASULIITÄNTÄ HUOMAUTUS! Kaikki kaasuasennukset saa suorittaa vain pätevä henkilö. 1. Painepiste:  Polttimen käyttöpaine tulee mitata jakotukin mittauspisteestä yhden tai kahden polttimen käydessä täydellä teholla. Käyttöpaine on asetettu tehtaalla laitteen säätimen kautta, eikä sitä saa säätää. 2. Kaasuliitäntä:  Kaasuliitäntä on kiinnitettävä tukevasti sopivalla kaasusovittimella ja tiivisteellä paikallisten vaatimusten mukaisesti.
  • Seite 180  Nestekaasun säätimien, joustavien letkusovittimien ja kumitiivisteiden tulee täyttää paikalliset standardit. Säätimen on oltava EN16129-sertifioitu (uusin versio) ja letkun on oltava standardin EN 16436-1, BS EN ISO 3821, BS EN 1327 tai DIN 1763 mukainen. 6. Yhteysmenettely:  Laite tulee liittää kaasunsyöttöön käyttämällä metalliputkia, jotka ovat joko jäykkiä tai joustavia ja joiden halkaisija on riittävä.
  • Seite 182 & TARKISTUS ASENNUKSEN JÄLKEEN...
  • Seite 183: Laitteen Käyttö

    1. Kaasun syöttöpaine Kaasun syöttöpaineen mittaamiseen käytä nesteellä täytettyä painemittaria (esim. U-muotoista painemittaria, jonka asteikon väli on vähintään 0,1 mbar) tai digitaalista mittaria. Noudata seuraavia ohjeita: Irrota kaasunsäätimen nuppi, rasvalaatikko ja ohjauspaneeli, koska nämä osat estävät pääsyn painekoestusporttiin. Irrota painekoestusportin pieni ruuvi. Liitä...
  • Seite 184  Jos laite jää käyttämättä pitkäksi aikaa tai jos ilmenee vika tai toimintahäiriö, sulje laitteen yläpuolella oleva sulkuventtiili ja ota yhteyttä huoltoon.  Älä koskaan käsittele kaasuventtiilien säätöruuvien tiivisteitä.  Älä liitä laitetta verkkoihin, jotka sisältävät hiilimonoksidia tai muita myrkyllisiä yhdisteitä sisältäviä kaasuja.
  • Seite 185 Pääpolttimen suuttimien vaihtaminen: Oikeat suuttimet:  Asennettu suutin tai kartio riippuu kansallisista määräyksistä, ja sen koko on R 1/2" tai G 1/2" B standardien EN 10226-1, EN 10226-2 ja EN ISO 228-1 mukaisesti.  Asennettu suutin tai kartio riippuu kansallisista määräyksistä, ja sen koko on R 3/4" tai G 3/4" B standardien EN 10226-1, EN 10226-2 ja EN ISO 228-1 mukaisesti.
  • Seite 186: Puhdistus Ja Huolto

    Kiristä ruuvi takaisin tiukasti. Merkitse säädetty asento punaisella maalilla. Käyttöönoton toiminnan tarkistus: Käynnistä laite noudattamalla "Käyttöohjeita". Tarkista kaasuvuodot. Tarkista liekin vakaus koko ON-OFF-ON-säätöalueella. Tarkista pääpolttimen sytytysprosessi varmistaaksesi, että liekit ovat tasaiset. Varmista, että sytytysliekki toimii oikein. Varmista, että savukaasuja poistuu vastaavista putkista säännöllisesti. Tarkista riittävä...
  • Seite 187: Säännöllinen Huolto

    Pitkäaikainen altistuminen happamille aineille: Happamia ainesosia sisältävät aineet, kuten etikka, sitruunamehu, kastikkeet ja suola, voivat aiheuttaa korroosiota, jos ne ovat pitkään kosketuksissa ruostumattoman teräksen kanssa. Ruostumattomasta teräksestä valmistettujen osien puhdistaminen ja mahdollisten happamien jäämien poistaminen on tärkeää vaurioiden välttämiseksi. PUHDISTUS ...
  • Seite 188: Kuljetus Ja Säilytys

    Suutin Öljyn tippa-astia Jalat/pyörät Säätönupit Varoventtiili Haarukat KÄYTTÖJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN Tämä laite on valmistettu kierrätettävistä raaka-aineista, eikä se sisällä vaarallisia tai myrkyllisiä aineita. Älä hävitä tätä laitetta kunnallisen jätteen mukana. Toimita se sähkö- ja sähkölaitteiden kierrätys- ja keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistuksessa käytetyt muovit voidaan kierrättää...
  • Seite 189: Technische Gegevens

    Deze handleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. We hebben er alles aan gedaan om de vertaling nauwkeurig te maken, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen. De officiële versie van de handleiding is in het Engels.
  • Seite 190: Algemene Beschrijving

    D: G30: 2,362 kg/u; G31: 2,328 kg/u; G20: 3,175 m3/u E: G30: 3,149 kg/u; G31: 3,104 kg/u; G20: 4,233 m3/u F: G30: 2,362 kg/u; G31: 2,328 kg/u; G20: 3,175 m3/u A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektrische energie C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W]...
  • Seite 191: Elektrische Veiligheid

    Lees voor gebruik de instructies. Het product moet gerecycled worden. WAARSCHUWING! of LET OP! of ONTHOUD! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingsbord) Draag beschermende handschoenen. Gebruik bescherming. LET OP! Waarschuwing voor elektrische schokken! LET OP! Draaiende onderdelen, gevaar voor verstrengeling! LET OP! Brandgevaar - ontvlambare materialen! LET OP! Heet oppervlak, risico op brandwonden! Alleen binnenshuis gebruiken.
  • Seite 192: Veiligheid Op De Werkplek

    Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of duidelijke tekenen van slijtage vertoont. Een beschadigd netsnoer dient te worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien of het servicecentrum van de fabrikant. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u het snoer, de stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
  • Seite 193 Het apparaat mag uitsluitend worden bediend door lichamelijk geschikte personen die in staat zijn het apparaat te bedienen, die hiervoor zijn opgeleid, die bekend zijn met deze handleiding en die zijn opgeleid op het gebied van arbeidsveiligheid en -gezondheid. Gebruik uw gezond verstand en blijf alert tijdens het werken met het apparaat. Tijdelijk concentratieverlies tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Seite 194 Raak geen scharnierende onderdelen of accessoires aan, tenzij het apparaat is losgekoppeld van de stroombron. Verplaats, verander of draai het apparaat niet tijdens het werk. m) Laat dit apparaat niet onbeheerd achter terwijl het in gebruik is. Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat er hardnekkig vuil ophoopt. Controleer voor elk gebruik of het mondstuk goed op het apparaat is bevestigd en of de slang goed is aangesloten en niet beschadigd is.
  • Seite 195 Het ontstekingsmechanisme ontsteekt het gasmengsel en creëert een vlam, die vervolgens door de infraroodstralingsplaat wordt omgezet in infrarood licht. Dit infraroodlicht brengt warmte over naar de voorkant van de grillvork. 3.1. Voorbereiden op gebruik HET APPARAAT UITPAKKEN Verwijder vóór de installatie alle verpakkingsmaterialen van het apparaat. Sommige onderdelen kunnen in een plakfolie zijn gewikkeld, die voorzichtig moet worden verwijderd.
  • Seite 196: Het Apparaat Monteren

     Als het apparaat is opgeslagen op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0°C (32°F), laat het dan opwarmen tot ten minste 10°C (50°F) voordat u het inschakelt. 3.2. Het apparaat monteren KENNISGEVING!  Verwijder voor de installatie de plastic folie van het product en verwijder eventuele resten van het roestvrijstalen oppervlak met een geschikt gereedschap.
  • Seite 197  Controleer of het apparaat correct is ingesteld voor het soort gas dat op de locatie van installatie beschikbaar is.  Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte worden geïnstalleerd om ophoping van schadelijke stoffen die een gezondheidsrisico kunnen vormen, te voorkomen. Zorg ervoor dat de installatie voldoet aan alle relevante voorschriften.
  • Seite 198 bovenste gedeelte en 1/50e voor het onderste gedeelte. Dit zorgt voor een permanente toevoer van frisse lucht en voorkomt ophoping van onverbrande gassen. 3. Voor installatie:  Controleer het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat om te controleren of het overeenkomt met de beschikbare gasvoorziening.
  • Seite 199 9. Lekcontrole:  Nadat u het apparaat op het gassysteem hebt aangesloten, controleert u de aansluitingen en fittingen op lekkages met behulp van zeepsop of een speciale lekdetectiespray. ELEKTRICITEITSAANSLUITING Het product is voorzien van een elektrische aansluiting. Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken, kunt u de draaifunctie van de bakas gebruiken.
  • Seite 200 &...
  • Seite 201 CONTROLE NA INSTALLATIE 1. Gastoevoerdruk Om de gastoevoerdruk te meten, gebruikt u een met vloeistof gevulde drukmeter (bijv. een U-vormige drukmeter met een minimale schaalverdeling van 0,1 mbar) of een digitale meter. Volg deze stappen: Verwijder de gasregelknop, het vetlade en het bedieningspaneel, omdat deze onderdelen de toegang tot de druktestpoort blokkeren.
  • Seite 202 Controleer of er gaslekken zijn. A- De kleine schroef in de druktestpoort B- Gasverdeelstukbuis C- De druktestpoort 2. Normale werking Start het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing. Controleer op eventuele gaslekken. Controleer of de vlam stabiel is door de regelaar van hoog naar laag te draaien en ervoor te zorgen dat de vlam over het hele bereik stabiel blijft.
  • Seite 203 Let op: Voeg voor gebruik 1/3 van het water toe aan de oliebak. Zo kunt u de bak gemakkelijker schoonmaken. GEBRUIKSAANWIJZING Maak de gemarineerde kip klaar om te braden. (Als u de oven volledig gebruikt, verwijdert u de kop en poten van de kip.) Plaats de kip op het spit door één kant in de draaiende as te steken en het andere uiteinde op het rek voor de vork te leggen.
  • Seite 204 Het type spuitmond of kegel dat wordt toegepast, is afhankelijk van de nationale regelgeving. De maat is R 1/2" of G 1/2" B, in overeenstemming met EN 10226-1, EN 10226-2 en EN ISO 228-1.  Het type spuitmond of kegel dat wordt toegepast, is afhankelijk van de nationale regelgeving. De maat is R 3/4"...
  • Seite 205: Reiniging En Onderhoud

    Controleer het aansteekproces van de hoofdbrander om er zeker van te zijn dat de vlammen gelijkmatig zijn. Zorg ervoor dat de waakvlam goed werkt. Controleer regelmatig of de rookgassen via de betreffende leidingen worden afgevoerd. Controleer of er voldoende toevoer van frisse lucht is. Zorg ervoor dat de aanvoer van verbrandingslucht en de afvoer van verbrandingsproducten niet worden verstoord of geblokkeerd, met name bij apparaten met open branders en ovenbranders.
  • Seite 206: Periodiek Onderhoud

     Maak de kookplaten en de pan met etensresten regelmatig schoon (twee keer per dag).  Als het apparaat gedurende een langere tijd niet is gebruikt, maak het roestvrijstalen oppervlak dan schoon met een doek die is bevochtigd met benzine. Plaats het apparaat vervolgens in een goed geventileerde ruimte.
  • Seite 207: Transport & Opslag

    Vorken AFVOER VAN GEBRUIKTE APPARATEN Dit apparaat is vervaardigd met behulp van recyclebare grondstoffen en bevat geen gevaarlijke of giftige stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huishoudelijk afval. Lever het in bij een inzamelpunt voor elektrische en elektronische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De kunststoffen waaruit het apparaat is vervaardigd, kunnen worden gerecycled volgens de markeringen.
  • Seite 208 Denne brukerhåndboken er oversatt med maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Seite 209: Generell Beskrivelse

    E: G30: 3,149 kg/t; G31: 3,104 kg/t; G20: 4,233 m³/t F: G30: 2,362 kg/t; G31: 2,328 kg/t; G20: 3,175 m³/t A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektrisk kraft C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W] D: 230 / 50, 340 Ø: 230 / 50, 390 F: 230 / 50, 340...
  • Seite 210: Elektrisk Sikkerhet

    Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder den gitte situasjonen. (generelt varselskilt) Bruk vernehansker. Bruk vakt. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Roterende deler, fare for å bli viklet inn! OBS! Brannfare - brennbare materialer! OBS! Varm overflate, fare for brannskader! Brukes kun innendørs.
  • Seite 211: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    OBS! LIVSFARE! Apparatet må aldri senkes ned i vann eller andre væsker under rengjøring. Ikke bruk i svært fuktige omgivelser eller i umiddelbar nærhet av vanntanker. Unngå at apparatet blir vått. Fare for elektrisk støt! Før første gangs bruk, kontroller om nettspenningstypen og -strømmen samsvarer med dataene som er angitt på...
  • Seite 212 For å forhindre at enheten slås på ved et uhell, må du sørge for at bryteren er i AV-posisjon før du kobler den til en strømkilde. Ikke overvurder dine evner. Hold balansen og vær stabil til enhver tid når du bruker enheten. Dette vil sikre bedre kontroll over enheten i uventede situasjoner.
  • Seite 213: Klargjøring Til Bruk

    Hold enheten unna ild- og varmekilder. Ikke overskrid maksimalt tillatt driftstrykk! Ikke dekk til ventilasjonsåpningene! Ikke berør brennerne og grillristen direkte under bruk. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje eller fett. Etter at du er ferdig med å bruke enheten, lukk gassventilen. Gassforsyningsrøret må...
  • Seite 214: Montering Av Enheten

    A- Gaffelhåndtak Når pakken er åpnet, er hoveddelen forhåndsmontert for bruk, og bare matgaffelen trenger å monteres. Produktet leveres med gafler som skal settes inn i det firkantede bunnhodet, og kobles til motorens aksel. Håndtaket vil bli plassert på venstre side og montert på støttestativet. Beina på...
  • Seite 215  Apparatet skal kun installeres, vedlikeholdes, kobles til gassanlegget og startes av en autorisert installatør som overholder sikkerhetsforskriftene som gjelder på installasjonsstedet.  Apparatet må installeres i et godt ventilert rom for å forhindre opphopning av skadelige stoffer. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon i samsvar med gjeldende forskrifter. ...
  • Seite 216 MERK! All gassmontering må kun utføres av en kvalifisert person. 1. Trykkpunkt:  Brennerens driftstrykk bør måles ved manifoldens testpunkt mens én eller to brennere er i full drift. Driftstrykket er fabrikkinnstilt via apparatets regulator og må ikke justeres. 2. Gasstilkobling: ...
  • Seite 217  Apparatet skal kobles til gassforsyningen med metallrør, enten stive eller fleksible, med tilstrekkelig diameter. Ikke bruk eikemasse eller teflon når du skjøter rørdeler, da rester av disse kan forstyrre ventilens funksjon. Bruk i stedet en egnet pakning for gassanlegg. ...
  • Seite 219 KONTROLL ETTER INSTALLASJON 1. Gassforsyningstrykk For å måle gasstrykket, bruk en væskefylt trykkmåler (f.eks. en U-formet trykkmåler med en minimum skalainndeling på 0,1 mbar) eller en digital måler. Følg disse trinnene: Fjern gassregulatorknotten, fettskuffen og kontrollpanelet, da disse delene blokkerer tilgangen til trykktestporten.
  • Seite 220 Sjekk for eventuelle gasslekkasjer. A- Den lille skruen i trykktestporten B- Gassmanifoldrør C- Trykktestporten 2. Normal drift Start apparatet i henhold til bruksanvisningen. Inspiser for eventuelle gasslekkasjer. Kontroller flammens stabilitet ved å justere kontrollen fra høy til lav, og sørg for at flammen forblir stabil gjennom hele området.
  • Seite 221 BRUKSANVISNING Klargjør de marinerte kyllingene til steking. (Når du bruker full ovn, fjern kyllinghodet og føttene.) Legg kyllingen på spyddet, stikk den ene enden inn i den roterende akselen og plasser den andre enden på gaffelristen. Åpne brennerventilen (trykk ned knotten og vri den mot klokken), og tenn brenneren med en manuell tennpistol.
  • Seite 222 Ingen gasskonvertering er nødvendig for dette apparatet, ettersom alle justeringer er gjort av produsenten. Ingen justeringer er nødvendige under første gangs installasjon eller for fremtidig vedlikehold. Pilotinjektorområdet er forseglet med rød maling for å indikere de opprinnelige innstillingene. Justering av luftforholdsenheten: Fjern skruen som vist på...
  • Seite 223: Rengjøring Og Vedlikehold

    MERK: Hvis apparatet ikke kan brukes riktig, må du umiddelbart stenge av gasstilførselen og kontakte oss. Kontroll av primærluft: Primærluften er riktig regulert hvis flammene holder seg stabile, noe som betyr at det ikke skal være noen "flammeløft" når brenneren er kald eller tilbakeslag (antennelse av gass ved dysen) når brenneren er varm. 3.4.
  • Seite 224: Periodisk Vedlikehold

     Ikke bruk etsende stoffer (f.eks. blekemiddel, saltsyre) for å rengjøre ståloverflaten. Sørg for at gulvet under utstyret rengjøres ofte.  Ikke modifiser eller tukle med de nødvendige ventilasjonsåpningene på utstyret.  Maskinen består av mer enn 90 % metallmaterialer (inkludert rustfritt stål, jern, aluminium og belagte metallplater).
  • Seite 225 For sikker transport anbefales det å oppbevare apparatet i originalemballasjen for å unngå ytre skader. Bruk avstandsstykker av tre etter utpakking hvis det er nødvendig å løfte apparatet. Sørg for at maskinen håndteres forsiktig under transport for å unngå overdreven vibrasjon. Den bør ikke utsettes for røff håndtering eller støt.
  • Seite 226: Tekniska Data

    Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har gjort allt vi kan för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiserade översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den ursprungliga engelska versionen är inte juridiskt bindande.
  • Seite 227: Allmän Beskrivning

    E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elkraft C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W] D: 230 / 50, 340 Ö: 230 / 50, 390 F: 230 / 50, 340...
  • Seite 228 Produkten måste återvinnas. VARNING! eller VARNING! eller KOM IHÅG! Gäller för den givna situationen. (allmän varningsskylt) Använd skyddshandskar. Använd skydd. OBS! Varning för elektriska stötar! OBS! Roterande delar, risk för intrassling! OBS! Brandrisk - brandfarligt material! OBS! Het yta, risk för brännskador! Använd endast inomhus.
  • Seite 229: Säkerhet På Arbetsplatsen

    OBS! LIVSFARA! Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor vid rengöring. Använd inte i mycket fuktiga miljöer eller i direkt närhet av vattentankar. Se till att apparaten inte blir våt. Risk för elektrisk stöt! Kontrollera före första användningen om nätspänningen och strömmen överensstämmer med de uppgifter som anges på...
  • Seite 230 För att förhindra att enheten slås på av misstag, se till att strömbrytaren är i AV-läge innan du ansluter den till en strömkälla. Överskatta inte dina förmågor. Håll balansen och var stabil hela tiden när du använder enheten. Detta säkerställer bättre kontroll över enheten i oväntade situationer. Bär inte löst sittande kläder eller smycken.
  • Seite 231: Förberedelser För Användning

    Det är förbjudet att ingripa i enhetens struktur för att ändra dess parametrar eller konstruktion. Håll apparaten borta från eld- och värmekällor. Överskrid inte det maximalt tillåtna driftstrycket! Täck inte över ventilationsöppningarna! Vidrör inte brännarna och grillgallret direkt under användning. Håll handtagen torra, rena och fria från olja eller fett.
  • Seite 232 A- Gaffelhandtag När förpackningen har öppnats är huvuddelen förmonterad för användning, och endast matgaffeln behöver monteras. Produkten levereras med gafflar som ska sättas in i det fyrkantiga bottenhuvudet och anslutas till motoraxeln. Handtaget placeras på vänster sida och monteras på stödstället. Gaspannans ben är justerbara i höjd (100 mm-120 mm).
  • Seite 233  Applicera en beläggning för att isolera väggarna från strålningsvärme, eller se till att det finns ett minsta avstånd på 200 mm (8 tum) från apparatens sido- och bakpaneler.  Apparaten får endast installeras, servas, anslutas till gassystemet och tas i bruk av en auktoriserad installatör som följer de säkerhetsföreskrifter som gäller på...
  • Seite 234 GASANSLUTNING OBS! All gasinstallation får endast utföras av en kvalificerad person. 1. Tryckpunkt:  Brännarens driftstryck bör mätas vid fördelarens testpunkt medan en eller två brännare arbetar med full effekt. Driftstrycket är fabriksinställt via apparatens regulator och får inte justeras. 2.
  • Seite 235  Gasolregulatorer, flexibla slangadaptrar och gummipackningar ska uppfylla lokala standarder. Regulatorn måste vara certifierad enligt EN16129 (senaste versionen) och slangen ska uppfylla EN 16436-1, BS EN ISO 3821, BS EN 1327 eller DIN 1763. 6. Anslutningsprocedur:  Apparaten ska anslutas till gasförsörjningen med hjälp av metallrör, antingen styva eller flexibla, med tillräcklig diameter.
  • Seite 237 & KONTROLL EFTER INSTALLATION...
  • Seite 238 1. Gasförsörjningstryck För att mäta gastrycket, använd en vätskefylld tryckmätare (t.ex. en U-formad tryckmätare med en minsta skaldelning på 0,1 mbar) eller en digital mätare. Följ dessa steg: Ta bort gasregulatorns vredet, fettfacket och kontrollpanelen, eftersom dessa delar blockerar åtkomsten till trycktestporten. Skruva loss den lilla skruven på...
  • Seite 239  Manipulera aldrig packningarna på justerskruvarna som sitter på gasventilerna.  Anslut inte apparaten till nät som innehåller gaser med kolmonoxid eller andra giftiga komponenter.  Innan du grillar, tillsätt en tredjedel vatten i oljebehållaren för att bevara matens färg och förhindra att oljan ryker.
  • Seite 240 Rätt munstycken:  Vilket munstycke eller kon som monteras beror på nationella föreskrifter och storleken är R 1/2" eller G 1/2" B, i enlighet med EN 10226-1, EN 10226-2 och EN ISO 228-1.  Vilket munstycke eller kon som monteras beror på nationella föreskrifter och storleken är R 3/4" eller G 3/4"...
  • Seite 241: Rengöring Och Underhåll

    Använd röd färg för att markera den justerade positionen. Funktionskontroll vid idrifttagning: Starta apparaten genom att följa "Bruksanvisningen". Kontrollera om det finns gasläckor. Verifiera flammans stabilitet inom hela PÅ-AV-PÅ-kontrollområdet. Kontrollera tändningsprocessen längs huvudbrännaren för att säkerställa att lågorna är jämna. Säkerställ att pilotlågan fungerar korrekt.
  • Seite 242: Periodiskt Underhåll

    Ämnen som innehåller sura komponenter, såsom vinäger, citronsaft, såser och salt, kan leda till korrosion om de lämnas i kontakt med rostfritt stål under en längre tid. Det är viktigt att rengöra och ta bort eventuella sura rester från delar av rostfritt stål för att förhindra skador.
  • Seite 243: Transport Och Förvaring

    Ben/hjul Kontrollknappar Säkerhetsventil Gafflar KASSERING AV ANVÄNDDA ENHETER Denna apparat har tillverkats av återvinningsbara råmaterial och innehåller inga farliga eller giftiga ämnen. Släng inte denna enhet i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska apparater. Kontrollera symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen. Plasten som används för att tillverka enheten kan återvinnas i enlighet med deras märkning.
  • Seite 244: Dados Técnicos

    Este Manual do Usuário foi traduzido por meio de tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir a precisão da tradução, mas observe que as traduções automáticas não são perfeitas e não substituem tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês. Quaisquer diferenças entre a versão traduzida e o original em inglês não são juridicamente vinculativas.
  • Seite 245: Descrição Geral

    B: G30: 0,787 kg/h; G31: 0,776 kg/h; G20: 1,058 m3/h C: G30: 1,968 kg/h; G31: 1,941 kg/h; G20: 2,646 m3/h D: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h;...
  • Seite 246: Segurança Elétrica

    O produto atende aos padrões de segurança relevantes. Leia as instruções antes de usar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRE-SE! Aplicável à situação em questão. (sinal de alerta geral) Use luvas de proteção. Use proteção. ATENÇÃO! Alerta de choque elétrico! ATENÇÃO! Peças rotativas, risco de enrosco! ATENÇÃO! Risco de incêndio - materiais inflamáveis! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras!
  • Seite 247: Segurança No Local De Trabalho

    Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais evidentes de desgaste. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pela assistência técnica do fabricante. Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, o plugue ou o dispositivo em água ou outros líquidos.
  • Seite 248 O dispositivo só pode ser manuseado por pessoas fisicamente aptas, capazes de manuseá-lo, devidamente treinadas, familiarizadas com este manual e treinadas no âmbito da saúde e segurança ocupacional. Ao trabalhar com o dispositivo, use o bom senso e mantenha-se alerta. A perda temporária de concentração durante o uso do dispositivo pode causar ferimentos graves.
  • Seite 249: Princípio De Funcionamento

    Não toque em peças articuladas ou acessórios, a menos que o dispositivo esteja desconectado da fonte de alimentação. Não mova, ajuste ou gire o dispositivo durante o trabalho. m) Não deixe este aparelho sem supervisão enquanto estiver em uso. Limpe o dispositivo regularmente para evitar acúmulo de sujeira persistente. Antes de cada utilização, certifique-se de que o bico esteja instalado corretamente no dispositivo e que a mangueira esteja corretamente conectada e sem danos.
  • Seite 250 O dispositivo de ignição acende o gás misturado para criar uma chama, que é então convertida em luz infravermelha pela placa de radiação infravermelha. Essa luz infravermelha transfere calor para a parte frontal do garfo da grelha. 3.1. Preparando para uso DESEMBALAR O APARELHO Antes da instalação, remova todos os materiais de embalagem do aparelho.
  • Seite 251: Preparação Para Instalação

    3.2. Montagem do dispositivo PERCEBER!  Antes da instalação, retire o filme plástico do produto e utilize uma ferramenta apropriada para remover qualquer resíduo na superfície de aço inoxidável.  Não instale o aparelho próximo a paredes inflamáveis (como as de madeira ou materiais similares) ou sensíveis ao calor (como gesso cartonado ou materiais similares).
  • Seite 252  O aparelho deve ser instalado com as seguintes distâncias mínimas , conforme abaixo : Localização Combustível superfície Não combustível materiais Traseira 600 milímetros 400 milímetros Lado 300 milímetros 200 milímetros Chão 100 milímetros AVISO!  Somente materiais não combustíveis devem ser utilizados perto do aparelho. ...
  • Seite 253  Certifique-se de que todas as conexões estejam estanques, aplicando água com sabão ou detergente líquido. Se houver formação de bolhas, aperte as conexões. Se o vazamento persistir, não utilize o aparelho e leve-o a uma concessionária para ser verificado. 4.
  • Seite 254 Diagrama Principal de Eletricidade:...
  • Seite 255 & VERIFICAÇÃO APÓS A INSTALAÇÃO...
  • Seite 256 1. Pressão de fornecimento de gás Para medir a pressão do gás fornecido, utilize um manômetro com líquido (por exemplo, um manômetro em forma de U com divisão mínima de 0,1 mbar) ou um manômetro digital. Siga estes passos: Remova o botão do regulador de gás, a gaveta de graxa e o painel de controle, pois essas peças bloqueiam o acesso à...
  • Seite 257: Instruções De Operação

     Se o aparelho permanecer inativo por um longo período ou em caso de falha ou operação anormal, feche a válvula de corte a montante do aparelho e entre em contato com a assistência técnica.  Nunca mexa nas vedações dos parafusos de ajuste localizados nas válvulas de gás. ...
  • Seite 258 AVISO! Não deve ser feita nenhuma conversão de gás para este aparelho, pois todos os ajustes necessários já foram definidos pelo fabricante. Substituição dos bicos do queimador principal: Os bicos corretos:  O bico ou cone instalado depende das regulamentações nacionais e o tamanho é R 1/2" ou G 1/2" B, em conformidade com EN 10226-1, EN 10226-2 e EN ISO 228-1.
  • Seite 259: Limpeza E Manutenção

    Remova o parafuso conforme mostrado na imagem acima. Ajuste o tamanho da abertura de aeração de acordo com as especificações: Aeração para queimador principal - 20 mm x 30 mm x 2 peças Recoloque o parafuso firmemente. Use tinta vermelha para marcar a posição ajustada. Verificação funcional de comissionamento: Ligue o aparelho seguindo as “Instruções de operação”.
  • Seite 260  Somente pessoal qualificado deve realizar operações de serviço e manutenção.  Antes de limpar, desligue o aparelho e feche o fornecimento de gás a montante dele.  Evite causas de desgaste e corrosão do aço inoxidável: Agentes de limpeza agressivos: Evite detergentes abrasivos ou ácidos, especialmente aqueles que contêm substâncias à...
  • Seite 261: Manutenção Periódica

    Corte o fornecimento de gás. Use um pano com gasolina para limpar a superfície de aço inoxidável. Armazene a máquina em uma área bem ventilada. MANUTENÇÃO PERIÓDICA As seguintes operações de manutenção devem ser realizadas pelo menos uma vez por ano: ...
  • Seite 262: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução Pressão de gás insuficiente no Entre em contato com o departamento local de tubo. fornecimento de gás. Certifique-se de que a válvula de isolamento de Não há fornecimento de gás. gás esteja aberta e verifique os botijões de gás. O queimador Ligue para o provedor de serviços.
  • Seite 263 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme maximálne úsilie, aby sme zabezpečili presnosť prekladu, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na nahradenie ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Seite 264: Všeobecný Popis

    D: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektrická...
  • Seite 265: Elektrická Bezpečnosť

    Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo PAMÄTAJTE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) Noste ochranné rukavice. Použite ochranný kryt. POZOR! Varovanie pred úrazom elektrickým prúdom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! POZOR! Nebezpečenstvo požiaru - horľavé materiály! POZOR! Horúci povrch, nebezpečenstvo popálenia! Používajte iba v interiéri.
  • Seite 266: Bezpečnosť Na Pracovisku

    Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, neponárajte kábel, zástrčku ani zariadenie do vody ani iných kvapalín. Nepoužívajte zariadenie na mokrých povrchoch. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Počas čistenia nikdy neponárajte zariadenie do vody ani iných kvapalín. Nepoužívajte vo veľmi vlhkom prostredí alebo v bezprostrednej blízkosti vodných nádrží. Chráňte zariadenie pred navlhnutím.
  • Seite 267 Používajte osobné ochranné prostriedky podľa pokynov na prácu so zariadením, ktoré sú uvedené v časti 1 „Legenda“. Používanie správnych a schválených osobných ochranných prostriedkov znižuje riziko úrazu. Aby ste predišli náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju napájania sa uistite, že je vypínač...
  • Seite 268: Pokyny Na Použitie

    Pred každým použitím sa uistite, že je tryska správne nainštalovaná v zariadení a že je hadica správne pripojená a nepoškodená. Neprekračujte odporúčaný prívodný tlak, pretože by to mohlo poškodiť zariadenie. Zariadenie nie je hračka. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru dospelej osoby. Je zakázané...
  • Seite 269: Likvidácia Obalových Materiálov

    Pred inštaláciou odstráňte zo spotrebiča všetky obalové materiály. Niektoré časti môžu byť zabalené v lepiacej fólii, ktorú je potrebné opatrne odstrániť. Zvyšky lepidla dôkladne očistite nehorľavými rozpúšťadlami. Nesmú sa používať abrazívne látky. A- Rukoväť vidlice Po otvorení balenia je hlavné telo predmontované na použitie a stačí nainštalovať iba vidličku na jedlo. Produkt sa dodáva s vidličkami, ktoré...
  • Seite 270: Príprava Na Inštaláciu

     Neinštalujte spotrebič vedľa horľavých stien (napríklad z dreva alebo podobných materiálov) alebo stien citlivých na teplo (napríklad sadrokartónu alebo podobných materiálov).  Naneste náter na izoláciu stien pred sálavým teplom alebo zabezpečte minimálnu vzdialenosť 200 mm (8") od bočných a zadných panelov spotrebiča. ...
  • Seite 271  V blízkosti spotrebiča by sa mali používať iba nehorľavé materiály.  Bočné a zadné uzavreté panely, ako aj zadné panely dymovodu, sa počas prevádzky veľmi zahrievajú. Nikdy sa týchto panelov nedotýkajte, kým je spotrebič v prevádzke. V prípade potreby vždy noste tepelne odolné...
  • Seite 272  Prívodné plynové potrubie alebo hadice musia byť v súlade s miestnymi predpismi a musia sa pravidelne kontrolovať a podľa potreby vymieňať.  Na pripojenia k LPG by sa mali používať iba lokálne schválené gumové alebo PVC flexibilné hadice (s menovitým priemerom jadra 6,3 mm až 12,5 mm). Maximálna dĺžka flexibilnej hadice by mala byť...
  • Seite 274 KONTROLA PO INŠTALÁCII...
  • Seite 275: Používanie Zariadenia

    1. Tlak prívodu plynu Na meranie tlaku plynu použite manometer plnený kvapalinou (napr. manometer v tvare U s minimálnym dielikom stupnice 0,1 mbar) alebo digitálny manometer. Postupujte podľa týchto krokov: Odstráňte gombík regulátora plynu, zásuvku na tuk a ovládací panel, pretože tieto časti blokujú prístup k tlakovému testovaciemu otvoru.
  • Seite 276: Príprava Na Prevádzku

     Nikdy nemanipulujte s plombami na nastavovacích skrutkách umiestnených na plynových ventiloch.  Nepripájajte spotrebič k sieťam obsahujúcim plyny s oxidom uhoľnatým alebo inými toxickými zložkami.  Pred grilovaním pridajte do olejovej misky jednu tretinu vody, aby sa zachovala farba jedla a zabránilo sa dymeniu oleja.
  • Seite 277 Správne trysky:  Typ trysky alebo kužeľa závisí od národných predpisov a veľkosť je R 1/2" alebo G 1/2" B v súlade s normami EN 10226-1, EN 10226-2 a EN ISO 228-1.  Typ trysky alebo kužeľa závisí od národných predpisov a veľkosť je R 3/4" alebo G 3/4" B v súlade s normami EN 10226-1, EN 10226-2 a EN ISO 228-1.
  • Seite 278: Čistenie A Údržba

    Na označenie nastavenej polohy použite červenú farbu. Funkčná kontrola uvedenia do prevádzky: Spustite spotrebič podľa „Návodu na obsluhu“. Skontrolujte úniky plynu. Overte stabilitu plameňa v celom rozsahu regulácie ZAP-VYP-ZAP. Skontrolujte proces zapaľovania pozdĺž hlavného horáka, aby ste sa uistili, že plamene sú rovnomerné.
  • Seite 279 Dlhodobé vystavenie kyslým látkam: Látky obsahujúce kyslé zložky, ako je ocot, citrónová šťava, omáčky a soľ, môžu viesť ku korózii, ak sú dlhší čas v kontakte s nehrdzavejúcou oceľou. Je nevyhnutné vyčistiť a odstrániť všetky kyslé zvyšky z nerezových častí, aby sa predišlo poškodeniu.
  • Seite 280 Odkvapkávacia miska na olej Nohy/kolieska Ovládacie gombíky Poistný ventil Vidličky LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ZARIADENIE Toto zariadenie bolo vyrobené z recyklovateľných surovín a neobsahuje žiadne nebezpečné ani toxické látky. Toto zariadenie nevhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na zbernom mieste pre recykláciu a zber elektrických zariadení.
  • Seite 281 Това ръководство за потребителя е преведено с помощта на машинен превод. Положили сме всички усилия, за да гарантираме точността на превода, но моля, обърнете внимание, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешките преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всякакви...
  • Seite 282: Общо Описание

    C: G30: 1,968 кг/ч; G31: 1,941 кг/ч; G20: 2,646 м3/ч D: G30: 2,362 кг/ч; G31: 2,328 кг/ч; G20: 3,175 м3/ч E: G30: 3,149 кг/ч; G31: 3,104 кг/ч; G20: 4,233 м3/ч F: G30: 2,362 кг/ч; G31: 2,328 кг/ч; G20: 3,175 м3/ч A: 230 / 50, 245 Б: 230 / 50, 220 Електрическа...
  • Seite 283: Електрическа Безопасност

    Продуктът отговаря на съответните стандарти за безопасност. Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо за дадената ситуация. (общ предупредителен знак) Носете защитни ръкавици. Използвайте предпазител. ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! ВНИМАНИЕ! Въртящи се части, опасност от заплитане! ВНИМАНИЕ! Опасност...
  • Seite 284: Безопасност На Работното Място

    Не използвайте устройството, ако захранващият кабел е повреден или показва очевидни следи от износване. Повреденият захранващ кабел трябва да бъде сменен от квалифициран електротехник или сервизен център на производителя. За да избегнете токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или устройството във вода или други течности.
  • Seite 285 Уредът може да се използва само от физически годни лица, които са способни да го боравят, са преминали подходящо обучение, запознати с това ръководство и са преминали обучение по здравословни и безопасни условия на труд. Когато работите с устройството, използвайте здравия разум и бъдете бдителни. Временната загуба...
  • Seite 286 Избягвайте ситуации, в които устройството спира да работи по време на употреба поради прекомерно натоварване. Това може да доведе до прегряване на задвижващите елементи и повреда на устройството. Не докосвайте шарнирни части или аксесоари, освен ако устройството не е изключено от източника...
  • Seite 287 Потребителят носи отговорност за всякакви щети, произтичащи от непреднамерена употреба на устройството. ПРИНЦИП НА РАБОТА Запалителното устройство запалва смесения газ, за да създаде пламък, който след това се преобразува в инфрачервена светлина от инфрачервената радиационна плоча. Тази инфрачервена светлина пренася топлина...
  • Seite 288  Поставете уреда в крайното му работно положение и използвайте нивелир, за да се уверите, че е идеално нивелиран, като регулирате крачетата.  ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете се, че тръбите са с правилния размер и се свързват директно към уреда, с минимално количество тройници и колена, за да се поддържа оптимален поток на водата. ...
  • Seite 289: Подготовка За Монтаж

    въздух за горене и изходът за продукти от горенето не са запушени или блокирани, особено за уреди, оборудвани с грил. ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ  Проверете дали уредът е правилно предварително настроен за вида газ, наличен на мястото на монтаж.  Уредът...
  • Seite 290  Газовите бутилки трябва да се намират във вентилирано отделение и да се държат на безопасно разстояние (1,2-1,5 метра) от уреда. Бутилката никога не трябва да се мести по време на работа и трябва да бъде закрепена с твърда опора. ...
  • Seite 291  Винаги се уверявайте, че видът и налягането на газа съответстват на спецификациите на етикета на продукта. 8. Препоръки:  Уверете се, че тръбите с подходящ размер минават директно към връзката на уреда с минимално количество тройници и колена, за да увеличите максимално обема на подавания...
  • Seite 292 &...
  • Seite 293 ПРОВЕРКА СЛЕД МОНТАЖА 1. Налягане на подавания газ За измерване на налягането на подавания газ използвайте манометър, пълен с течност (напр. U- образен манометър с минимално деление на скалата от 0,1 mbar), или цифров манометър. Следвайте тези стъпки: Свалете копчето за регулатор на газта, контейнера за мазнини и контролния панел, тъй като...
  • Seite 294 Проверете за евентуални течове на газ. A- Малкият винт в отвора за измерване на налягане B- Газова тръба C- Портът за изпитване на налягане 2. Нормална работа Стартирайте уреда съгласно инструкциите за експлоатация. Проверете за евентуални течове на газ. Проверете стабилността на пламъка, като регулирате контролата от високо към ниско и се уверите, че...
  • Seite 295: Инструкции За Експлоатация

    Забележка: Преди употреба, добавете 1/3 от водата в тавата за масло за по-лесно почистване. ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Пригответе маринованите пилета за печене. (Когато използвате пълна фурна, отстранете главата и краката на пилето.) Поставете пилето на шиш, като поставите единия край във въртящия се вал и поставите другия край...
  • Seite 296 Монтираната дюза или конус зависи от националните разпоредби, а размерът е R 1/2" или G 1/2" B, в съответствие с EN 10226-1, EN 10226-2 и EN ISO 228-1.  Монтираната дюза или конус зависи от националните разпоредби, а размерът е R 3/4" или G 3/4"...
  • Seite 297: Почистване И Поддръжка

    Проверете процеса на запалване по основната горелка, за да се уверите, че пламъците са равномерни. Осигурете правилната работа на пилотния пламък. Проверявайте редовно дали димните газове излизат от съответните тръби. Проверете за достатъчен приток на свеж въздух. Уверете се, че входът на въздух за горене и отвеждането на продуктите от горенето не са възпрепятствани...
  • Seite 298 ПОЧИСТВАНЕ  Почиствайте често горелките и съда за храна (два пъти на ден).  Ако машината не е била използвана дълго време, използвайте кърпа, напоена с бензин, за да почистите повърхността от неръждаема стомана, след което я поставете на добре проветриво място.
  • Seite 299: Транспорт И Съхранение

    Контролни копчета Предпазен клапан Вилици ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗПОЛЗВАНИ УСТРОЙСТВА Това устройство е произведено с помощта на рециклируеми суровини и не съдържа никакви опасни или токсични вещества. Не изхвърляйте това устройство в системите за битови отпадъци. Предайте го в пункт за рециклиране и...
  • Seite 300: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕL Αυτό το Εγχειρίδιο Χρήστη έχει μεταφραστεί με μηχανική μετάφραση. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε την ακρίβεια της μετάφρασης, αλλά λάβετε υπόψη ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου Χρήστη είναι στα Αγγλικά. Οποιεσδήποτε...
  • Seite 301: Γενική Περιγραφή

    ΕL Β: G30: 0,787kg/h· G31: 0,776kg/h· G20: 1,058m3/h C: G30: 1,968kg/h; G31: 1,941kg/h; G20: 2,646m3/h Δ: G30: 2,362kg/h· G31: 2,328kg/h· G20: 3,175m3/h Ε: G30: 3,149kg/h; G31: 3,104kg/h; G20: 4,233m3/h F: G30: 2,362kg/h; G31: 2,328kg/h; G20: 3,175m3/h Α: 230 / 50, 245 Β: 230 / 50, 220 Ηλεκτρική...
  • Seite 302: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕL Το προϊόν πληροί τα σχετικά πρότυπα ασφαλείας. Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλωθεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ! Ισχύει για τη δεδομένη περίπτωση. (γενικό προειδοποιητικό σημάδι) Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Χρησιμοποιήστε προφυλακτήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση για ηλεκτροπληξία! ΠΡΟΣΟΧΗ! Περιστρεφόμενα...
  • Seite 303: Ασφάλεια Στον Χώρο Εργασίας

    ΕL Εάν η χρήση της συσκευής σε υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να αποφευχθεί, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια διάταξη προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή παρουσιάζει εμφανή...
  • Seite 304: Προσωπική Ασφάλεια

    ΕL Θυμηθείτε! Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προστατεύστε τα παιδιά και άλλους παρευρισκόμενους. 2.3. Προσωπική ασφάλεια Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά την ικανότητα χειρισμού της. Ο...
  • Seite 305 ΕL Η επισκευή ή η συντήρηση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένα άτομα, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα διασφαλίσει την ασφαλή χρήση. Για να διασφαλίσετε την λειτουργική ακεραιότητα της συσκευής, μην αφαιρείτε τα εργοστασιακά τοποθετημένα προστατευτικά και μην χαλαρώνετε καμία βίδα. Κατά...
  • Seite 306: Προετοιμασία Για Χρήση

    ΕL 3. Χρησιμοποιήστε οδηγίες Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να ψήνει 10 έως 40 κοτόπουλα ταυτόχρονα, χρησιμοποιώντας 2 έως 8 καυστήρες με 2 έως 8 πιρούνες σούβλας. Η διαδικασία ψησίματος διαρκεί περίπου 45 λεπτά. Η μονάδα ανάβει χειροκίνητα για λειτουργία και κάθε καυστήρας μπορεί να ελεγχθεί ξεχωριστά. Το...
  • Seite 307: Συναρμολόγηση Της Συσκευής

    ΕL Απορρίψτε όλα τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν στον χώρο εγκατάστασης. Διαχωρίστε τα υλικά ανά τύπο και παραδώστε τα σε καθορισμένα σημεία συλλογής. Βεβαιωθείτε ότι η απόρριψη συμμορφώνεται με τις οδηγίες προστασίας του περιβάλλοντος. ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ...
  • Seite 308 ΕL  Τα εξαρτήματα με ρυθμίσεις που προστατεύονται από τον κατασκευαστή θα πρέπει να ρυθμίζονται μόνο από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και όχι από τον εγκαταστάτη.  Βεβαιωθείτε για τον σωστό αερισμό του δωματίου, καθώς αυτό το προϊόν μπορεί να αυξήσει τη θερμοκρασία...
  • Seite 309 ΕL  Η σύνδεση αερίου θα πρέπει να στερεωθεί σταθερά με τον κατάλληλο προσαρμογέα αερίου και τη φλάντζα στεγανοποίησης, ώστε να ανταποκρίνεται στις τοπικές απαιτήσεις.  Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για καύση φυσικού και υγρού αερίου. Για να προσδιορίσετε την κατάλληλη...
  • Seite 310 ΕL μην χρησιμοποιείτε δρύινο σκελετό ή τεφλόν, καθώς τα υπολείμματά τους μπορούν να επηρεάσουν τη λειτουργία της βαλβίδας. Αντ' αυτού, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φλάντζα στεγανοποίησης για συστήματα αερίου.  Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένη βαλβίδα διακοπής στη γραμμή παροχής αερίου πριν από...
  • Seite 311 ΕL...
  • Seite 312 ΕL & ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Seite 313 ΕL 1. Πίεση παροχής αερίου Για να μετρήσετε την πίεση παροχής αερίου, χρησιμοποιήστε ένα μανόμετρο γεμάτο με υγρό (π.χ., μανόμετρο σχήματος U με ελάχιστη υποδιαίρεση κλίμακας 0,1 mbar) ή ένα ψηφιακό μανόμετρο. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Αφαιρέστε το κουμπί ρυθμιστή αερίου, το συρτάρι λίπους και τον πίνακα ελέγχου, καθώς αυτά τα...
  • Seite 314: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    ΕL  Εάν η συσκευή παραμείνει αδρανής για μεγάλο χρονικό διάστημα ή σε περίπτωση βλάβης ή μη φυσιολογικής λειτουργίας, κλείστε τη βαλβίδα διακοπής πριν από τη συσκευή και επικοινωνήστε με το σέρβις.  Μην παραβιάζετε ποτέ τις τσιμούχες στις βίδες ρύθμισης που βρίσκονται στις βαλβίδες αερίου. ...
  • Seite 315 ΕL Ο τύπος αερίου για τη συσκευή καθορίζεται στην ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι ταιριάζει με την παροχή αερίου στην οποία είναι συνδεδεμένη η συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δεν πρέπει να γίνεται μετατροπή σε αέριο για αυτήν τη συσκευή, καθώς όλες οι απαραίτητες ρυθμίσεις έχουν ήδη οριστεί από τον κατασκευαστή. Αντικατάσταση...
  • Seite 316: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ΕL Αφαιρέστε τη βίδα όπως φαίνεται στην παραπάνω εικόνα. Ρυθμίστε το μέγεθος του ανοίγματος αερισμού σύμφωνα με τις προδιαγραφές: Αερισμός για τον κύριο καυστήρα - 20mm x 30mm x 2 τεμάχια Ξανασφίξτε καλά τη βίδα. Χρησιμοποιήστε κόκκινο χρώμα για να σημειώσετε τη ρυθμισμένη θέση. Έλεγχος...
  • Seite 317 ΕL  Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να εκτελεί εργασίες σέρβις και συντήρησης.  Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και διακόψτε την παροχή αερίου πριν από αυτήν.  Αποφύγετε τις αιτίες φθοράς και διάβρωσης από ανοξείδωτο χάλυβα: Ισχυρά καθαριστικά: Αποφύγετε...
  • Seite 318 ΕL τα ισχύοντα εθνικά πρότυπα, αυτά τα μέταλλα θα πρέπει να αποστέλλονται σε καθορισμένη εγκατάσταση ανακύκλωσης για επεξεργασία και επαναχρησιμοποίηση. Δεν συνιστάται η απόρριψη.  Εάν η μηχανή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, παρακαλούμε: Διακόψτε την παροχή αερίου. Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 319: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΕL Για ασφαλή μεταφορά, συνιστάται να φυλάσσετε τη συσκευή στην αρχική της συσκευασία για να αποτρέψετε εξωτερικές ζημιές. Μετά την αποσυσκευασία, χρησιμοποιήστε ξύλινα διαχωριστικά εάν είναι απαραίτητο να σηκώσετε τη συσκευή. Κατά τη μεταφορά, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα χειρίζεται με προσοχή για να αποφευχθούν οι υπερβολικοί...
  • Seite 320: Tehnički Podaci

    Ovaj korisnički priručnik preveden je pomoću strojnog prevođenja. Uložili smo maksimalan napor kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
  • Seite 321 E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h O: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Električna energija C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W] D: 230 / 50, 340 E: 230 / 50, 390 F: 230 / 50, 340...
  • Seite 322: Električna Sigurnost

    Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTITE! Primjenjivo na danu situaciju. (opći znak upozorenja) Nosite zaštitne rukavice. Koristite štitnik. PAŽNJA! Upozorenje na strujni udar! PAŽNJA! Rotirajući dijelovi, opasnost od zaplitanja! PAŽNJA! Opasnost od požara - zapaljivi materijali! PAŽNJA! Vruća površina, opasnost od opeklina! Koristiti samo u zatvorenom prostoru.
  • Seite 323: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    Ne koristiti u vrlo vlažnim okruženjima ili u neposrednoj blizini spremnika za vodu. Spriječite da se uređaj smoči. Opasnost od strujnog udara! Prije prve upotrebe provjerite odgovaraju li vrsta napona i struja mreži navedenim podacima na tipskoj pločici. 2.2. Sigurnost na radnom mjestu Provjerite je li radno mjesto čisto i dobro osvijetljeno.
  • Seite 324 Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Prilikom korištenja uređaja, održavajte ravnotežu i ostanite stabilni cijelo vrijeme. To će osigurati bolju kontrolu nad uređajem u neočekivanim situacijama. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pokretnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove.
  • Seite 325: Princip Rada

    Ne prekoračujte maksimalno dopušteni radni tlak! Ne prekrivajte ventilacijske otvore! Tijekom rada nemojte izravno dodirivati plamenike i rešetku za kuhanje. Ručke držite suhima, čistima i bez ulja ili masti. Nakon završetka korištenja uređaja, zatvorite plinski ventil. Dovodna plinska cijev ne smije se odspajati tijekom upotrebe. U slučaju požara u uređaju, zatvorite ventil za dovod plina.
  • Seite 326: Sastavljanje Uređaja

    A- Ručka vilice Nakon otvaranja pakiranja, glavni dio je unaprijed sastavljen za upotrebu i potrebno je samo ugraditi vilicu za jelo. Proizvod dolazi s vilicama koje treba umetnuti u četvrtastu donju glavu, spajajući se na osovinu motora. Ručka će biti postavljena na lijevu stranu i montirana na nosač. Noge plinskog bojlera su podesive po visini (100 mm-120 mm).
  • Seite 327: Priprema Za Ugradnju

     Nanesite premaz za izolaciju zidova od toplinskog zračenja ili osigurajte minimalni razmak od 200 mm (8") od bočnih i stražnjih ploča uređaja.  Uređaj smije instalirati, servisirati, spojiti na plinski sustav i pustiti u rad samo ovlašteni instalater koji se pridržava sigurnosnih propisa koji vrijede na mjestu ugradnje.
  • Seite 328  Bočne i stražnje zatvorene ploče, kao i stražnje ploče dimnjaka, jako se zagrijavaju tijekom rada. Nikada ne dodirujte ove ploče dok je uređaj u upotrebi. Po potrebi uvijek nosite rukavice otporne na toplinu. PRIKLJUČAK ZA DOVOD PLINA OBAVIJEST! Sve plinske instalacije smije izvoditi samo kvalificirana osoba. 1.
  • Seite 329  Za priključke za ukapljeni naftni plin (LPG) smiju se koristiti samo lokalno odobrena fleksibilna crijeva od gume ili PVC-a (s nominalnom veličinom jezgre od 6,3 mm do 12,5 mm). Maksimalna duljina fleksibilnog crijeva treba biti 2 metra i ne smije doći u kontakt s oštrim rubovima. ...
  • Seite 331 & PROVJERA NAKON UGRADNJE...
  • Seite 332: Korištenje Uređaja

    1. Tlak dovoda plina Za mjerenje tlaka dovoda plina upotrijebite manometar ispunjen tekućinom (npr. manometar u obliku slova U s minimalnom podjelom skale od 0,1 mbar) ili digitalni manometar. Slijedite ove korake: Uklonite gumb regulatora plina, ladicu za mast i upravljačku ploču, jer ti dijelovi blokiraju pristup priključku za ispitivanje tlaka.
  • Seite 333: Upute Za Rad

     Nikada ne dirajte brtve na vijcima za podešavanje koji se nalaze na plinskim ventilima.  Ne spajajte uređaj na mreže koje sadrže plinove s ugljičnim monoksidom ili drugim otrovnim sastojcima.  Prije pečenja na roštilju, dodajte jednu trećinu vode u posudu s uljem kako biste održali boju hrane i spriječili dimljenje ulja.
  • Seite 334 Ispravne mlaznice:  Vrsta mlaznice ili konusa ovisi o nacionalnim propisima, a veličina je R 1/2" ili G 1/2" B, u skladu s normama EN 10226-1, EN 10226-2 i EN ISO 228-1.  Vrsta mlaznice ili konusa ovisi o nacionalnim propisima, a veličina je R 3/4" ili G 3/4" B, u skladu s normama EN 10226-1, EN 10226-2 i EN ISO 228-1.
  • Seite 335: Čišćenje I Održavanje

    Crvenom bojom označite podešeni položaj. Funkcionalna provjera puštanja u rad: Pokrenite uređaj slijedeći "Upute za uporabu". Provjerite ima li curenja plina. Provjerite stabilnost plamena u cijelom rasponu upravljanja UKLJUČENO-ISKLJUČENO- UKLJUČENO. Provjerite proces paljenja duž glavnog plamenika kako biste osigurali da su plamenovi ravnomjerni.
  • Seite 336 Dugotrajno izlaganje kiselim tvarima: Tvari koje sadrže kisele sastojke, poput octa, limunovog soka, umaka i soli, mogu dovesti do korozije ako se dulje vrijeme ostave u kontaktu s nehrđajućim čelikom. Bitno je očistiti i ukloniti sve ostatke kiseline s dijelova od nehrđajućeg čelika kako bi se spriječila oštećenja.
  • Seite 337: Prijevoz I Skladištenje

    Posuda za kapanje ulja Noge/kotači Kontrolne tipke Sigurnosni ventil Vilice ZBRINJAVANJE RABLJENIH UREĐAJA Ovaj uređaj je proizveden korištenjem reciklirajućih sirovina i ne sadrži nikakve opasne ili otrovne tvari. Ne odlažite ovaj uređaj u komunalne sustave otpada. Predajte ga na mjesto za recikliranje i prikupljanje električnih i električnih uređaja.
  • Seite 338: Techniniai Duomenys

    Šis naudotojo vadovas išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir neturi pakeisti žmonių vertėjų. Oficiali naudotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
  • Seite 339: Bendras Aprašymas

    F: G30: 2,362 kg/val.; G31: 2,328 kg/val.; G20: 3,175 m3/val. A: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Elektros energija C: 230 / 50, 315 [ V ~ / Hz , W ] D: 230 / 50, 340 E: 230 / 50, 390 F: 230 / 50, 340 A: 1180 x 490 x 815...
  • Seite 340: Elektros Sauga

    Produktas turi būti perdirbamas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINTINĖ! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) Mūvėkite apsaugines pirštines. Naudokite apsaugą. DĖMESIO! Įspėjimas dėl elektros smūgio! DĖMESIO! Besisukančios dalys, įsipainiojimo pavojus! DĖMESIO! Gaisro pavojus – degios medžiagos! DĖMESIO! Karštas paviršius, nudegimų pavojus! Naudoti tik patalpose.
  • Seite 341 DĖMESIO! PAVOJUS GYVYBEI! Valydami niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Nenaudoti labai drėgnoje aplinkoje arba tiesioginėje vandens talpyklų aplinkoje. Saugokite prietaisą nuo drėgmės. Elektros smūgio pavojus! Prieš pirmą kartą naudodami patikrinkite, ar pagrindinė įtampa ir srovė atitinka nurodytus duomenis ant tipo plokštelės.
  • Seite 342 Nepervertinkite savo gebėjimų. Naudodami įrenginį, išlaikykite pusiausvyrą ir visada būkite stabilūs. Tai užtikrins geresnę įrenginio kontrolę netikėtose situacijose. Nedėvėkite laisvų drabužių ar papuošalų. Laikykite plaukus, drabužius ir pirštines atokiai nuo judančių dalių. Laisvi drabužiai, papuošalai ar ilgi plaukai gali įstrigti judančiose dalyse. Prieš...
  • Seite 343: Veikimo Principas

    Neuždenkite ventiliacijos angų! Veikimo metu tiesiogiai nelieskite degiklių ir kepimo grotelių. Rankenas laikykite sausas, švarias ir be alyvos ar riebalų. Baigę naudoti prietaisą, užsukite dujų čiaupą. Naudojimo metu dujų tiekimo vamzdžio negalima atjungti. Kilus gaisrui įrenginyje, užsukite dujų tiekimo čiaupą. aa) Nenaudokite ugnies įrenginio montavimo sandarumui patikrinti.
  • Seite 344 A- Šakutės rankena Atidarius pakuotę, pagrindinis korpusas yra iš anksto surinktas naudojimui ir reikia sumontuoti tik šakutę maistui. Produktas tiekiamas su šakutėmis, kurias reikia įdėti į kvadratinę apatinę galvutę, jungiančią prie variklio veleno. Rankena bus kairėje pusėje ir pritvirtinta prie atraminio stovo. Dujinio katilo kojelės yra reguliuojamo aukščio (100–120 mm).
  • Seite 345  Užtepkite dangą, kad izoliuotumėte sienas nuo spinduliuojamos šilumos, arba užtikrinkite, kad nuo prietaiso šoninių ir galinių plokščių būtų paliktas mažiausiai 200 mm (8 colių) atstumas.  Prietaisą montuoti, aptarnauti, prijungti prie dujų sistemos ir paleisti gali tik įgaliotas montuotojas, laikantis įrengimo vietoje galiojančių...
  • Seite 346  Šoninės ir galinės uždaros plokštės, taip pat galinės dūmtraukio plokštės, veikimo metu labai įkaista. Niekada nelieskite šių plokščių, kai prietaisas veikia. Jei reikia, visada mūvėkite karščiui atsparias pirštines. DUJŲ TIEKIMO PRIJUNGIMAS DĖMESIO! Visus dujų įrengimo darbus turi atlikti tik kvalifikuotas asmuo. 1.
  • Seite 347  Suskystintų dujų jungtims turėtų būti naudojamos tik vietoje patvirtintos guminės arba PVC lanksčios žarnos (kurių nominalus šerdies dydis yra nuo 6,3 mm iki 12,5 mm). Didžiausias lanksčios žarnos ilgis turi būti 2 metrai ir ji neturi liestis su aštriais kraštais. ...
  • Seite 349 PATIKRINIMAS PO ĮRENGIMO...
  • Seite 350: Įrenginio Naudojimas

    1. Dujų tiekimo slėgis Dujų tiekimo slėgiui matuoti naudokite skysčiu užpildytą manometrą (pvz., U formos manometrą, kurio minimali skalės padala yra 0,1 mbar) arba skaitmeninį manometrą. Atlikite šiuos veiksmus: Nuimkite dujų reguliatoriaus rankenėlę, tepalų stalčiuką ir valdymo skydelį, nes šios dalys blokuoja prieigą...
  • Seite 351  Niekada neardykite dujų vožtuvų reguliavimo varžtų sandariklių.  Nejunkite prietaiso prie tinklų, kuriuose yra dujų su anglies monoksidu ar kitais toksiškais komponentais.  Prieš kepdami ant grotelių, į aliejaus indą įpilkite trečdalį vandens, kad išsaugotumėte maisto spalvą ir aliejus nerūktų. ...
  • Seite 352 Tinkami purkštukai:  Montuojamas antgalis arba kūgis priklauso nuo nacionalinių taisyklių, o dydis yra R 1/2" arba G 1/2" B, laikantis EN 10226-1, EN 10226-2 ir EN ISO 228-1 standartų.  Montuojamas antgalis arba kūgis priklauso nuo nacionalinių taisyklių, o dydis yra R 3/4" arba G 3/4" B, atitinkantis EN 10226-1, EN 10226-2 ir EN ISO 228-1 standartus.
  • Seite 353: Valymas Ir Priežiūra

    Pažymėkite pakoreguotą padėtį raudonais dažais. Paleidimo funkcijos patikrinimas: Paleiskite prietaisą vadovaudamiesi „Naudojimo instrukcijomis“. Patikrinkite, ar nėra dujų nuotėkio. Patikrinkite liepsnos stabilumą visame ĮJUNGIMO-IŠJUNGIMO-ĮJUNGIMO valdymo diapazone. Patikrinkite uždegimo procesą palei pagrindinį degiklį, kad liepsna būtų tolygi. Užtikrinkite tinkamą uždegimo liepsnos veikimą. Patikrinkite, ar dūmų...
  • Seite 354 Medžiagos, kurių sudėtyje yra rūgščių komponentų, pavyzdžiui, actas, citrinų sultys, padažai ir druska, gali sukelti koroziją, jei ilgą laiką liečiasi su nerūdijančiu plienu. Būtina nuvalyti nerūdijančio plieno dalis ir pašalinti nuo jų bet kokius rūgštinius likučius, kad jos nebūtų pažeistos. VALYMAS ...
  • Seite 355: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    Aliejaus lašėjimo indas Kojos/ratai Valdymo rankenėlės Apsauginis vožtuvas Šakės NAUDOTŲ ĮRENGINIŲ ATLIEKŲ IŠMETIMAS Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas žaliavas ir jame nėra jokių pavojingų ar toksiškų medžiagų. Neišmeskite šio prietaiso į komunalinių atliekų surinkimo sistemas. Pristatykite jį į elektros ir elektros prietaisų...
  • Seite 356: Date Tehnice

    Acest Manual de utilizare a fost tradus prin traducere automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este corectă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a Manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Seite 357: Descriere Generală

    A: G30: 1,181 kg/h; G31: 1,164 kg/h; G20: 1,587 m³/h B: G30: 0,787 kg/h; G31: 0,776 kg/h; G20: 1,058 m³/h C: G30: 1,968 kg/h; G31: 1,941 kg/h; G20: 2,646 m³/h Consumul de gaz D: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m³/h E: G30: 3,149 kg/h;...
  • Seite 358: Siguranța Utilizării

    Produsul îndeplinește standardele de siguranță relevante. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Produsul trebuie reciclat. AVERTISMENT! sau ATENȚIE! sau REȚINEȚI! Aplicabil situației date. (semn de avertizare general) Purtați mănuși de protecție. Folosește garda. ATENȚIE! Avertisment privind electrocutarea! ATENȚIE! Piese rotative, pericol de încurcare! ATENȚIE! Pericol de incendiu - materiale inflamabile! ATENȚIE! Suprafață...
  • Seite 359: Siguranța La Locul De Muncă

    Nu utilizați dispozitivul dacă cablul de alimentare este deteriorat sau prezintă semne evidente de uzură. Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de un electrician calificat sau de centrul de service al producătorului. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundați cablul, ștecherul sau dispozitivul în apă sau alte lichide. Nu utilizați dispozitivul pe suprafețe umede.
  • Seite 360 Dispozitivul poate fi manipulat numai de către persoane apte din punct de vedere fizic, capabile să îl manipuleze, instruite corespunzător, familiarizate cu acest manual și instruite în domeniul sănătății și securității în muncă. Când lucrați cu dispozitivul, dați dovadă de bun simț și fiți atenți. Pierderea temporară a concentrării în timpul utilizării dispozitivului poate duce la răniri grave.
  • Seite 361 Nu atingeți piesele articulate sau accesoriile decât dacă dispozitivul a fost deconectat de la sursa de alimentare. Nu mișcați, reglați și nu rotiți dispozitivul în timpul lucrului. m) Nu lăsați acest aparat nesupravegheat în timp ce este în uz. Curățați dispozitivul în mod regulat pentru a preveni acumularea de murdărie persistentă. Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă...
  • Seite 362: Pregătirea Pentru Utilizare

    Dispozitivul de aprindere aprinde gazul amestecat pentru a crea o flacără, care este apoi convertită în lumină infraroșie de către placa de radiație infraroșie. Această lumină infraroșie transferă căldură către partea din față a furcii grătarului. 3.1. Pregătirea pentru utilizare DESPACHETAREA APARATULUI Înainte de instalare, îndepărtați toate materialele de ambalare de pe aparat.
  • Seite 363 3.2. Asamblarea dispozitivului OBSERVA!  Înainte de instalare, îndepărtați folia de plastic de pe produs și folosiți o unealtă adecvată pentru a îndepărta orice reziduu de pe suprafața din oțel inoxidabil.  Nu instalați aparatul lângă pereți inflamabili (cum ar fi cei din lemn sau materiale similare) sau pereți sensibili la căldură...
  • Seite 364  Aparatul trebuie instalat cu următoarele distanțe minime, după cum urmează : Locaţie Combustibil suprafaţă Necombustibil materiale Spate 600 mm 400 mm Partea 300 mm 200 mm Podea 100 mm AVERTIZARE!  În apropierea aparatului trebuie folosite doar materiale necombustibile. ...
  • Seite 365: Conexiune Electrică

     Asigurați-vă că toate conexiunile sunt etanșe la gaze aplicând apă cu săpun sau un detergent lichid. Dacă se formează bule, strângeți fitingurile. Dacă scurgerile persistă, nu utilizați aparatul și solicitați verificarea acestuia de către un distribuitor. 4. Zona de instalare: ...
  • Seite 366 Diagrama principală a electricității:...
  • Seite 367 & VERIFICARE DUPĂ INSTALARE...
  • Seite 368: Utilizarea Dispozitivului

    1. Presiunea de alimentare cu gaz Pentru a măsura presiunea de alimentare cu gaz, utilizați un manometru cu lichid (de exemplu, un manometru în formă de U cu o diviziune minimă a scalei de 0,1 mbar) sau un manometru digital. Urmați acești pași: Scoateți butonul regulatorului de gaz, sertarul de grăsime și panoul de control, deoarece aceste piese blochează...
  • Seite 369: Instrucțiuni De Utilizare

     Dacă aparatul va rămâne neutilizat pentru o perioadă lungă de timp sau în cazul unei defecțiuni sau funcționări anormale, închideți robinetul de închidere din amonte de aparat și contactați serviciul de asistență.  Nu modificați niciodată garniturile de la șuruburile de reglare situate pe robinetele de gaz. ...
  • Seite 370 AVERTISMENT! Nu trebuie efectuată nicio conversie la gaz pentru acest aparat, deoarece toate reglajele necesare au fost deja efectuate de producător. Înlocuirea duzelor arzătorului principal: Duzele corecte:  Duza sau conul montat depinde de reglementările naționale, iar dimensiunea este R 1/2" sau G 1/2" B, în conformitate cu EN 10226-1, EN 10226-2 și EN ISO 228-1.
  • Seite 371: Curățare Și Întreținere

    Scoateți șurubul așa cum se arată în imaginea de mai sus. Ajustați dimensiunea orificiului de aerare conform specificațiilor: Aerare pentru arzătorul principal - 20 mm x 30 mm x 2 buc. Fixați la loc șurubul în siguranță. Folosește vopsea roșie pentru a marca poziția ajustată. Verificare funcțională...
  • Seite 372  Înainte de curățare, opriți aparatul și închideți alimentarea cu gaz în amonte de acesta.  Evitați cauzele uzurii și coroziunii oțelului inoxidabil: Agenți de curățare agresivi: Evitați detergenții abrazivi sau acizi, în special cei care conțin substanțe pe bază de clor, cum ar fi acidul clorhidric sau hipocloritul de sodiu (înălbitor), deoarece aceștia pot provoca coroziune.
  • Seite 373: Transport Și Depozitare

    Depozitați mașina într-o zonă bine ventilată. ÎNTREȚINERE PERIODICĂ Următoarele operațiuni de întreținere trebuie efectuate cel puțin o dată pe an:  Verificarea funcționării corecte a tuturor dispozitivelor de control și siguranță.  Verificarea arderii arzătorului, inclusiv: Aprindere Siguranța la ardere Funcționare corectă...
  • Seite 374 Presiune insuficientă a gazului în Contactați departamentul local de furnizare a conductă. gazelor. Asigurați-vă că robinetul de izolare a gazului este Fără alimentare cu gaz. pornit, verificați buteliile de gaz. Apelați furnizorul Arzătorul de servicii. principal nu se Ocluzia duzei. Duză...
  • Seite 375: Tehnični Podatki

    Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Seite 376: Splošni Opis

    E: G30: 3,149 kg/h; G31: 3,104 kg/h; G20: 4,233 m3/h F: G30: 2,362 kg/h; G31: 2,328 kg/h; G20: 3,175 m3/h O: 230 / 50, 245 B: 230 / 50, 220 Električna energija C: 230 / 50, 315 [ V~ / Hz , W] D: 230 / 50, 340 V: 230 / 50, 390 Š: 230 / 50, 340...
  • Seite 377: Električna Varnost

    Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali NE ZAPOMNITE! Velja za dano situacijo. (splošni opozorilni znak) Nosite zaščitne rokavice. Uporabite varovalo. POZOR! Opozorilo pred električnim udarom! POZOR! Vrteči se deli, nevarnost zapletanja! POZOR! Nevarnost požara - vnetljivi materiali! POZOR! Vroča površina, nevarnost opeklin! Uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
  • Seite 378: Varnost Na Delovnem Mestu

    POZOR! SMRTONOSNA NEVARNOST! Med čiščenjem naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Ne uporabljajte v zelo vlažnih okoljih ali v neposredni bližini rezervoarjev za vodo. Pazite, da se naprava ne zmoči. Nevarnost električnega udara! Pred prvo uporabo preverite, ali se omrežna napetost in tok ujemata s podatki na tipski ploščici. 2.2.
  • Seite 379 Da preprečite nenamerni vklop naprave, se pred priklopom na vir napajanja prepričajte, da je stikalo v položaju IZKLOP. Ne precenjujte svojih sposobnosti. Med uporabo naprave ves čas ohranjajte ravnotežje in bodite stabilni. To bo zagotovilo boljši nadzor nad napravo v nepričakovanih situacijah. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita.
  • Seite 380: Priprava Na Uporabo

    Prepovedano je posegati v strukturo naprave z namenom spreminjanja njenih parametrov ali konstrukcije. Napravo hranite stran od virov ognja in toplote. Ne prekoračite najvišjega dovoljenega obratovalnega tlaka! Ne prekrivajte prezračevalnih odprtin! Med delovanjem se ne dotikajte neposredno gorilnikov in rešetke za kuhanje. Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez olja ali masti.
  • Seite 381: Sestavljanje Naprave

    A- Ročaj vilic Ko je embalaža odprta, je glavni del vnaprej sestavljen za uporabo, namestiti je treba le še vilice za obrok. Izdelek je dobavljen z vilicami, ki jih je treba vstaviti v kvadratno spodnjo glavo in se povezati z gredjo motorja.
  • Seite 382: Priprava Za Montažo

     Napravo sme namestiti, servisirati, priključiti na plinski sistem in zagnati samo pooblaščeni monter, ki upošteva varnostne predpise, veljavne na mestu namestitve.  Naprava mora biti nameščena v dobro prezračevanem prostoru, da se prepreči kopičenje škodljivih snovi. Zagotovite ustrezno prezračevanje v skladu z veljavnimi predpisi. ...
  • Seite 383 PRIKLJUČEK ZA DOVOD PLINA OBVESTILO! Vse plinske montaže sme izvajati samo usposobljena oseba. 1. Točka pritiska:  Delovni tlak gorilnika je treba izmeriti na merilni točki razdelilnika, medtem ko eden ali dva gorilnika delujeta s polni močjo. Delovni tlak je tovarniško nastavljen z regulatorjem naprave in ga ni treba spreminjati.
  • Seite 384  Regulatorji za utekočinjeni naftni plin, adapterji za fleksibilne cevi in gumijasta tesnila morajo ustrezati lokalnim standardom. Regulator mora biti certificiran po standardu EN16129 (najnovejše različice), cev pa mora biti skladna s standardi EN 16436-1, BS EN ISO 3821, BS EN 1327 ali DIN 1763.
  • Seite 386 & PREVERJANJE PO MONTAŽI...
  • Seite 387: Uporaba Naprave

    1. Tlak dovoda plina Za merjenje tlaka dovoda plina uporabite manometer, napolnjen s tekočino (npr. manometer v obliki črke U z najmanjšo delitev skale 0,1 mbar) ali digitalni manometer. Sledite tem korakom: Odstranite gumb regulatorja plina, predal za mast in nadzorno ploščo, saj ti deli blokirajo dostop do priključka za preizkus tlaka.
  • Seite 388: Navodila Za Delovanje

     Nikoli ne posegajte v tesnila na nastavitvenih vijakih, ki se nahajajo na plinskih ventilih.  Naprave ne priključujte na omrežja, ki vsebujejo pline z ogljikovim monoksidom ali drugimi strupenimi sestavinami.  Pred peko na žaru dodajte v posodo z oljem tretjino vode, da ohranite barvo hrane in preprečite dimljenje olja.
  • Seite 389 Pravilne šobe:  Vrsta nameščene šobe ali stožca je odvisna od nacionalnih predpisov, velikost pa je R 1/2" ali G 1/2" B, v skladu s standardi EN 10226-1, EN 10226-2 in EN ISO 228-1.  Vrsta nameščene šobe ali stožca je odvisna od nacionalnih predpisov, velikost pa je R 3/4" ali G 3/4" B, v skladu s standardi EN 10226-1, EN 10226-2 in EN ISO 228-1.
  • Seite 390: Čiščenje In Vzdrževanje

    Z rdečo barvo označite nastavljeni položaj. Funkcionalni pregled ob zagonu: Napravo zaženite v skladu z "Navodili za uporabo". Preverite morebitne puščanja plina. Preverite stabilnost plamena v celotnem območju regulacije VKLOP-IZKLOP-VKLOP. Preverite postopek prižiganja vzdolž glavnega gorilnika, da zagotovite enakomeren plamen. Zagotovite pravilno delovanje pilotnega plamena.
  • Seite 391: Periodično Vzdrževanje

    Da preprečite poškodbe, je nujno očistiti in odstraniti morebitne ostanke kislin z delov iz nerjavečega jekla. ČIŠČENJE  Pogosto čistite gorilnike in posodo za hrano (dvakrat na dan).  Če stroja dlje časa niste uporabljali, površino iz nerjavečega jekla očistite s krpo, prevlečeno z bencinom, nato pa ga postavite v dobro prezračen prostor.
  • Seite 392: Transport In Skladiščenje

    Kontrolni gumbi Varnostni ventil Vilice ODSTRANJEVANJE RABLJENIH NAPRAV Ta naprava je bila izdelana iz recikliranih surovin in ne vsebuje nobenih nevarnih ali strupenih snovi. Te naprave ne odlagajte med komunalne odpadke. Oddajte jo na zbirališču električnih in drugih naprav. Preverite simbol na izdelku, v navodilih za uporabo in na embalaži. Plastiko, iz katere je izdelana naprava, je mogoče reciklirati v skladu z oznakami.
  • Seite 393: Umwelt - Und Entsorgungshinweise

    UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Rcgcg-10Rcgcg-25Rcgcg-30Rcgcg-40Rcgcg-30s

Inhaltsverzeichnis