GEDRUCKTE SYMBOLE In der Anleitung wurden die folgenden Symbole und Codes verwendet, um das Lesen zu erleichtern. Sorgfältiger Betrieb notwendig verboten kann eine Gefahr für den Bediener darstellen Wichtige Informationen WISSEN Warnung: Lesen Sie vor dem Anheben oder Einstellen die Bedienungsanleitung sorgfältig durch Kapitel 7 "Installation".
EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese TyreON-Maschine entschieden haben, die für die Montage und Demontage von Standard- und Runflat-Reifen geeignet ist. Dieses Produkt basiert auf den besten Qualitätsprinzipien. Das Befolgen der einfachen Anweisungen in diesem Handbuch kann einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherstellen und die Lebensdauer der Maschine verlängern.
2.0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2.1. EINSATZBEREICH Diese automatische Reifenmontiermaschine wurde entwickelt und hergestellt, um Reifen auf der Felge zu montieren und von der Felge zu demontieren. Wir gehen davon aus, dass der Hersteller nicht für Schäden verantwortlich ist, die durch eine nicht in der Bedienungsanleitung erwähnte Verwendung oder durch unsachgemäße, falsche und unangemessene Verwendung entstehen.
2.2. BEDIENUNG DER MASCHINE Steuern Sie die Neigung und den Rücklauf der Montagesäule mit dem Pedal (7). Drücken Sie das Pedal einmal, um es zu kippen, und ein weiteres Mal, um zurückzukehren. Öffnen und schließen Sie die Spannbacken und schließen Sie sie mit dem Pedal (8).
Seite 8
Der automatische Montagekopf (3) ist das wichtigste Teil für die Montage/Demontage des Reifens. Drücken Sie den Hebel H nach unten, um den Haken auszufahren, und drücken Sie den Griff nach oben, um den Montagekopf nach hinten zu schieben. Stellen Sie die Sechskantachse nach oben/unten ein und verriegeln/entriegeln Sie mit dem Verriegelungsventil (5).
2.4. ANBRINGUNG VON SICHERHEITSETIKETTEN Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsetiketten vollständig sind. Wenn eine Beschriftung nicht eindeutig ist oder fehlt, müssen Sie eine neue Beschriftung anwenden. Der/die Bediener(n) muss in der Lage sein, die Sicherheitsetiketten deutlich zu sehen und die Bedeutung der Etiketten zu verstehen.
2.5. WARNHINWEISE FÜR GEFAHRENSITUATIONEN Hände vom Reifen weghalten Lesen Sie vor dem Gebrauch Tragen Sie beim Bedienen der beim Aufblasen das Handbuch sorgfältig durch Maschine immer eine Schutzbrille Elektroschock! Bringen Sie keinen Teil Ihres Körpers unter den Montagekopf! Beim Abdrücken des Reifens bewegt sich der Abdrückarm sehr schnell nach links und im Arbeitsbereich des Abdrückarms kann es zu Verletzungen oder Quetschungen kommen! Achtung: Wenn der Klemmzylinder beim Abdrücken des Reifens geöffnet ist,...
Seite 11
Tragen Sie Handschuhe! Lesen Sie das Handbuch gründlich durch! Tragen Sie eine Schutzbrille! Schalten Sie die Stromversorgung aus, wenn Sie die Maschine reparieren und/oder warten!
3.0. TRANSPORT, AUSPACKEN UND LAGERUNG 3.1. TRANSPORT Die Reifenmontiermaschine muss in der Originalverpackung transportiert werden. Die verpackte Reifenmontiermaschine muss mit einem Gabelstapler mit der richtigen Tragfähigkeit transportiert werden. Setzen Sie die Gabeln in die in Abbildung 3.1 gezeigten Öffnungen ein. 3.2.
4.0. INSTALLATION 4.1. ARBEITSPLATZANFORDERUNGEN Achten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes darauf, dass er den (lokalen) aktuellen Sicherheitsvorschriften entspricht. Die Reifenmontiermaschine muss an die Stromversorgung und die Druckluftquelle angeschlossen werden. Daher empfehlen wir, den Einbauort der Reifenmontiermaschine an einem Ort in der Nähe der Stromversorgung und der pneumatischen Quelle zu wählen, um den korrekten Betrieb aller Teile der Maschine zu gewährleisten.
4.2. MONTAGE DER KOMPONENTEN 4.2.1. AUFBAU Lesen Sie das Handbuch vor der Aufbau sorgfältig durch, jede Änderung von Teilen ohne Genehmigung des Herstellers kann zu Schäden an der Maschine führen. Von der Person, die die Maschine für den Einsatz vorbereitet, wird erwartet, dass sie über Kenntnisse im Umgang mit Elektrizität verfügt.
Seite 16
1. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben vom Kippzylinder (FIG 4-2). 2. Setzen Sie die Säule auf das Maschinengehäuse und setzen Sie die Rotationswelle in die Einbaubohrung (FIG 4-3), Montieren Sie dann die Unterlegscheiben und Muttern und ziehen Sie sie fest. Das Anzugsdrehmoment beträgt 70Nm.
Seite 17
5. Stellen Sie die Einstellschrauben auf beiden Seiten der Säule ein: Lösen Sie die Mutter und stellen Sie den Abstand zwischen dem Schraubenkopf und der Seite der Säule auf 0,3 mm ein (FIG 4-8) und ziehen Sie dann die Muttern fest. Bringen Sie die Schutzabdeckung an und ziehen Sie die Schrauben fest.
Seite 18
Einbau des Reifenabdrückers: Hängen Sie die Feder an das Maschinengehäuse und stecken Sie die Schraube durch den Reifenabdrücker in die Installationsbohrung, dann befestigen Sie die Schraube mit Mutter und Ring. (FIG 4-16) Entfernen Sie die Einstellbuchse von der Oberseite der Zylinderstange, befestigen Sie sie dann im Loch der Gleitbuchse und ziehen Sie sie fest.
Seite 19
Reifenfüller einbauen und anschließen: Befestigen Sie den Reifenfüller mit Schrauben an der Säule. (FIG 4-21)
4.3. SCHLIESSEN SIE DAS LUFTSYSTEM ZUM TESTEN AN Beachten Sie nach dem Anschließen der Luftzufuhr die Betriebsbeschreibung. Alle Arbeiten im Zusammenhang mit der Elektrizität müssen von Fachpersonal durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass die Stromversorgung korrekt ist und auch der Phasenanschluss korrekt ist. Ein falscher elektrischer Anschluss beschädigt den Motor und fällt nicht unter die Garantie.
5.0. BEDIENUNG Nachdem Sie das Handbuch und seine Warnungen gelesen und verstanden haben, können Sie die Maschine verwenden. Lassen Sie vor dem Gebrauch die Luft vollständig aus dem Reifen ab und entfernen Sie alle Gewichte auf der Felge. Die Vorgänge mit dem Gurt bestehen aus: A) Fersendruck, B) Demontageband, C) Montagegurt. Zu den Arbeiten am Reifen gehören: A) Abdrücken des Reifens, B) Demontage des Reifens, C) Montage des Reifens Wir empfehlen, die Maschine mit einem Druckregler auszustatten.
Seite 22
Verwenden Sie das Spezialfett. Verteilen Sie das Fett auf dem Wulst. Das Fett muss ungiftig, ungefährlich und nicht brennbar sein. Wenn Sie kein Fett verwenden, wird der Wulst des Reifens beschädigt.
5.2. REIFENDEMONTAGE Um Beschädigungen an der Innerseite oder der Aussenseite des Reifens zu vermeiden, muss sich die Abdeckung auf der rechten Seite des Montagekopfes befinden. Der Abstand beträgt 10cm. Wenn die Säule nach hinten kippt, stellen Sie sicher, dass sich niemand hinter der Reifenmontiermaschine befindet.
Seite 24
Halten Sie beim Verriegeln der Felge niemals Ihre Hand unter den Reifen. Die richtige Position, um den Reifen zu sichern, ist, wenn sich der Reifen genau in der Mitte des Montagetellers befindet. Achten Sie darauf, dass die Felge fest mit den Spannbacken verbunden ist. Legen Sie niemals Ihre Hand auf das Rad.
Seite 25
Ziehen Sie den Griff des Steuerventils nach unten, um den Montagekopfhaken zu verlängern. Stecken Sie den Montagekopfhaken in den Reifen. Heben Sie den Montagekopfhaken an und der Haken trennt den Reifen von der Felge. Drücken Sie das Pedal, um den Montageteller im Uhrzeigersinn zu drehen und die Oberseite des Reifens zu trennen.
Seite 26
Bringen Sie den Montagekopf nach unten, um den Montagehaken zu verlängern. Heben Sie die Außenseite des Reifens von Hand an und ziehen Sie den Montagekopf mit dem Haken nach oben, um den Reifen hochzuziehen. Drücken Sie das Pedal, um den Montageteller im Uhrzeigersinn mit dem Reifen zu drehen und die untere Seite des Reifens zu trennen.
5.3. REIFENMONTAGE Legen Sie den reparierten oder neuen Reifen wie auf dem Foto gezeigt auf die Felge. Drehen Sie den Montageteller im Uhrzeigersinn, um die untere Seite des Reifens zu montieren. Drehen Sie den Montageteller im Uhrzeigersinn, um die Oberseite des Reifens zu montieren.
Seite 28
und keine Beschädigungen an der Innenseite der Alu- oder Stahlfelge vorhanden sein. Das ist vor allem beim Aufpumpen sehr gefährlich. Wenn Sie die Felge sichern, halten Sie Ihre Hand nicht unter den Reifen. Die richtige Methode besteht darin, den Reifen in der Mitte des Montagetellers zu befestigen. Stellen Sie sicher, dass sich niemand hinter der Säule befindet, wenn sie nach unten kippt.
6.0. REIFEN AUFPUMPEN Beim Aufpumpen des Reifens müssen Sie sehr vorsichtig sein. Befolgen Sie genau die Anweisungen. Die Konstruktion und Herstellung der Reifenmontiermaschine bietet keinen Schutz für Personen in der Nähe, wenn der Reifen plötzlich explodiert. Die Explosion des Reifens kann den Bediener schwer verletzen und sogar tödlich sein.
6.2. VERWENDUNG DES AIRBOOSTER-SYSTEMS Das Airbooster-System ist sehr nützlich zum Aufpumpen von Tubeless-Reifen. Mit dem Airbooster-System kann der Schallpegel bis zu 85 dB erreichen. Aus diesem Grunde empfehlen wir Gehörschutzmassnahmen zu treffen. Befestigen Sie das Rad auf dem Montageteller. Verbinden Sie die Aufblasdüse mit dem Reifenventil.
7.0. WARTUNG 7.1. ANMERKUNG Unbefugtem Personal ist es untersagt, Wartungsarbeiten durchzuführen. Die im Handbuch beschriebene routinemäßige Wartung ist notwendig, um die Maschine korrekt zu betreiben und die Lebensdauer der Maschine zu verlängern. Wenn die Wartung nicht regelmäßig durchgeführt wird, beeinträchtigt dies den Betrieb und die Zuverlässigkeit der Maschine und kann zu Verletzungen der Bediener oder anderer Personen im Arbeitsbereich der Maschine führen.
7.2. WARTUNG Montageteller: Reinigen Sie den Montageteller wöchentlich. Schmieren Sie die Spannklauen und die Führungsschiene alle 30 Tage. (FIG 7.1) Lösen Sie ggf. die Schrauben, um sie zu schmieren. (FIG 7-2) Luftregler: Prüfen Sie, ob ein Tropfen Öl austritt, wenn Sie 3-4 Mal auf das Pedal treten, wenn nicht, verwenden Sie die obere Schraube zum Einstellen (fig.
7.3. EINSTELLUNG DES SPIELS ZWISCHEN MONTAGEKOPF UND FELGE 7.3.1. VERTIKALE SPIELVERSTELLUNG Stellen Sie die Sechskant-Wellensperrplatte ein: Dichten Sie die pneumatische Quelle ab; Lösen Sie die Schutzabdeckung von der Sechskantwelle. Wenn der Abstand zu groß ist, setzen Sie die Schraube A an der Vorderseite der Sechskant- Sicherungsplatte an.
7.3.3. REPARATUR DES PEDALSCHALTERS Schalten Sie das Netzteil und die Luftquelle aus und entfernen Sie dann die 5 Schrauben, mit denen die Schutzabdeckung befestigt ist (Abb. 7-8). Entfernen Sie die Pedalbaugruppe und reparieren Sie den Schalter.
8.0. FEHLERBEHEBUNG PROBLEM GRUND LÖSUNG Drehteller dreht sich in einem Universal-Schaltkontakt Universeller Schalterersatz. Richtung. durchgebrannt. Der Montageteller dreht sich Beschädigung des Riemens. Austausch des Riemens. nicht. Riemen zu locker. Stellen Sie die Spannung des Motor oder Stromquelle haben Riemens ein. Probleme.
9.4. PNEUMATISCHE SCHEMATISCHE DARSTELLUNG ES IST ABSOLUT VERBOTEN, DEN REIFEN AN DER REIFENMONTIERMASCHINE AUFZUPUMPEN! Der Hersteller hat das Recht, die Produkte zu ändern, ohne den Käufer im Voraus zu informieren...
1921 CE Akersloot The Netherlands EC DECLARATION OF CONFORMITY CERTIFICATE NUMBER: AM 50253792 0003 Report 17700619 009 TyreON BV declares that the machine(s), Trademark - TyreON Product - Tyre Mounting Device Model - T26XL meet(s) the essential health and safety requirement(s) of the Machinery Directive 2006/42/EC.
Seite 48
C-71-1320000 ITEM .PART. Nee ONTCIJFERING. QT. Y C-71-1320001 LOCK DRAAITAFEL CILINDERKOP C-71-1320002 CILINDERBEHUIZING VAN HET SLOT C-71-1320003 Y-RING GB70,1-M6×35 BINNENSTE HEXA CILINDRISCHE SCHROEF GB3452,1-6×1,8-g HYDRAULISCH-PNEUMATISCH RUBBER O-RING G TYPE Pbs 6-01 MANNELIJKE TAK TEE NOOT...
Seite 49
C-8A-1330000 ITEM .PART. Nee ONTCIJFERING. QT. Y C-8A-1330007 HANDVAT REGELKLEP C-8A-1330008 VIERKANT BLOK C-8A-1330009 VENTIEL AFSTANDHOUDER C-8A-1330001 KLEP ROD C-8A-1330004 VENTIELENWASSER C-8A-1330005 KUILSPONS GB3452,1-8×2,65-A HYDRAULISCH-PNEUMATISCHE RUBBEREN O-RING A TYPE C-71-1330006 AFDICHTINGSDEKSEL AAN DE VOORZIJDE C-8A-1330006 KNOOPMOER FPC 4-M5 MAN HETERO...
Seite 70
CT-Y-5010000 ITEM .PART. Nee ONTCIJFERING. QT. Y CT-Y-4120004 VOORKLEP VAN DE CILINDER CT-Y-5010001 CILINDER 80MM CT-Y-5010002 AS-CLYDR CT-Y-4120005 CAP-BASE, CYLNDR CT-Y-5010003 BOUT GB893,1-30 ELASTISCHE BORGRING A-TYPE GB889,1-M8 1-TYPE HEERSING TORQUE TYPE HEXAGON LOCK MOER NL95-12 PLATTE WASMACHINE NL889,1-M12 1- TYPE HEERSING TORQUE TYPE HEXAGON LOCK MOER GB12613-23×20×10 LAGER-SCHUIF CT-Y-4121000...
Seite 71
CT-Q-4000000 ITEM .PART. Nee ONTCIJFERING. QT. Y Ct-Q-2000001 VAST LICHAAM VAN LUCHTGELEIDER Ct-Q-2000002 ROTERENDE BEHUIZING VAN LUCHTGELEIDER GB71-M3×6 GEGROEFDE CONISCHE KOPSTELSCHROEF GB3452,1-60×2,65-G HYDRAULISCH-PNEUMATISCH RUBBER O-RING G TYPE GB3452,1-90×2,65-g HYDRAULISCH-PNEUMATISCH RUBBER O-RING G TYPE FPC 8-01 MAN HETERO FPC 12-03 MAN HETERO FPL 10-02 MANNELIJKE ELLEBOOG FPC 10-02...