Seite 1
Ironee EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | LT | HR | CS | SK User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale d’uso | Manuel de l’Uti lisateur | Manual de usuario | Handleiding | Vartotojo vadovas | Korisnički priručnik | Návod k obsluze |...
Seite 4
Introduction Dear Customer! Thank you for choosing the Zeegma brand. We appreciate your trust in our products. The item you have purchased is perfect for everyday use thanks to high-quality materials and advanced technical solutions. We are confident that its meticulous workmanship will provide you with a superior product experience.
Seite 5
Do not use the appliance outdoors or in indoor areas with high humidity. Do not immerse the appliance or the power cord in water or other liquids. Before plugging in or unplugging the appliance, make sure to turn the temperature control knob to the “0” position. Never pull on the power cord when disconnecting the appliance from the socket.
Seite 6
DRY IRONING Pour the water out of the tank to empty the iron. Place the appliance in an upright position. Plug the appliance into a power source. The light indicator (10, Fig. A) will turn on while the iron is heating up and will automatically turn off once it is hot. Set the temperature control knob to the “0”...
Seite 7
ANTI-CALC SYSTEM The Anti-Calc system in the iron’s water tank removes impurities from the water and helps prevent issues related to limescale build-up. To keep the system performing at its best, follow these steps periodically: Disconnect the iron from the power supply and allow it to cool down. Top up the water refill container to approximately three-fourths (¾) of its capacity.
Seite 8
Einführung Sehr geehrte(r) Kunde(in), Vielen Dank, dass Sie uns Ihr Vertrauen geschenkt und sich für die Marke Zeegma entschieden haben. Durch den Einsatz hochwertiger Materialien und moderner technischer Lösungen bieten wir Ihnen ein alltagstaugliches Produkt. Wir sind sicher, dass die sorgfältige Verarbeitung Ihren Anforderungen gerecht wird.
Seite 9
Um sich vor Verbrennungen und Verletzungen zu schützen, bügeln Sie keine Stoffe, während Sie sie am Körper tragen, und richten Sie den Dampf beim Bügeln nicht auf Ihren Körper. Seien Sie bei der Verwendung des Geräts besonders vorsichtig. Erhitzte Geräteteile oder austretendes Wasser können Verbrennungen verursachen. Verwenden Sie das Gerät niemals für einen anderen als den vorgesehenen Zweck.
Seite 10
BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Nehmen Sie das Bügeleisen vor dem Befüllen des Behälters von der Heizbasis ab oder trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung und stellen Sie den Temperaturregler (8, Abb. A) auf die Position „0”. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf. Öffnen Sie die Abdeckung des Wassereinlasses (3, Abb.
Seite 11
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION Es wird empfohlen, die Selbstreinigungsfunktion im Durchschnitt einmal im Monat oder öfter zu verwenden, je nach Häufigkeit der Nutzung. Um die Funktion zu nutzen: Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Unterlage. Drehen Sie den Temperaturregler auf „MAX“. Schließen Sie das Bügeleisen an eine Stromquelle an.
Seite 12
Stärke und andere Ablagerungen lassen sich durch Abwischen mit einem feuchten Tuch leicht von der Bügeleisenplatte entfernen. Um Kratzer auf der Oberfläche zu vermeiden, sollten Sie niemals einen Metallschwamm zum Reinigen der Platte verwenden und das Bügeleisen nicht auf eine raue Oberfläche stellen.
Seite 13
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Seite 14
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż przeznaczone. Żelazko jest przeznaczone tylko do prasowania tkanin. Urządzenie służy tylko do użytku domowego. Nie należy używać go do celów przemysłowych. Nie należy używać urządzenia na zewnątrz lub w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Nie należy zanurzać...
Seite 15
zbiornika na wodę (4, rys. A). Nie przekraczaj poziomu MAX (rys. 1). Zamknij pokrywę wlotu wody. UWAGA! W większości przypadków woda z kranu jest odpowiednia do stosowania w tym urządzeniu. Nie używaj wszelkiego rodzaju dodatków do wody bądź substytutów, takich jak płyny do prania bielizny czy perfumowane wody.
Seite 16
Poruszaj żelazkiem w przód i w tył w czasie wydobywania się z niego pary i wody. Kontynuuj, aż zbiornik na wodę będzie praktycznie pusty. Przekręć pokrętło regulacji pary na pozycję „0”. Podłącz żelazko do źródła zasilania. Ustaw pokrętło temperatury na pozycję „MAX”. Pozwól żelazku ponownie się nagrzać. Pozostała woda w komorze parowej teraz wyparuje i opuści żelazko przez płytę.
Seite 17
Introduzione Gentili Clienti! Grazie per averci dato fiducia e per aver scelto il marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’utilizzo di materiali di alta qualità e di soluzioni tecniche. Siamo certi che la particolare cura con cui è realizzato lo renderà...
Seite 18
Prestare particolare attenzione mentre si utilizza l’apparecchio. Le parti dell’apparecchio riscaldate o le perdite d’acqua possono causare ustioni. Non utilizzare mai l’apparecchio per usi diversi da quelli previsti. Il ferro da stiro è progettato solo per stiratura dei tessuti. Il dispositivo è destinato esclusivamente per l’uso domestico. L’apparecchio non deve essere utilizzato per usi industriali.
Seite 19
Posizionare il dispositivo in orizzontale. Aprire il coperchio per il riempimento d’acqua (3, fig. A), quindi versare lentamente l’acqua nel foro del serbatorio per l’acqua (4, fig. A). Non superare il livello MAX (fig. 1). Chiudere il coperchio di rimepimento d’acqua. ATTENZIONE! Nella maggior parte dei casi, l’acqua del rubinetto è...
Seite 20
Attenzione! La manopola deve essere tenuta ferma fino al termine della funzione di autopulizia. Muovere il ferro da stiro avanti e indietro, mentre emette il vapore e l’acqua. Continuare finché il serbatoio per l’acqua non si svuota quasi completamente. Ruotare la manopola di regolazione del vapore sulla posizione “0”. Collegare il ferro da stiro alla fonte di energia elettrica.
Seite 21
Introduction Cher client ! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous mettons entre vos mains un produit idéal pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions technologiques. Nous sommes convaincus que le soin apporté...
Seite 22
N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.Le fer à repasser est conçu pour repasser des tissus uniquement. L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne doit pas être utilisé à des fins industrielles. N’utilisez pas l’appareil à...
Seite 23
Fermer le couvercle de l’arrivée d’eau. ATTENTION ! Dans la plupart des cas, l’eau du robinet convient à l’utilisation de ce dispositif. N’utilisez pas d’additifs ou de substituts de l’eau, tels que des détergents ou de l’eau parfumée. Ceux-ci peuvent entraîner des taches sur les matériaux et endommager l’appareil lui-même.
Seite 24
Attention ! Maintenez la molette enfoncée jusqu’à ce que la fonction d’autonettoyage soit terminée. Déplacez le fer d’avant en arrière pendant que de la vapeur et de l’eau s’en échappent. Continuez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit pratiquement vide. Tournez le bouton de réglage de la vapeur sur la position «...
Seite 25
Introducción Estimado Cliente: Gracias por su confianza y la elección de la marca Zeegma. Le entregamos un producto perfecto para el uso diario por los materiales de alta calidad y las soluciones técnicas modernas. Confiamos en que el gran cuidado puesto en la mano de obra hará...
Seite 26
Este aparato es solo para uso doméstico. No debe utilizarse con fines industriales. No utilice el aparato al aire libre ni en habitaciones con mucha humedad. No sumerja el aparato ni el cable en agua u otros líquidos. Antes de conectar o desconectar el aparato de la red eléctrica, coloque la perilla de temperatura en la posición «0».
Seite 27
¡ATENCIÓN! En la mayoría de los casos, el agua del grifo es adecuada para su uso en este aparato. No utilice ningún tipo de aditivos o sustitutos del agua, como detergente para ropa o agua perfumada. Pueden manchar los tejidos y dañar el propio aparato. El depósito de agua no debe llenarse por encima del nivel marcado como «MAX».
Seite 28
Mueve la plancha de un lado a otro mientras sale vapor y agua de ella. Continúe hasta que el depósito de agua esté prácticamente vacío. Gire el mando de control de vapor a la posición «0». Conecte la plancha a una fuente de alimentación. Coloque la perilla temperatura en la posición «MAX».
Seite 29
Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
Seite 30
Het apparaat is alleen voor thuisgebruik. Het wordt niet voor industriële doeleinden gebruikt. Gebruik het apparaat niet buitenshuis of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. Dompel het apparaat en de kabel niet onder in water of andere vloeistoffen. Voordat u de laadkabel aansluit of loskoppelt, moet de regelknop van de temperatuur op „0”...
Seite 31
LET OP! In de meeste gevallen is kraanwater geschikt voor gebruik in dit apparaat. Voeg niets aan het water toe en gebruik geen wasvloeistoffen en geparfumeerd water. Deze kunnen leiden tot vlekken op textiel en schade aan het apparaat zelf. Het waterreservoir mag niet boven het ‚MAX’...
Seite 32
Draai de bedieningsknop op „0” stand. Sluit het strijkijzer aan. Zet de thermostaatknop op de “MAX” stand. Laat het strijkijzer opnieuw opwarmen. Het resterende water in de stoomkamer verdampt en loopt via zoolplaat. ANTIKALKSYSTEEM (ANTI CALC) Anti Calc is een systeem in het waterreservoir dat onzuiverheden uit het water verwijdert en problemen met kalkaanslag vermindert.
Seite 33
Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Mūsų produktas pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų, naudojant modernius techninius sprendimus, todėl jis puikiai tinka kasdieniam naudojimui. Esame tikri, kad dėl savo aukštos kokybės jis atitiks Jūsų reikalavimus.
Seite 34
Nenaudokite prietaiso lauke arba didelės drėgmės patalpose. Prietaiso ir laido negalima merkti į vandenį ar kitus skysčius. Prieš prijungdami arba atjungdami prietaisą nuo maitinimo šaltinio, temperatūros valdymo rankenėlę nustatykite į padėtį „0“. Niekada netraukite už laido, norėdami atjungti kištuką nuo elektros lizdo. Norėdami atjungti prietaisą...
Seite 35
LYGINIMAS SAUSAI Ištuštinkite lygintuvą, išpildami vandenį iš bako. Pastatykite prietaisą vertikalioje padėtyje. Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio. Šviesos indikatorius (10, pav. A) šviečia, kai lygintuvas įkaista; įkaitus indikatorius automatiškai išsijungia. Nustatykite temperatūros reguliavimo rankenėlę į padėtį 0 (pav. 2). PURŠKIMO FUNKCIJA Norėdami pasinaudoti šia funkcija, pastatykite prietaisą...
Seite 36
APSAUGOS NUO KALKIŲ NUOSĖDŲ SISTEMA (ANTI CALC) Anti Calc yra vandens bako viduje esanti sistema, kuri pašalina iš vandens nešvarumus ir sumažina su nuosėdų susidarymu susijusias problemas. Norėdami padidinti šios sistemos efektyvumą, kartkartėmis atlikite šiuos veiksmus: Atjunkite lygintuvą ir leiskite jam atvėsti. Pripildykite vandens papildymo indą...
Seite 37
Uvod Dragi klijente! Hvala Vam što ste nam ukazali povjerenje i odabrali Zeegma brand. Pružamo vam proizvod savršen za svakodnevnu uporabu zahvaljujući korištenju visokokvalitetnih materijala i suvremenih rješenja tehničkih. Sigurni smo da će velika pažnja u izradi ispuniti vaše zahtjeve.
Seite 38
Ne koristite uređaj na otvorenom ili u prostorijama s visokom vlažnošću zraka. Nemojte uranjati uređaj i kabel u vodu ili druge tekućine. Prije spajanja ili odspajanja uređaja s izvora napajanja, postavite regulator temperature na položaj „0”. Nikada nemojte povlačiti kabel kada ga isključujete iz utičnice. Za isključivanje uređaja iz izvora napajanja, uhvatite utikač...
Seite 39
SUHO GLAČANJE Ispraznite glačalo izlijevanjem vode iz spremnika. Postavite uređaj u okomiti položaj. Spojite uređaj na izvor napajanja. Indikatorska lampica (10, sl. A) svijetli kada se glačalo zagrijava, nakon zagrijavanja indikatorska lampica će se automatski ugasiti. Postavite regulator temperature na položaj 0 (sl. 2). FUNKCIJA RASPRŠIVANJA Za korištenje ove značajke postavite uređaj u vodoravni položaj.
Seite 40
SUSTAV PROTIV KAMENCA (ANTI CALC) Anti Calc je sustav smješten unutar spremnika za vodu koji uklanja nečistoće iz vode i smanjuje probleme vezane uz nakupljanje kamenca. Kako biste produžili učinkovitost ovog sustava, povremeno izvršite sljedeće korake: Isključite glačalo iz napajanja i pustite da se ohladi. Napunite spremnik za ponovno punjenje vode do približno ¾...
Seite 41
Úvod Vážený zákazníku! Děkujeme, že jste si vybrali značku Zeegma. Vážíme si vaší důvěry v naše produkty. Zakoupený výrobek je díky kvalitním materiálům a pokročilým technickým řešením ideální pro každodenní použití. Jsme přesvědčeni, že jeho pečlivé zpracování vám poskytne vynikající zážitek z produktu.
Seite 42
Zařízení nepoužívejte venku nebo v místnostech s vysokou vlhkostí. Neponořujte zařízení ani kabel do vody nebo jiných tekutin. Před připojením nebo odpojením spotřebiče od napájení nastavte knoflík regulace teploty do polohy „0”. Při odpojování kabelu ze zásuvky nikdy netahejte za kabel. Chcete-li přístroj odpojit od zdroje napájení, uchopte zástrčku a zatáhněte za ni.
Seite 43
ŽEHLENÍ NA SUCHO Vyprázdněte žehličku vylitím vody z nádržky. Umístěte jednotku do vodorovné polohy. Připojte zařízení ke zdroji napájení. Světelný indikátor (10, obr. A) se rozsvítí, když se žehlička zahřívá, po zahřátí indikátor automaticky zhasne. Nastavte knoflík regulace teploty do polohy 0 (obr. 2). FUNKCE POSTŘIKU Chcete-li tuto funkci použít, umístěte přístroj do vodorovné...
Seite 44
SYSTÉM PROTI USAZOVÁNI KAMENE (ANTI CALC) Anti Calc je systém umístěný uvnitř nádrže na vodu, který odstraňuje nečistoty z vody a omezuje problémy spojené s usazováním vodního kamene. Chcete-li prodloužit účinnost tohoto systému, proveďte čas od času následující kroky: Odpojte žehličku od napájení a nechte ji vychladnout. Naplňte plnicí...
Seite 45
Úvod Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si vybrali značku Zeegma. Vážíme si vašu dôveru v naše produkty. Zakúpený výrobok je vďaka kvalitným materiálom a pokročilým technickým riešeniam ideálny na každodenné použitie. Sme presvedčení, že jeho precízne spracovanie vám poskytne vynikajúci zážitok z produktu.
Seite 46
Zariadenie nepoužívajte vonku alebo v miestnostiach s vysokou vlhkosťou. Zariadenie a kábel neponárajte do vody ani iných kvapalín. Pred pripojením alebo odpojením spotrebiča od elektrickej siete nastavte gombík regulácie teploty do polohy „0”. Pri odpojovaní kábla zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel. Ak chcete zariadenie odpojiť...
Seite 47
SUCHÉ ŽEHLENIE Vyprázdnite žehličku vyliatím vody z nádržky. Zariadenie umiestnite do zvislej polohy. Pripojte zariadenie k zdroju napájania. Svetelný indikátor (10, obr. A) sa rozsvieti, keď sa žehlička zahrieva, po zahriatí sa indikátor automaticky vypne. Nastavte ovládač nastavenia teploty do polohy „0” (obr. 2). FUNKCIA KROPENIA Ak chcete použiť...
Seite 48
SYSTÉM PROTI USADZOVANIU SA VÁPENATÝCH USADENÍN (ANTI CALC) Anti Calc je systém umiestnený vo vnútri nádržky na vodu, ktorý odstraňuje nečistoty z vody a znižuje problémy spojené s usadzovaním vodného kameňa. Ak chcete predĺžiť účinnosť tohto systému, z času na čas vykonajte nasledujúce kroky: Odpojte žehličku od elektrickej siete a nechajte ju vychladnúť.
Seite 49
EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health.
Seite 50
HR: Proizvod je sukladan propisima Direktive Europske Unije. Sukladno Direktivi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selektivno skupljanje. Proizvod se ne smije bacati skupa s drugim komunalnim otpadom, jer može predstavljati prijetnju za okoliš i ljudsko zdravlje. Potrošeni proizvod je potrebno odnijeti u centar za zbrinjavanje električnih i elektroničkih uređaja.
Seite 51
Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: Podrobné podmínky záruky jsou dostupné na stránce: Menej dôležitý podmienky záruka sú k dispozícii na webe : www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca Merci d’avoir acheté...