DEUTSCH ......3 ENGLISH ......15 FRANÇAIS ...... 22 ESPAÑOL ......30 ITALIANO ......38 NEDERLANDS ....46 Danke, dass Sie sich für LEBENLANG entschieden haben! WHATSAPP Gibt es ein Problem mit Ihrem Produkt? Kontaktieren Sie uns jederzeit: E-Mail: support@lebenlang.eu Contact us...
DEUTSCH Vielen Dank für Ihr Vertrauen in LEBENLANG. Wir verfolgen höchste Ansprüche an Qualität und Design und wünschen Ihnen mit ihrem neuen Gerät viel Freude. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß der Gebrauchsanweisung und den Sicherheitshinweisen. Jeder andere Gebrauch kann zu Schäden am Gerät, oder zu Verletzung von Personen führen.
Seite 4
• Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet wird, wenn Sie Zubehörteile anbringen, das Gerät reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät vorher aus und ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. •...
Seite 5
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden. • Aus Sicherheitsgründen darf ein gebrochenes oder beschädigtes Kabel nur durch ein gleichwertiges Kabel des Herstellers, unserer Kundendienstabteilung oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Seite 6
• Bei Missbrauch, falscher Handhabung oder fehlerhafter Reparatur wird keine Haftung für mögliche Schäden übernommen. In solchen Fällen sind auch Garantieleistungen ausgeschlossen. Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Die angebrachte Basis darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. • Halten Sie Hände und Utensilien während des Mixens vom Behälter fern, um das Risiko schwerer Verletzungen von Personen oder...
Seite 7
1. Deckel 2. Glaskorpus 3. Ein-/Ausschalter 4. Basis 5. Schaumbesen 1. Erhitzen + dicker Schaum 2. Erhitzen + dünner Schaum 3. Erhitzen + kein Schaum 4. Aufschäumen + kein Erhitzen 5. Ein-/Ausschalter und Auswahltaste Erstinbetriebnahme und Reinigung der Maschine 1. Waschen Sie den Deckel mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Seite 8
3. Waschen Sie das Innere des Gefäßes mit einer Kombination aus einem milden Reinigungsmittel und Wasser und wischen Sie es dann mit einem weichen, feuchten Tuch ab. 4. Wischen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch oder Reiniger ab, verwenden Sie niemals einen giftigen Reiniger.
Funktion • Für alle Funktionen: 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. 2. Öffnen Sie den Deckel und setzen Sie den Aufschäumer auf den Schaft. 3. Füllen Sie den Milchaufschäumer mit der gewünschten Milchmenge und schließen Sie den Deckel. 4.
Seite 10
3. Sobald die ideale Milchtemperatur erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. • Heizung + kein Schaum 1. Die Milchmenge muss für diesen Modus zwischen 80 ml und 400 ml liegen. 2. Verwenden Sie für beste Ergebnisse kalte (5-10°C) Vollmilch. 3.
Seite 11
Elektro- und Elektronikgeräte Informationen für private Haushalte gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet.
Seite 12
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m²...
Seite 13
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden;...
4. Datenschutz-Hinweis Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
ENGLISH Thank you for your trust in LEBENLANG. We pursue the highest standards of quality and design and hope you enjoy your new device. Only use the device in accordance with the instructions for use and the safety instructions. Any other use can result in damage to the device or personal injury.
Seite 16
• To protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unattended near the appliance. Choose a location for your device where children cannot access the device. Make sure the cable is not hanging down. • This device cannot be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge.
Seite 17
the device when not in use, even if just for a moment. • Only use original accessories. • Do not use the device outdoors. • Under no circumstances should the device be immersed in or come into contact with water or other liquids.
Seite 18
Get to know your milk frother 1. Lid 2. Glass body 3. Power switch 4. Base 5. Foam broom 1. Heat + thick foam 2. Heat + thin foam 3. Heat + no foam 4. Foaming + no heating 5. Power button and select button Initial start-up and cleaning of the machine 1.
Seite 19
3. Wash the inside of the jar with a combination of mild detergent and water, then wipe with a soft, damp cloth. 4. Wipe the exterior of the device with a soft, damp cloth or cleaner, never use a toxic cleaner. 5.
Seite 20
4. Press the power button repeatedly until the desired mode is lit. 5. The selected mode starts automatically after a few seconds, no further pressing is necessary. • Heating + thick foam 1. The amount of milk must be between 80ml and 180ml for this mode.
Seite 21
• Foaming + no heating 1. The amount of milk must be between 80ml and 180ml for this mode. 2. Use whole milk for best results. NOTE: A rest period of 3 minutes should be observed between two applications. In the event of overheating, the device switches to self-protection and blocks further use for the next 5 minutes.
FRANÇAIS Merci de votre confiance en LEBENLANG. Nous poursuivons les normes de qualité et de conception les plus élevées et espérons que vous apprécierez votre nouvel appareil. N’utilisez l’appareil que conformément au mode d’emploi et aux consignes de sécurité. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à...
Seite 23
l’appareil ou en cas de dysfonctionnement. Au préalable, éteignez l’appareil et débranchez la fiche, pas le câble. • Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. Choisissez un emplacement pour votre appareil où...
Seite 24
• Pour des raisons de sécurité, un cordon cassé ou endommagé ne doit être remplacé que par un cordon équivalent du fabricant, de notre service clientèle ou d’une personne de qualification similaire. • Gardez l’appareil et le câble à l’abri de la chaleur, de la lumière directe du soleil, de l’humidité, des arêtes vives, etc.
Seite 25
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil • La base attachée ne doit être utilisée que pour l’usage auquel elle est destinée. • Gardez les mains et les ustensiles éloignés du bol pendant le mixage pour réduire le risque de blessures graves ou de dommages au mixeur.
Seite 26
1. Chauffage + mousse épaisse 2. Chaleur + mousse fine 3. Chauffage + pas de mousse 4. Moussage + pas de chauffage 5. Interrupteur d’alimentation et bouton de sélection Premier démarrage et nettoyage de la machine 1. Lavez le couvercle avec de l’eau et un détergent doux.
Seite 27
AVERTISSEMENT : Ne lavez aucune pièce au lave-vaisselle et ne plongez pas le boîtier dans l’eau. N’utilisez pas de produits chimiques, d’acier, de bois ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de l’appareil. Capacité maximale pour la fonction de chauff age uniquement (400ml) Capacité...
Seite 28
6. Le mode sélectionné démarre automatiquement après quelques secondes, aucune autre pression n’est nécessaire. • Chauffage + mousse épaisse 1. La quantité de lait doit être comprise entre 80 ml et 180 ml pour ce mode. 2. Utilisez du lait entier froid (5-10°C) pour de meilleurs résultats.
Seite 29
• Moussant + pas de chauffe 1. La quantité de lait doit être comprise entre 80 ml et 180 ml pour ce mode. 2. Utilisez du lait entier pour de meilleurs résultats. REMARQUE : Une période de repos de 3 minutes doit être observée entre deux applications.
ESPAÑOL Gracias por su confianza en LEBENLANG. Perseguimos los más altos estándares de calidad y diseño y esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Utilice el dispositivo únicamente de acuerdo con las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad. Cualquier otro uso puede provocar daños en el dispositivo o lesiones personales.
Seite 31
dispositivo o en caso de mal funcionamiento. Apague el dispositivo de antemano y tire del enchufe, no del cable. • Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos cerca del aparato. Elija una ubicación para su dispositivo donde los niños no puedan acceder al dispositivo.
Seite 32
o dañado solo debe reemplazarse con un cable equivalente del fabricante, nuestro Departamento de Servicio al Cliente o una persona calificada de manera similar. • Mantenga el dispositivo y el cable alejados del calor, la luz solar directa, la humedad, los bordes afilados, etc.
Seite 33
Instrucciones especiales de seguridad para este dispositivo • La base adjunta solo debe usarse para el propósito para el que fue diseñada. • Mantenga las manos y los utensilios alejados de la jarra mientras licúa para reducir el riesgo de lesiones personales graves o daños a la licuadora.
Seite 34
1. Calefacción + espuma gruesa 2. Calor + espuma fina 3. Calefacción + sin espuma 4. Hacer espuma + sin calentar 5. Interruptor de encendido y botón de selección Primera puesta en marcha y limpieza de la máquina. 1. Lave la tapa con agua y un detergente suave. Enjuague y seque bien.
Seite 35
ADVERTENCIA: No lave ninguna pieza en el lavavajillas y no sumerja la carcasa en agua. No utilice limpiadores químicos, de acero, de madera o abrasivos para limpiar el exterior de la unidad. Capacidad máxima solo para función de calefacción (400ml) Capacidad máxima para funciones de espuma (180ml) Capacidad mínima para...
Seite 36
6. El modo seleccionado se inicia automáticamente después de unos segundos, no es necesario presionar más. • Calefacción + espuma espesa 1. La cantidad de leche debe estar entre 80 ml y 180 ml para este modo. 2. Use leche entera fría (5-10°C) para obtener mejores resultados.
Seite 37
• Espuma + sin calefacción 1. La cantidad de leche debe estar entre 80 ml y 180 ml para este modo. 2. Use leche entera para obtener mejores resultados. NOTA: Se debe observar un período de descanso de 3 minutos entre dos aplicaciones.
ITALIANO Grazie per la vostra fiducia in LEBENLANG. Perseguiamo i più elevati standard di qualità e design e ci auguriamo che il tuo nuovo dispositivo ti piaccia. Utilizzare il dispositivo solo in conformità con le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza.
Seite 39
o in caso di malfunzionamento. Spegnere preventivamente il dispositivo e staccare la spina, non il cavo. • Per proteggere i bambini dai pericoli degli apparecchi elettrici, non lasciarli mai incustoditi vicino all’apparecchio. Scegli una posizione per il tuo dispositivo in cui i bambini non possano accedere al dispositivo.
Seite 40
• Per motivi di sicurezza, un cavo rotto o danneggiato deve essere sostituito solo con un cavo equivalente fornito dal produttore, dal nostro servizio clienti o da una persona qualificata. • Tenere il dispositivo e il cavo lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità, bordi taglienti, ecc.
Seite 41
Istruzioni di sicurezza speciali per questo dispositivo • La base collegata deve essere utilizzata solo per lo scopo previsto. • Tenere le mani e gli utensili lontani dalla caraffa durante la frullatura per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o danni al frullatore. •...
Seite 42
1. Riscaldamento + schiuma spessa 2. Calore + schiuma sottile 3. Riscaldamento + nessuna schiuma 4. Schiuma + nessun riscaldamento 5. Interruttore di alimentazione e pulsante di selezione Primo avviamento e pulizia della macchina 1. Lavare il coperchio con acqua e un detergente delicato.
Seite 43
ATTENZIONE: Non lavare nessuna parte in lavastoviglie e non immergere la custodia in acqua. Non utilizzare detergenti chimici, acciaio, legno o abrasivi per pulire l’esterno dell’unità. Capacità massima solo per funzione riscaldamento (400ml) Capacità massima per le funzioni di schiumatura (180ml) Capacità...
Seite 44
6. La modalità selezionata si avvia automaticamente dopo pochi secondi, non è necessario premere ulteriormente. • Riscaldamento + schiuma spessa 1. La quantità di latte deve essere compresa tra 80 ml e 180 ml per questa modalità. 2. Utilizzare latte intero freddo (5-10°C) per ottenere i migliori risultati.
Seite 45
• Schiuma + nessun riscaldamento 1. La quantità di latte deve essere compresa tra 80 ml e 180 ml per questa modalità. 2. Usa il latte intero per ottenere i migliori risultati. NOTA: è necessario osservare un periodo di riposo di 3 minuti tra due applicazioni. In caso di surriscaldamento, il dispositivo passa all’autoprotezione e blocca l’ulteriore utilizzo per i successivi 5 minuti.
NEDERLANDS Bedankt voor uw vertrouwen in LEBENLANG. We streven naar de hoogste normen op het gebied van kwaliteit en design en hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe apparaat. Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies.
Seite 47
schoonmaken van het apparaat of bij een storing. Schakel het apparaat vooraf uit en trek de stekker uit het stopcontact, niet de kabel. • Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparaten, mag u ze nooit zonder toezicht in de buurt van het apparaat laten.
Seite 48
• Om veiligheidsredenen mag een gebroken of beschadigd snoer alleen worden vervangen door een gelijkwaardig snoer van de fabrikant, onze klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. • Houd het apparaat en de kabel uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vocht, scherpe randen enz. •...
Seite 49
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat • De opzetvoet mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel. • Houd handen en keukengerei uit de buurt van de kan tijdens het mixen om het risico van ernstig persoonlijk letsel of schade aan de blender te verminderen.
Seite 50
1. Verwarming + dik schuim 2. Warmte + dun schuim 3. Verwarming + geen schuim 4. Opschuimen + geen verwarming 5. Aan/uit-schakelaar en selectieknop Eerste inbedrijfstelling en reiniging van de machine 1. Was het deksel met water en een mild reinigingsmiddel.
Seite 51
WAARSCHUWING: Was geen onderdelen in de vaatwasser en dompel de behuizing niet onder in water. Gebruik geen chemische, staal-, hout- of schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat schoon te maken. Maximale capaciteit alleen voor verwarmingsfunctie (400ml) Maximale capaciteit voor opschuimfuncties (180ml) Minimale capaciteit voor alle functies (80ml)
Seite 52
6. De geselecteerde modus start automatisch na enkele seconden, verder indrukken is niet nodig. • Verwarming + dik schuim 1. De hoeveelheid melk moet voor deze modus tussen 80 ml en 180 ml liggen. 2. Gebruik koude (5-10°C) volle melk voor het beste resultaat.
Seite 53
• Schuimend + geen verhitting 1. De hoeveelheid melk moet voor deze modus tussen 80 ml en 180 ml liggen. 2. Gebruik volle melk voor het beste resultaat. OPMERKING: Tussen twee toepassingen moet een rustperiode van 3 minuten in acht worden genomen.
Seite 54
220-240V 50/60Hz 500W Designed and engineered by LEBENLANG LEBENLANG GmbH Armand-Peugeot-Straße 1D 51149 Köln/Germany...