Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PNOZ X3.2 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ X3.2:

Werbung

21 147-03
PNOZ X3.2
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• NOT-AUS-Tastern
• Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.2 ist in
einem P-97-Gehäuse untergebracht. Es kann
mit 230 V Wechselspannung oder 24 V
Gleichspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut (EN 954-1 Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
• Der AC-Teil hat einen kurzschlußfesten
Netztransformator, der DC-Teil eine
elektronische Sicherung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and
VDE 0113-1 and may be used in
applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
Description
The Safety Relay PNOZ X3.2 is enclosed in
a 45 mm P-97 housing. The unit can be
operated with 230 V AC or 24 V DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O) and
one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset button.
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• AC relays are fitted with a short-circuit
proof power transformer. DC relays have
an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV3.1 peut être alimenté
en 230 V AC ou 24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3.2 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• transformateur interne protégé contre les
c.c pour l'alimentation en AC, fusible
électronique pour l'alimentation DC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ X3.2

  • Seite 1 Gerätebeschreibung Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.2 ist in The Safety Relay PNOZ X3.2 is enclosed in de sécurité PNOZ XV3.1 peut être alimenté einem P-97-Gehäuse untergebracht. Es kann a 45 mm P-97 housing. The unit can be en 230 V AC ou 24 V DC.
  • Seite 2 Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X3.2 dient dem The relay PNOZ X3.2 provides a safety- Le relais PNOZ X3.2 assure de façon sure, sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. When l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise Sicherheitsstromkreises.
  • Seite 3 As the function for detecting shorts across Da die Funktion Querschlußerkennung testé par Pilz lors du contrôle final. Un test the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz sur site est possible de la façon suivante : during the final control check.
  • Seite 4 Les figures 2 à 10 représentent les différents In Fig. 2 ... Fig. 10 sind Anschlußbeispiele für In Fig. 2 ... Fig. 10 are connection examples câblages possibles du PNOZ X3.2 à savoir : NOT-AUS-Beschaltung mit automatischem for Emergency Stop wiring with automatic poussoir AU avec réarmement automatique...
  • Seite 5 Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluß bei PNOZ X3.2 • Earth fault on PNOZ X3.2 • Défaut de masse du PNOZ X3.2 - Betrieb mit Wechselspannung: Die - AC operation: The supply voltage fails - AC: la tension d’alimentation s’effondre Versorgungsspannung bricht zusam- and the safety contacts are opened.
  • Seite 6 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation AC: 230 V DC: 24 V Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation DC: 2,5 W AC: 5,0 VA Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence AC: 50 ... 60 Hz Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Spannung und Strom an/Voltage, Current at //Tension et courant du...
  • Seite 7 Schutzart/Protection/Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank)/Mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire) IP54 Gehäuse/Housing/Boîtier IP40 Klemmenbereich/Terminals/Bornes IP20 Gehäusematerial/housing material/matériau du boîtier Gehäuse/Housing/Boîtier PPO UL 94 V0 Front/front panel/face avant ABS UL 94 V0 Max.Querschnitt des Außenleiters (Schraubklemmen)/Max. cable cross section (screw terminals)/Capacité...
  • Seite 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Seite 9 Descripción del dispositivo Descrizione dell’apparecchio Apparaatbeschrijving El dispositivo de seguridad PNOZ X3.2 Il modulo di sicurezza PNOZ X3.2 è inserito Het noodstoprelais is in een P-97-behuizing está alojado en una carcasa P-97. Hay un in una custodia P-97. E’ disponibile una ondergebracht en werkt alleen met 230 V modelo para funcionamiento con tensión de...
  • Seite 10 Functiebeschrijving El relé PNOZ X3.2 sirve para una Il modulo PNOZ X3.2 serve per Het relais PNOZ X3.2 dient om een veilig- interrupción por motivos de seguridad. A la interrompere in modo sicuro un circuito heidscircuit met zekerheid te onderbreken.
  • Seite 11 Een controle na de installatie van het ap- Poiché la funzione di rilevamento corto- fallo, es proba-da por Pilz en el control paraat is als volgt mogelijk: circuito non è protetta dagli errori, essa final.
  • Seite 12 de activación en S21-S22 y S31-S32. • Retroazione: S14 of S33-S34 aansluiten. • Circuito de realimentación: Collegare in serie i contatti NC dei relè es- • 24 V voedingsspanning voor halfgeleider- Conectar los contactores externos en terni al circuito di start S13-S14 o S33- uitgang: +24 V DC op klem Y31 en 0 V op serie al circuito de rearme S13-S14 o S33- klem B2 aansluiten, tevens 0 V van de...
  • Seite 13 Pulsador de rearme/pulsante di start/Startknop Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Conexión a tierra en PNOZ X3.2 • Dispersione verso terra per PNOZ X3.2 • Aardsluiting bij de PNOZ X3.2 - Funcionamiento con tensión de corriente...
  • Seite 14 Datos técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens Tensión de funcionamiento U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U AC: 230 V DC: 24 V Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U DC: 2,5 W AC: 5,0 VA...
  • Seite 15 Temperatura ambiente/Temperatura ambiete/Omgevingstemperatuur -20 ... +55 °C Temperatura de almacenaje/Temperatura di magazzinaggio/Opslagtemperatuur -40 ... +85 °C Tipo de protección/Tipi di protezione/Veiligheidsklasse Lugar de montaje (p.e. armario de distribución)/Spazio di montaggio (p.e. quadro elettrico ad armadio)/Inbouwruimte (bijv. schakelast) IP54 Carcassa/Alloggiamento/Kast IP40 Zona de bornes/Terminali/Aansuitklemmen IP20 Material de carcassa/materiale della custodia/Behuizingsmateriaal...
  • Seite 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...