Herunterladen Diese Seite drucken
Hoover HIES644DC Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HIES644DC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
Instruction Manual for induction hob
Návod k použití pro indukční varnou desku
Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo
Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction
Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld
Brugervejledning til induktionskogesektion
Gebruiksaanwijzing inductiekookplaat
Thank you for purchasing the HOOVER induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
HIES644DC
HIESC644D
EN
CZ
SL
FR
DE
IT
PL
FI
NO
SV
DK
NL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hoover HIES644DC

  • Seite 1 Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld Brugervejledning til induktionskogesektion Gebruiksaanwijzing inductiekookplaat HIES644DC HIESC644D Thank you for purchasing the HOOVER induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Seite 4 WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. Do not use a steam cleaner for cleaning operations Metallic objects such as knives, forks, spoons and sauce pan lids must not be placed on the hob surface as they can get hot. Any spillage should be removed from the lid before opening.
  • Seite 5 in accordance with the wiring rules.- The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface of the applicance.
  • Seite 8 Note: he bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation. ℃ ℃ ℃ ℃ A steam cleaner is not to be used. ℃ ℃ 50/60Hz 50/60Hz 1. Flexi 2. Power regular key 3. Timer regular key 4.
  • Seite 10 E_decfTeZ`_d W`c NdV Pause mode To enter pause mode: To switch to another level: “P3” : the maximum power is 2.8Kw. “P4” : the maximum power is 3.5Kw. To exit pause mode: “P5” : the maximum power is 4.5Kw. “P6” : the maximum power is 5.8Kw. “P7”...
  • Seite 14 LRWVej KV^Z_UZ_X R_U GRZ_eV_R_TV> Df efk jkfi\ [\k\i^\ekj fi A [\[`ZXk\[ gfn\i Ffi `e[ffi lj\ fecp3 M\m\i nXj_ k_\ `e[lZk`fe _fY ]cXddXYc\ dXk\i`Xcj Y\e\Xk_ gifk\Zk`fe X`i jn`kZ_ dljk [`i\Zkcp n`k_ nXk\i3 k_\ _fY3 Y\ lj\[3 AcnXpj fg\e j\Xc\[ ZfekX`e\ij1 V_\e X Zffb`e^ qfe\ _Xj Y\\e Fifd k`d\ kf k`d\ Z_\Zb k_Xk Df efk c\Xm\ d\kXcc`Z fYa\Zkj1 jlZ_ Xj ZXej1 Y\]fi\ _\Xk`e^...
  • Seite 16 LaVTZR] BVTERcReZ`_ S_\ Zfek\ekj f] k_`j dXelXc _Xm\ Y\\e ZXi\]lccp Z_\Zb\[3 Gfn\m\i1 k_\ ZfdgXep ZXeefk Y\ _\c[ i\jgfej`Yc\ ]fi Xep d`jgi`ekj fi fd`jj`fej3 Acjf1 Xep k\Z_e`ZXc df[`]`ZXk`fej dXp Y\ `eZcl[\[ `e X i\m`j\[ m\ij`fe f] k_\ dXelXc n`k_flk efk`Z\3 S_\ Xgg\XiXeZ\ Xe[ Zfcfli f] k_\ Xggc`XeZ\ `e k_`j dXelXc dXp [`]]\i ]ifd k_\ XZklXc fe\3...
  • Seite 17 Děkujeme vám za zakoupení indukční varné desky HOOVER . Prosím přečtěte si pečlivě tento návod ještě před použitím varné desky a uschovejte ho na bezpečném místě pro budoucí použití. Umístěním označení CE na tento produkt prohlašujeme na vlastní zodpovědnost shodu se všemi požadavky evropské bezpečnosti, ochrany zdraví...
  • Seite 18 jako jsou nože, vidličky, lžíce nebo pokličky rendlíků, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu. Vše, co se rozlije, by mělo být z víka odstraněno před otevřením. • Povrch varné desky musí umožňovat ochlazení před zavřením • víka. Po použití...
  • Seite 19 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení indukční varné desky HOOVER . Doufáme, že vám bude dobře sloužit spoustu let. Prosím přečtěte si pečlivě tento návod ještě před použitím varné desky a uschovejte ho na bezpečném místě...
  • Seite 20 Bezpečnost Instalace Tato varná deska byla speciálně navržena pro 1. Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu. domácí použití. Za účelem instalace a použití musí být kolem V rámci neustálé snahy o vylepšení našich otvoru zachován alespoň 5 cm prostor. Ujistěte se, výrobků...
  • Seite 21 Poznámka: V okolí varné desky jsou mini 760 mm ventilační otvory. Při umisťování varné desky do její polohy MUSÍTE zajistit, aby tyto otvory neblokovala Odvod mini 5 cm vzduchu kuchyňská linka. mini 5 mm mini 2 cm Poznámka: Nezapomeňte, že lepidlo, které...
  • Seite 22 Varování: (1) Instalaci varné desky musí provést řádně kvalifikovaná osoba. Máme své vlastní Poznámka: Spodní plocha a napájecí kvalifikované řemeslníky. Nikdy se kabel varné desky nejsou po instalaci přístupné. nepokoušejte nainstalovat spotřebič sami. Schéma indukční varné desky: (2) Varná deska se nesmí instalovat nad chladničky, mrazničky, myčky nádobí...
  • Seite 23 Návod k použití Funkce časovače Po zapnutí napájení bzučák jednou zazní a všechny indikátory se na jednu sekundu rozsvítí a pak zhasnou. Varná deska je nyní v Pokud je zapnuta více než 1 zóna: pohotovostním režimu. Umístěte nádobu do středu varné zóny. o Aktivujte vybranou zónu stisknutím tlačítka "+"...
  • Seite 24 Návod k použití Chcete-li přepnout na jiný výkon: Režim pauzy Vstup do režimu pauzy: o Držte stisknuté tlačítko " ", úroveň výkonu se přepne Když jsou v provozu všechny varné zóny, stiskněte tlačítko " každých 5 sekund. Existuje 5 úrovní výkonu, od „P3 do „P7“. Ukazatel úrovně...
  • Seite 25 Návod k použití Bezpečnostní režim Pro zajištění bezpečnosti dětí je indukční varná deska vybavena blokovacím zařízením. Zamknutí: V pracovním režimu stiskněte tlačítko " " na 3 sekundy, o Stisknutím tlačítka "+" nebo "-" zvolte požadovanou varná deska se poté přepne do režimu zámku, časovač zobrazí varnou zónu, s blikáním indikátoru úrovně...
  • Seite 26 Provedení zaznamenaného cyklu vaření" Jako velká zóna o Stiskněte tlačítko paměti, zobrazí se indikátor časovače Chcete-li aktivovat flexibilní oblast jako jednu velkou zónu, ”. počkejte 5 sekund, pak sezobrazí" " " Zóna, jednoduše stiskněte určená tlačítka. která odpovídá zaznamenanému cyklu vaření, zapne a spustí...
  • Seite 27 Výběr varných nádob Železná pánev na smažení Železný hrnec Železná konvice Hrnec z nerezové oceli Železné nádobí Smaltovaná nerezová konvice Smaltované kuchyňské nádobí Můžete mít řadu různých varných nádob Tato indukční varná deska dokáže identifikovat různé nádoby na vaření, které můžete otestovat pomocí...
  • Seite 28 Bezpečnostní upozornění a údržba: Indukční varnou desku nikdy Musí se použít speciální Pouze pro vnitřní použití. Pod varnou deskou neskladujte vzduchový spínač ochrany neumývejte přímo vodou. žádné čisticí prostředky nebo hořlavé materiály. napájení. Uzavřené nádoby před ohřevem Občas zkontrolujte, zda nic Pokud je varná...
  • Seite 29 Čištění a údržba Povrch indukční varné desky lze snadno vyčistit následujícími způsoby: Způsob čištění Čisticí materiály Druh kontaminace Osvětlení Ponořte do horké vody a utřete do sucha Čisticí houbička Na danou oblast naneste bílý ocet, otřete měkkým Kroužky a Speciální lepidlo na keramické sklo hadříkem nebo použijte běžně...
  • Seite 30 Zvláštní prohlášení Obsah tohoto návodu byl pečlivě zkontrolován. Společnost však nemůže být zodpovědná za jakékoli tiskové chyby nebo opomenutí. Do revidované verze návodu mohou být zahrnuty také jakékoli technické úpravy bez předchozího upozornění. Vzhled a barva spotřebiče zobrazené v tomto návodu se mohou od skutečného vzhledu lišit.
  • Seite 31 Zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče HOOVER. Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem mestu za poznejšo uporabo. Z oznako CE na izdelku na lastno odgovornost izjavljamo, da je izdelek skladen z vsemi evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo...
  • Seite 32 predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, saj se lahko segrejejo. Pred odpiranjem pokrova morate obrisati morebitno razlito • tekočino. Pred zapiranjem pokrova mora biti površina kuhalne • površine ohlajena. Po uporabi izklopite kuhalno ploščo. Ne zanašajte se na •...
  • Seite 33 Kratkotrajni postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom. Spoštovani, zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče HOOVER. Upamo, da vam bo dolga leta dobro služila. Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem mestu za poznejšo uporabo.
  • Seite 34 Okoli luknje mora ostati še vsaj 5 cm površine, da Družba HOOVER si stalno prizadeva izboljšati lahko kuhalno ploščo vgradite in uporabljate. svoje izdelke, zato si pridržuje pravico, da Debelina delovne površine mora biti vsaj 30 mm.
  • Seite 35 Opomba: Na zunanjih robovih kuhalne min 760 mm plošče so odprtine za prezračevanje. Pri vgradnji kuhalne plošče MORATE zagotoviti, da delovna Odprtina za min 5 cm izstop zraka plošča ne prekrije teh odprtin. min. 5 mm min 2 cm Opomba: Upoštevajte, da mora biti lepilo, s katerim je plastični ali leseni material Odprtina za vstop zraka...
  • Seite 36 Opozorila: (1) Indukcijsko kuhalno ploščo mora vgraditi ustrezno usposobljen strokovnjak. Opomba: Po vgradnji nimate Družba CANDY ima svoje usposobljene dostopa do spodnje površine in napajalnega monterje. Kuhalne plošče nikoli ne kabla kuhalne plošče. vgrajujte sami. (2) Indukcijske kuhalne plošče ne smete Skica indukcijske kuhalne vgraditi nad hladilnik, zamrzovalnik, plošče:...
  • Seite 37 Navodila za uporabo Ko vklopite kuhalno ploščo, se oglasi zvočni signal, vsi indikatorji pa se osvetlijo za eno sekundo in nato ugasnejo. Kuhalna plošča je zdaj v stanju pripravljenosti. Postavite posodo na sredino kuhališča. Delovna navodila Nato pritisnite tipko časovnika »+« ali »–« Ko pritisnete tipko »...
  • Seite 38 Navodila za uporabo Način premora o Pritisnite tipko » » za izhod iz funkcije Vklop načina premora: uravnavanja moči. Ko so kuhališča vklopljena, pritisnite tipko » «. Vsi indikatorji kažejo » « in segrevanje se konča. Zdaj lahko uporabljate samo tipki » «...
  • Seite 39 Navodila za uporabo Varnostni način Vnos samodejne nastavitve kuhanja Zaradi varnosti otrok je indukcijska kuhalna plošča o Pritisnite » «, medtem ko se na indikatorju prikaže » opremljena s funkcijo za zaklepanje. «, kar pomeni » «, da v »spominu ni zapisanih ciklov kuhanja«, in nato pridržite gumb za funkcijo spomina za 3 Zaklepanje: V načinu delovanja za 3 sekunde pritisnite tipko »...
  • Seite 40 Opravite vneseni cikel kuhanja« Kot eno veliko kuhalno območje Pritisnite na gumb za funkcijo spomina in na Če želite fleksibilno območje uporabljati kot eno zaslonu časovnika se bo prikazal napis » », nato pa veliko kuhalno območje, pritisnite za to namenjeni počakajte 5 sekund, da se na zaslonu pojavi »...
  • Seite 41 Izbira posode za kuhanje Železna ponev za cvrtje Železni lonec Železni kotliček Lonec iz nerjavečega jekla Kotliček iz emajliranega Železna ponev Emajliran lonec nerjavečega jekla Uporabljate lahko različne posode. To indukcijsko kuhališče lahko prepozna različne posode, kar lahko preizkusite na enega od naslednjih načinov: Postavite posodo na kuhališče.
  • Seite 42 Varnostni ukrepi in vzdrževanje: Indukcijske kuhalne plošče nikoli Pod indukcijsko kuhalno ploščo Uporabiti morate stikalo za Samo za notranjo uporabo. zaščito moči. ne čistite neposredno z vodo. ne shranjujte detergentov ali vnetljivih snovi. Ko je kuhališče dalj časa Občasno preverjajte, ali kaj (npr. Na kuhalno ploščo ne polagajte Zatesnjene posode, kot so pločevinke, pred segrevanjem...
  • Seite 43 Čiščenje in vzdrževanje Površino indukcijske kuhalne plošče je mogoče enostavno čistiti na naslednje načine: Vrsta nečistoče Način čiščenja Pripomoček za čiščenje Namočite z vročo vodo in obrišite do suhega Gobica za čiščenje Manj umazana površina Na območje nanesite beli kis, obrišite z mehko krpo Madeži in sledi Posebna lepilna folija za ali uporabite namensko čistilo...
  • Seite 44 Posebna izjava Vsebino teh navodil za uporabo smo skrbno pregledali. Kljub temu družba ni odgovorna za morebitne tiskarske napake ali izpuste. V posodobljeno različico lahko vključimo tehnične spremembe brez predhodnega obvestila. Videz in barva naprave v teh navodilih za uporabo se lahko razlikujeta od dejanskih.
  • Seite 45 Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction FRANÇAIS HIES644DC HIESC644D Merci d'avoir acheté la table de cuisson à induction HOOVER. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la table de cuisson et conservez-le dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
  • Seite 47 Merci d'avoir acheté la table de cuisson à induction HOOVER. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la table de cuisson et conservez-le dans un endroit sûr pour référence ultérieure. En plaçant la marque CE sur ce produit, nous déclarons, sous notre propre responsabilité, qu'il est conforme à...
  • Seite 48 nettoyage Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et • couvercles de saucière ne doivent pas être posés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. Le couvercle doit être nettoyé de tout déversement avant •...
  • Seite 49 être surveillées en permanence. Cher client, Merci d'avoir acheté la table de cuisson à induction HOOVER. Nous espérons qu'il offrira de nombreuses années de bon service. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la table de cuisson et conservez-le dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
  • Seite 50 Sécurité Installation Cette table de cuisson était spécialement 1. Découper la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin. conçue pour un usage domestique. Pour l'installation et l'utilisation, un espace d'au Dans sa recherche constante d'amélioration de moins 5 cm doit être préservé autour du trou. ses produits, se réserve le droit de modifier à...
  • Seite 51 Remarque : Il y a des trous de ventilation à min. 760 mm l'extérieur de la table de cuisson. VOUS DEVEZ vous assurer que ces trous ne sont pas obstrués par Sortie de l'air min. 5 cm min. 5 mm le plan de travail lorsque vous mettez la table de cuisson en place.
  • Seite 52 Avertissements : (1) L'installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par une Remarque : la surface inférieure et le personne qualifiée. Nous avons nos cordon d'alimentation de la table de cuisson ne propres installateurs qualifiés. N’essayez sont pas accessibles après l'installation.
  • Seite 53 Mode d’emploi Lorsque l'appareil est sous tension, l'avertisseur sonore retentit une fois et tous les indicateurs s'allument pendant une seconde, puis s'éteignent. La table de cuisson est maintenant en mode veille. Placez la casserole au centre de la zone de cuisson. Instructions d’utilisation o puis appuyez la touche «...
  • Seite 54 Mode d’emploi Mode pause Appuyez sur la touche " " pour quitter la fonction de o Activation du mode pause : gestion de puissance . Lorsque les zones de cuisson sont en cours d'exécution, appuyez sur la touche « », tous les indicateurs indiquent «...
  • Seite 55 Mode d’emploi Mode de sécurité Enregistrement o Appuyez sur « », quand l'indicateur de la minuterie Pour assurer la sécurité des enfants, la table de cuisson à montre « », « » signifie « pas de cycle de cuisson induction est équipée d'un dispositif de verrouillage. en mémoire »...
  • Seite 56 Exécuter un cycle de cuisson enregistré « » Sélection d’une grande zone Appuyez la touche de mémorie, l'indicateur de Pour activer la zone libre en tant que large zone de cuisson minuterie affiche « ».Attendre pendant 5 unique, appuyez sur la touche correspondante. secondes, puis l'afficheur montre «...
  • Seite 57 Sélection des récipients de cuisson Poêle à frire à l'huile de fer Casserole en acier inoxydable Poêle en fer Bouilloire en fer Bouilloire en acier inoxydable Ustensile de cuisson en émail Plaque de fer émaillé Vous pouvez avoir un certain nombre de récipients de cuisson différents Cette table à...
  • Seite 58 Rappel de sécurité et entretien : Un interrupteur à air dédié à la Ne laver pas la table de cuisson à Ne stockez pas de détergents ou Pour usage intérieur seulement. protection de l'alimentation doit être induction directement à l'eau. de matières inflammables sous la utilisé.
  • Seite 59 Nettoyage et Maintenance : La surface de la table de cuisson à induction peut être facilement nettoyée comme suit Type de Procédé de nettoyage Matériaux de nettoyage contamination Faible Immerger dans l'eau chaude et essuyer Éponge de nettoyage Anneaux et tartre Appliquez du vinaigre blanc sur la zone, essuyez Adhésif spécial pour verre de chaux...
  • Seite 60 Déclaration spéciale Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, la société ne peut être tenue responsable de toute erreur d'impression ou omission. De plus, toute modification technique peut être incluse dans une version révisée du manuel sans préavis. L'apparence et la couleur de l'appareil dans ce manuel peuvent différer de la couleur réelle.
  • Seite 61 Vielen Dank für den Kauf des HOOVER Induktions-Kochfelds. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Kochfelds aufmerksam durch und bewahren Sie es für zukünftige Zwecke sicher auf. Mit der Verwendung des CE-Kennzeichens auf diesem Produkt erklären wir auf eigene Verantwortung, dass sämtliche Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses...
  • Seite 62 Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel dürfen • nicht auf der Kochfläche abgelegt werden, weil sie heiß werden können. Verschüttungen mussen entfernt werden, bevor die Abdeckung • geöffnet wird. Das Kochfeld muss abkühlen, bevor Sie die Abdeckung schließen • dürfen.
  • Seite 63 Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden. Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für den Kauf des HOOVER Induktions-Kochfelds. Wir hoffen, dass Ihnen das Gerät jahrelang zuverlässig Dienst leisten wird. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Kochfelds aufmerksam durch und bewahren Sie es für zukünftige Zwecke sicher auf.
  • Seite 64 Arztes verwenden. Sicherheit Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung im Haushalt entwickelt. HOOVER legt stets größten Wert darauf, seine Produkte zu verbessern und behält sich das Recht vor, Änderungen im Rahmen der Montage technischen Weiterentwicklungen vorzunehmen. 1. Schneiden Sie die Arbeitsplatte entsprechend den •...
  • Seite 65 Hinweis: Außerhalb rund um das Kochfeld Mind. 760 mm sind Lüftungslöcher angebracht. Sie MÜSSEN sicherstellen, dass diese Löcher nicht durch die Luftauslass Mind. 5 cm mind. 5 mm Arbeitsoberfläche blockiert werden, wenn Sie das Kochfeld in Position bringen. Mind. 2 cm Hinweis: Beachten Sie, dass der Lufteinlass Klebstoff, der das Kunststoff- oder Holzmaterial...
  • Seite 66 Bitte beachten: (1) Das Induktions-Kochfeld muss von technischem Fachpersonal installiert Hinweis: Die Unterseite der werden. Unser Fachpersonal kann die Oberfläche und das Netzkabel des Kochfeldes Installation für Sie vornehmen. sind nach der Installation nicht mehr Versuchen Sie nie, das Kochfeld selbst zugänglich.
  • Seite 67 Bedienungsanleitung Unmittelbar nach dem Einschalten gibt das Kochfeld ein o Aktivieren Sie die ausgewählte Zone durch Drücken der „+“ akustisches Signal ab, alle LEDs blinken 1 Sekunde lang und oder „-" -Taste dieser Zone, die entsprechenden Ziffern erlöschen wieder. Das Gerät befindet sich jetzt im blinken nun.
  • Seite 68 Bedienungsanleitung Pausenmodus o Drücken Sie die Taste „ “, um die Power-Management-Funktion zu verlassen o Pausenmodus aktivieren: Wenn die Kochzonen aktiviert sind, drücken Sie die „ “ Taste. Alle Anzeigen zeigen „ “ und die Kochzone hört auf zu heizen Zu diesem Zeitpunkt können nur die „...
  • Seite 69 Bedienungsanleitung Sicherheitsmodus an. „ “ bedeutet „Kein Kochzyklus im Speicher”. Drücken Sie die Speichertaste 3 Sekunden lang, die Die Kindersicherung ist durch eine Verriegelungsvorrichtung Timer-Anzeige zeigt „ “ an. auf dem Induktionskochfeld gewährleistet. Verriegeln: Drücken Sie im Arbeitsmodus die Taste „ “ 3 Sekunden lang.
  • Seite 70 Ausführen eines aufgezeichneten Kochzyklus" Als große Zone o Drücken Sie die Aufzeichnungstaste, die Timer-Anzeige Um die flexible Zone als eine große Einzelzone zu aktivieren, zeigt „ „ an.Nach 5 Sekunden erscheint „ ”. drücken Sie bitte die entsprechenden Tasten. Die dem aufgezeichneten Kochzyklus entsprechende Kochzone schaltet ein und beginnt, den Zyklus durchzuführen.
  • Seite 71 Geeignetes Kochgeschirr Eisenbratpfanne Edelstahltopf Eisenpfanne Eisenkessel Wasserkessel aus emailliertem Emaillierter Kochtopf Gusseisenplatte rostfreiem Stahl Es gibt viele Arten von Kochgeschirr, die sich zum Garen auf dem Induktions-Kochfeld eignen. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen, und zwar wie folgt: Das Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen.
  • Seite 72 Sicherheit und Wartung Ein spezieller Stromschutzluftschalter Das Induktions-Kochfeld nie mit Keine Putzmittel oder Nur für den Innenbereich geeignet. muss verwendet werden. einem direkten Wasserstrahl entzündliche Materialien reinigen. unter dem Kochfeld aufbewahren. Versiegelte Behälter, wie z. B. Dosen Wenn eine Kochzone längere Zeit Von Zeit zu Zeit überprüfen, dass Keine Metallgegenstände wie immer öffnen, bevor sie erhitzt...
  • Seite 73 Reinigung und Pflege Die Oberfläche des Induktions-Kochfeldes kann leicht auf folgende Weise gereinigt werden: Art der Reinigungsmethode Reinigungsmittel Verschmutzung Leicht Mit warmem Wasser einweichen und trocken Reinigungsschwamm verschmutzt wischen Ringe und Weißweinessig auf die Verkrustung geben und mit Spezielle Klebefolie für Verkrustungen einem weichen Tuch reinigen oder ein Glaskeramik...
  • Seite 74 Sondererklärung Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen. Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische Änderungen außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Aussehen und Farbe des Gerätes können von den Darstellungen in diesem Handbuch abweichen.
  • Seite 75 Apponendo il marchio CE su questo prodotto dichiariamo, sotto la nostra diretta responsabilità, la conformità a tutte le normative europee in materia di sicurezza, salute e tutela dell'ambiente divulgate per questo particolare prodotto. Se necessario, le parti di questo elettrodomestico sono conformi: REGOLAMENTO (CE) Nº...
  • Seite 76 possono surriscaldarsi. • Qualsiasi fuoriuscita deve essere rimossa dal coperchio prima dell'apertura. • Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la superficie del piano di cottura. • Dopo l'uso, spegnere la resistenza di riscaldamento del piano cottura con il relativo comando. Mai fare affidamento sul rivelatore presenza pentole.
  • Seite 77 Gentile cliente, Desideriamo ringraziarla per aver scelto il piano cottura a induzione HOOVER. Ci auguriamo che possa dare funzionare correttamente per molti anni. Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
  • Seite 78 Sicurezza Installazione Questo piano di cottura è stato progettato 1. Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno. specificamente per uso domestico. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno Nella sua costante ricerca di miglioramento dei spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm.
  • Seite 79 min. 760 mm Nota: All'esterno del piano sono presenti dei fori di ventilazione. Quando si posiziona il piano Uscita aria di cottura, È NECESSARIO assicurarsi che questi min 5 cm min. 5 mm fori non siano ostruiti dal piano di lavoro. min 2 cm Nota: Tenere presente che la colla che unisce il materiale plastico o legnoso al mobile...
  • Seite 80 Avvertenze: (1) L'installazione del piano a induzione deve essere eseguita da personale qualificato. Nota: la superficie inferiore e il cavo Abbiamo i nostri installatori qualificati. di alimentazione del piano cottura non sono Non tentare mai di riparare accessibili dopo il montaggio. l’elettrodomestico da soli.
  • Seite 81 Avvertenze per l’uso Quando l'alimentazione è accesa, il cicalino suona una volta e tutti gli indicatori si accendono per un secondo e poi si spengono. Il piano cottura è ora in modalità standby. Posizionare la padella al centro della zona di cottura. Istruzioni per l’uso 1.
  • Seite 82 Avvertenze per l’uso Modalità pausa Premere il tasto " " per uscire dalla funzione di gestione Per entrare in modalità pausa: potenza Quando le zone di cottura sono in funzione, premere il tasto “ " tutti gli indicatori mostrano “ " e quindi il riscaldamento si interrompe.
  • Seite 83 Avvertenze per l’uso Modalità di sicurezza Per garantire la sicurezza dei bambini, il piano a induzione è dotato di un dispositivo di interblocco. Blocco: Scegliere la zona di cottura desiderata In modalità di funzionamento, premere il tasto " " premendo il tasto "+" o "-", con l’indicatore per 3 secondi, il piano di cottura va in modalità...
  • Seite 84 Esecuzione di un ciclo di cottura registrato" Come zona grande Premere il tasto di memoria, l’indicatore del Per attivare la zona flessibile come un'unica grande timer mostra " ".Trascorsi 5 secondi zona, è sufficiente premere i tasti dedicati. mostra " ".
  • Seite 85 Selezione dei recipienti di cottura Padella in ferro per frittura con olio Pentola in acciaio inox Padella in ferro Bollitore in ferro Bollitore in acciaio inox smaltato Utensili da cucina smaltati Piastra di ferro È possibile disporre di più recipienti di cottura diversi tra loro Questo piano a induzione è...
  • Seite 86 Promemoria e Manutenzione di Sicurezza: Utilizzare un interruttore Non lavare mai direttamente con Non conservare detergenti o Solo per uso interno. pneumatico di protezione acqua il piano cottura a induzione. materiali infiammabili sotto il piano dell'alimentazione. di cottura. Aprire sempre i contenitori sigillati, Quando una zona di cottura è...
  • Seite 87 Pulizia e manutenzione La superficie del piano ad induzione può essere facilmente pulita nel seguente modo: Tipo di sporcizia Metodo di pulizia Materiali per la pulizia Leggero Immergere in acqua calda e asciugare Spugna Anelli e depositi di Applicare l'aceto bianco sulla zona, strofinare con Adesivo speciale per calcare un panno morbido o utilizzare un prodotto...
  • Seite 88 Dichiarazione speciale Il contenuto di questo manuale è stato attentamente controllato. Tuttavia, l'azienda non può essere ritenuta responsabile per eventuali errori di stampa o omissioni. Inoltre, qualsiasi modifica tecnica può essere inclusa in una versione riveduta del manuale senza preavviso. L'aspetto e il colore dell'elettrodomestico possono differire da quelli indicati nel presente manuale.
  • Seite 89 POLISH...
  • Seite 91 POLISH...
  • Seite 93 POLISH...
  • Seite 95 POLISH...
  • Seite 97 POLISH...
  • Seite 99 POLISH...
  • Seite 101 POLISH...
  • Seite 103 Kiitos HOOVER-induktiokeittotason hankinnasta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen keittotason käyttöä ja säilytä se turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten. Tuotteeseen asetetulla CE -merkillä ilmoitamme omalla vastuullamme vaatimustenmukaisuudesta kaikkien sellaisten eurooppalaisten turvallisuutta, terveyttä ja ympäristöä koskevien määräysten kanssa, jotka mainitaan tätä tuotetta koskevassa lainsäädännössä. Soveltuvin osin tämän laitteen osat täyttävät seuraavat vaatimukset:...
  • Seite 104 johdotusmääräysten mukaisesti. • Ohjeet määrittävät käytettävän johdon tyypin ottaen huomioon laitteen taustapinnan lämpötilan. • Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaaville ammattitaitoisille henkilöille vaarojen välttämiseksi. • HUOMIO: jotta voidaan välttää vaara, joka aiheutuu lämpökatkaisijalaitteen tahattomasta nollaamisesta, laitetta ei saa virroittaa ulkoisella kytkinlaitteella kuten ajastimella eikä...
  • Seite 105 Hyvä asiakas: Kiitos HOOVER-induktiokeittotason hankinnasta. Toivomme sen antavan sinulle useita vuosia hyvää palvelua. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen keittotason käyttöä ja säilytä se turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten. Tuotteen esittely Induktiokeittotaso sopii kaikentyyppiselle kypsennykselle sen sähkömagneettisten kypsennysalueiden ja mikrotietokoneistettujen ohjaimien ja monitoimintojen kanssa, jotka tekevät siitä ihanteellisen valinnan nykypäivän perheille.
  • Seite 106 Turvallisuus Asennus Tämä keittotaso on suunniteltu erityisesti 1. Leikkaa työtaso piirustuksen osoittamien mittojen kotitalouksia varten. mukaisesti. Asennusta ja käyttöä varten on jätettävä Valmistaja pyrkii parantamaan tuotteitaan jatkuvasti vähintään 5 cm:n tila aukon ympärille. Varmista, ja siten varataan oikeus muuttaa laitteen teknisiä, että...
  • Seite 107 Ilman Huomaa: Keittotason ulkopuolen poistoaukko ympärillä on olemassa tuuletusaukkoja. SINUN ON min. 5 mm varmistettava, että näitä aukkoja ei tukita työtasolla, kun laitat keittotason paikalleen. Ilman ottoaukko Huomaa: Muista, että muovin tai puumateriaalin kalusteeseen kiinnittämisessä Kuva (2) käytettävän liiman on kestettävä jopa 150 °C:n lämpötiloja, jotta vältetään paneloinnin irtoaminen.
  • Seite 108 Varoituksia: (1) Induktiokeittotaso on asennettava ammattitaitoisen henkilöstön toimesta. Meillä on omat pätevät asentajat. Älä koskaan asenna laitetta itse. Huomaa: keittotason alapinta ja (2) Induktiokeittotasoa ei saa asentaa jääkaappien, sähköjohto eivät ole saavutettavissa asennuksen pakastimien, astianpesukoneiden jälkeen. kuivausrumpujen päälle. Induktiokeittotason kaavio (3) Induktiokeittotaso olisi asennettava siten, että...
  • Seite 109 KÄYTTÖOHJEET Kun virta kytketään päälle, summeri soi kerran ja kaikki osoittimet syttyvät yhdeksi sekunniksi ja sitten ne sammuvat. Keittotaso on nyt valmiustilassa. Aseta pannu keittoalueen keskelle. Toimintaohjeet 1. Paina " "-näppäintä ja kaikki osoittimet näyttävät “- -“ paina sitten ajastimen " + " tai "-" näppäintä tehotason osoitin vilkkuu osoittaen “...
  • Seite 110 Taukotila Poistu tehonhallintatoiminnosta painamalla " " näppäintä. Taukotilaan siirtyminen: Kun keittoalueet ovat toiminnassa, painamalla “ ” näppäintä, kaikki osoittimet näyttävät “ ” ja lämmitys pysähtyy. Kyseisellä hetkellä vain “ ” ja " " näppäintä voidaan käyttää. Toiselle tasolle siirtyminen: Paina jatkuvasti “ ”...
  • Seite 111 Turvallinen tila Jotta taataan lasten turvallisuus, induktiokeittotaso on varustettu lukituslaitteella. Valitse haluttu keittoalue painamalla "+" tai "- näppäintä, O Lukitus: kyseisen alueen tehotason osoitin vilkkuvana, tallennus aloitetaan. Työskentelytilassa painamalla " " näppäintä 3 sekuntia, keittotaso siirtyy lukitustilaan, ajastin näyttää “ ”...
  • Seite 112 Tallennetun kypsennysjakson suorittaminen Suurena alueena Aktivoi joustava alue yhtenä suurena alueena yksinkertaisesti Paina muistin näppäintä, ajastimen osoitin näyttää “ ”, odota painamalla erityisiä näppäimiä. 5 sekuntia sitten tulee esiin " ”. Tallennettua kypsennysjaksoa vastaava alue kytkeytyy päälle ja alkaa suorittaa jaksoa. Jos vastaava alue oli jo päällä, tallennettu kypsennysjakso saa Tehon asetus toimii kuten muilla tavallisilla alueilla.
  • Seite 113 Keittoastioiden valinta Rautaa oleva paistinpannu Ruostumatonta Rautapannu Rautakeitin terästä oleva kattila Emaloitu ruostumatonta Emaloitu keittoastia Parilapannu terästä oleva pannu Sinulla voi olla useita erilaisia keittoastioita Tämä induktiokeittotaso voi tunnistaa erilaisia keittoastioita, jotka voit testata yhdellä seuraavista menetelmistä: Aseta astia keittoalueelle. Jos vastaava keittoalue näyttää tehotason, silloin keittoastia on sopiva.
  • Seite 114 Turvallisuutta ja ylläpitohuoltoa koskeva muistutus: On käytettävä erityistä tehon Älä koskaan pese Älä säilytä pesuaineita tai Soveltuu vain sisätiloissa suojauksen ilmakytkintä. induktiokeittotasoa suoraan syttyviä materiaaleja keittotason käytettäväksi. vedellä. alla. Avaa aina ilmatiiviit säiliöt kuten Kun keittoalue on ollut päällä Tarkasta ajoittain, ettei mikään Älä...
  • Seite 115 PUHDISTAMINEN JA YLLÄPITOHUOLTO Induktiokeittotason pinta voidaan puhdistaa helposti seuraavalla tavalla: Puhdistusmenetelmä Puhdistusmateriaalit Likatyyppi Käytä kuumaan veteen upotettua sientä ja pyyhi Kevyt Puhdistussieni kuivaksi Levitä alueelle väritöntä etikkaa ja pyyhi Renkaat ja kalkkijäämät pehmeällä liinalla tai käytä kaupallisesti saatavilla Lasikeramiikalle sopiva erityisliima olevaa tuotetta Makeiset, sulanut alumiini Käytä...
  • Seite 116 Erityisilmoitus Tämän oppaan sisältö on tarkastettu huolellisesti. Yhtiötä ei voi kuitenkaan pitää vastuullisena mistään painovirheistä tai puutteista. Lisäksi oppaan päivitettyyn versioon saatetaan lisätä teknisiä muutoksia ilman erillistä ilmoitusta. Tämän oppaan laitteen ulkonäkö tai väri voi poiketa todellisen laitteen vastaavista ominaisuuksista.
  • Seite 117 Takk for at du har kjøpt vår HOOVER induksjonstopp. Les denne instruksjonsveiledningen grundig før du bruker platetoppen og oppbevar veiledningen på et trygt sted for framtidig referanse. Ved å sette CE -merket på dette produktet erklærer vi, på eget ansvar at dette produktet innfrir alle relevante og lovpålagte europeiske sikkerhets-,...
  • Seite 118 separat fjernkontrollsystem. • Innretningene for frakobling må være innlemmet i de faste kablene i samsvar med reglene for kabeldragning. • Instruksjonene angir typen kabel som skal brukes, og tar hensyn til temperaturen på den bakre overflaten på produktet. • Hvis strømledningen er skadet, må du få den skiftet av produsenten, en servicerepresentant for produsenten, eller en annen kvalifisert person.
  • Seite 119 Kjære kunde: Takk for at du har kjøpt vår HOOVER induksjonstopp. Vi håper du vil få glede av den i mange år framover. Les denne instruksjonsveiledningen grundig før du bruker platetoppen og oppbevar veiledningen på et trygt sted for framtidig referanse.
  • Seite 120 Sikkerhet Installasjon Denne platetoppen er spesielt utformet for bruk i 1. Kutt arbeidsbenken i henhold til målene vist i hjemmet. tegningen. Til installasjon og bruk må det være minst 5 cm I sin konstante søken etter å forbedre sine plass rundt åpningen. Pass på at tykkelsen på produkter forbeholder vi oss retten til når som helst arbeidsbenken er minst 30 mm.
  • Seite 121 Merk: Det er ventilasjonsåpninger rundt hele platetoppen. DU MÅ passe på at Luftuttak mini 5 mm disse åpningene ikke blokkeres av benken når du setter platetoppen på plass. Merk: vær oppmerksom på at limet som kobler plast- eller trematerialet til møbelet må tåle en Luftinntak temperatur på...
  • Seite 122 Advarsler: (1) Induksjonstoppen må installeres av en godt kvalifisert person. Vi har våre egne kvalifiserte installatører. Du må aldri forsøke å installere Merk: den nederste overflaten og apparatet selv. strømkabelen til platetoppen er ikke tilgjengelige (2) Induksjonstoppen må aldri plasseres over etter installasjon.
  • Seite 123 BRUKSANVISNING Når strømmen er slått på vil et lydsignal høres en gang og alle den sonen. De korresponderende tallene vil blinke. indikatorene vil slås på i ett sekund og deretter slukkes. Platetoppen er nå i standbymodus. Plasser kasserollen midt på kokesonen.
  • Seite 124 BRUKSANVISNING Trykk på tasten " " for å gå ut av effektstyringsfunksjonen. Pausemodus Gå inn i pausemodus: Når kokesonene fungerer, trykk på tasten “ ”, alle indikatorene viser “ ” og oppvarmingen stanser. Bytte til et annet nivå: Nå kan du kun bruke tastene “ ”...
  • Seite 125 BRUKSANVISNING betyr "ingen kokesone i minnet", hold minnetasten inne i 3 sekunder, med tidsurindikatoren som viser “ ” Sikkerhetsmodus For barnas sikkerhet er induksjonstoppen utstyrt med en sikkerhetslås. O Låse: I funksjonsmodus trykker du på tasten " " i 3 sekunder, Velg ønsket kokesone ved å...
  • Seite 126 Gjennomføre en lagret tilberedningssyklus Trykk på minnetasten, tidsurdisplayet vil vise “ ”.Vent i 5 Som stor kokesone sekunder, displayet viser " ”. Sonen som tilhører den For å aktivere det fleksible området som en enkelt stor sone trykker lagrede tilberedningssyklusen vil slås på, og gjennomføringen du på...
  • Seite 127 Valg av kokekar Frityrgryte i jern Kokekar i rustfritt stål Jernpanne Jerngryte Emaljert kjele i rustfritt stål Emaljert kokekar Jernplate Du kan bruke en rekke forskjellige kokekar. Denne induksjonstoppen kan identifisere en rekke kokekar, som du kan teste ved hjelp av en av disse metodene: Plasser kokekaret på...
  • Seite 128 Sikkerhetspåminnelse og vedlikehold: Du må bruke en egen Vask aldri induksjonstoppen Ikke lagre vaskemidler eller Må kun brukes innendørs. effektvernbryter. direkte med vann. brennbare materialer under platetoppen. Åpne alltid forseglede Når en kokesone har vært på Fra tid til annen må du Ikke legg metallgjenstander som beholdere, slik som bokser, før over lengre tid vil overflate...
  • Seite 129 For mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med lokale myndigheter, ditt avfallshåndteringsselskap eller med butikken der du kjøpte produktet. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Overflaten på induksjonstoppen kan enkelt rengjøres på følgende måte: Rengjøringsmetode Rengjøringsmaterialer Type skitt Legg i varmt vann og tørk tørt Vaskesvamp...
  • Seite 130 Spesialerklæring Innholdet i denne veiledningen har blitt grundig sjekket. Selskapet kan likevel ikke holdes ansvarlige for eventuelle trykkfeil eller utelatelser. Alle eventuelle tekniske endringer vil dessuten kunne bli inkludert i en revidert versjon uten forhåndsvarsel. Utseendet og fargen på apparatet i denne veiledningen vil kunne variere noe fra det reelle.
  • Seite 131 Tack för att du har köpt HOOVER induktionshäll. Läs denna instruktionshandbok noga innan du använder hällen och förvara den på ett säkert ställe för framtida referens. Genom att sätta CE-märket på denna produkt bekräftar vi på vårt eget ansvar överensstämmelse med alla europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som anges i lagstiftningen för denna produkt.
  • Seite 132 • Instruktionerna anger den typ av kabel som ska användas och tar hänsyn till temperaturen på apparatens bakre yta. • Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. •...
  • Seite 133 Bäste kund! Tack för att du har köpt HOOVER induktionshäll. Vi hoppas att du kommer att kunna använda den under många år. Läs denna instruktionshandbok noga innan du använder hällen och förvara den på ett säkert ställe för framtida referens.
  • Seite 134 Säkerhet Installation Denna produkt har utformats speciellt för 1. Skär ut arbetsytan enligt de storlekar som visas hushållsbruk. på ritningen. För installation och användning ska minst 5 cm I vår ständiga eftersträvan att förbättra våra utrymme bevaras runt hålet. Var noga med att produkter, förbehåller vi oss rätten att när som helst arbetsytans tjocklek är minst 30 mm.
  • Seite 135 Obs! Det finns ventilationshål runt spishällens utsida. DU MÅSTE se till att dessa Luftuttag hål inte blockeras av bänkskivan när du minst 5 mm placerar spishällen på plats. Obs! Var medveten om att limmet som fäster plastmaterialet eller trämaterialet till möblerna Luftintag måste motstå...
  • Seite 136 Varningar: (1) Induktionshällen måste installeras av en behörig person. Vi har våra egna kvalificerade installatörer. Försök aldrig installera apparaten själv. Obs! Spishällens bottenyta och elkabel (2) Induktionshällen får inte installeras över är inte tillgängliga efter installationen. kylskåp, frysar, diskmaskiner eller torktumlare. (3) Induktionshällen ska installeras så...
  • Seite 137 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER När strömmen är påslagen hörs summern en gång och alla indikatorer kommer att slås på en sekund och sedan stängas av. Spishällen är nu i vänteläge. Placera pannan i mitten av kokzonen. Bruksanvisning 1. Tryck på knappen ” ”, alla indikatorer visar ”- -”. Tryck sedan på...
  • Seite 138 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER Tryck på knappen ” ” för att avsluta Pausläge effekthanteringsfunktionen. För att aktivera pausläget: När kokzonen körs trycker du på knappen ” ”, alla indikatorer visar ” ” och värmen stoppas. I det här läget kan endast knappen ” ”...
  • Seite 139 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER Säkerhetsläge För att säkerställa barns säkerhet har induktionshällen ett Välj önskad kokzon genom att trycka på knappen ”+” eller ”-”, låssystem. indikatorns effektnivåindikator blinkar, registreringen startas. O Lås: I arbetsläge, tryck på knappen ” ” i 3 sekunder, spishällen går in i låsläge, timern visar ”...
  • Seite 140 Utför en registrerad matlagningscykel Tryck på minnesknappen, timerindikatorn visar ” ”. Vänta i 5 En stor zon sekunder, sedan visar den ” ”. Den zon som motsvarar För att aktivera det flexibla området som en enda stor zon, tryck den registrerade matlagningscykeln slås på och startar cykeln. bara enkelt på...
  • Seite 141 Val av kokkärl Stekpanna i järn Kastrull i rostfritt stål Järnpanna Järngryta Gryta i emalj och Köksredskap i emalj Järnplatta rostfritt ståll Du kan ha ett antal olika matlagningskärl. Denna induktionshäll kan identifiera en mängd olika matlagningskärl som du kan testa med en av följande metoder: Placera kärlet på...
  • Seite 142 Säkerhetspåminnelse och underhåll: En dedikerad strömbrytare Tvätta aldrig induktionshällen Förvara inte tvättmedel eller Endast för inomhusbruk. måste användas. direkt med vatten. brandfarliga material under spishällen. Öppna alltid slutna behållare, När en kokzon är påslagen Kontrollera ibland att inget (t.ex. Lägg inte metallföremål såsom t.ex.
  • Seite 143 RENGÖRING OCH SKÖTSEL Induktionshällens yta kan enkelt rengöras på följande sätt: Rengöringsmetod Rengöringsmaterial Typ av förorening Lampa Sänk ned i varmt vatten och torka torrt. Rengöringssvamp Applicera vit vinäger på området, torka av med en Ringar och kalkavlagringar mjuk trasa eller använd en kommersiellt tillgänglig Speciallim för keramikglas produkt.
  • Seite 144 Särskild förklaring Innehållet i denna handbok har kontrollerats noggrant. Företaget kan emellertid inte hållas ansvarigt för felaktigheter eller utelämnanden. Dessutom kan eventuella tekniska ändringar ingå i en reviderad version av handboken utan föregående meddelande. Apparatens utseende och färg i denna handbok kan skilja sig från den verkliga.
  • Seite 145 Tak, fordi du har købt HOOVER induktionskogesektionen. Læs brugervejledningen grundigt før du bruger kogesektionen og opbevar den et sikkert sted, så du kan slå op i den i fremtiden. Ved at placere -mærket på dette produkt erklærer vi, under eget ansvar, at det overholder alle de relevante europæiske sikkerhedsanvisninger samt de...
  • Seite 146 fjernbetjeningssystem. • Afbryderanordningen skal være indbygget i den faste ledningsføring i henhold til reglerne for ledningsføring. • Instruktionerne angiver den type ledning, som skal anvendes i betragtning af temperaturen af apparatets underside. • Hvis den medfølgende ledning er beskadiget, skal den udskiftes af forhandleren, en servicerepræsentant eller en anden tilsvarende kvalificeret person for at undgå...
  • Seite 147 Kære kunde: Tak, fordi du har købt HOOVER induktionskogesektionen. Vi håber, den vil give mange års god service. Læs brugervejledningen grundigt før du bruger kogesektionen og opbevar den et sikkert sted, så du kan slå op i den i fremtiden..
  • Seite 148 Sikkerhed Installation Denne kogesektion er designet udelukkende til 1. Lav en udskæring i køkkenbordet der svarer til husholdningsbrug. målene vist på tegningen. For at kunne installere og bruge pladen, skal der I vores konstante stræben efter at forbedre vores efterlades mindst 5 cm plads rundt om hullet. produkter, forbeholder vi os retten til, til enhver tid, Sørg for at køkkenbordets tykkelse er mindst 30 at ændre tekniske, programmæssige eller æstetiske...
  • Seite 149 Bemærk: Der er ventilationshuller Luftudgang langs yderkanten af kogepladen. DU SKAL min. 5 mm sikre, at disse huller ikke blokeres af køkkenbordet, når du sætter kogepladen på plads. Bemærk: Vær opmærksom på, at limen Luftindtag som samler plast- eller træmaterialet til møblet skal kunne modstå...
  • Seite 150 Advarsler: (1) Induktionskogesektionen skal installeres af en kvalificeret person. Vi har vores egne kvalificerede montører. Forsøg aldrig selv at Bemærk: Kogepladens bundflade og installere apparatet. strømledning er ikke tilgængelige efter (2) Induktionskogesektionen må ikke installeres installationen. over køleskabe, frysere, opvaskemaskiner eller Diagram over tørretumbler.
  • Seite 151 BRUGSANVISNING Når strømmen tændes, lyder summeren én gang, og alle blinke. indikatorerne tænder i et sekund og slukker derefter. Kogesektionen er nu i standby-tilstand. Anbring panden midt på kogepladen. Brugervejledning 1. Tryk på " "-tasten, alle indikatorer viser “- -“ tryk derefter på...
  • Seite 152 BRUGSANVISNING Pausetilstand Sådan aktiveres pausetilstand: Tryk derefter på “ ” og “ ” tasten samtidig, med timer- Når kogepladerne er tændt, tryk på “ ” tasten, alle indikatorer indikatoren der viser “ ” effektniveauindikatoren der viser “ viser “ ” og opvarmningen stopper. ”, hvilket betyder effektniveau 7.
  • Seite 153 BRUGSANVISNING Sikkerhedstilstand For at garantere børns sikkerhed er induktionskogesektionen udstyret med en tvangskoblingsenhed. Vælg den ønskede kogeplade ved at trykke på "+" eller "-” O Lås: tasten, mens strømniveauindikatoren for den pågældende kogeplade blinker, optagelse startes. I funktionstilstand, tryk på " "...
  • Seite 154 Udføre en optaget tilberedningscyklus Tryk på hukommelsestasten, timer-indikatoren viser “ ”. Som stor zone Vent i 5 sekunder, viser så " ”. Kogepladen der svarer til For at aktivere det fleksible område som én enkelt stor zone den optagne tilberedningscyklus tænder og starter at udføre berøres de relevante taster.
  • Seite 155 Valg af køkkengrej Jern olie stegepande Gryde i rustfrit stål Jernpande Jernkedel Kedel i emaljeret Emaljeret køkkengrej Jernplade rustfrit stål Du kan have flere forskellige typer kogegrej Denne induktionskogesektion kan identificere forskelligt kogegrej, som du kan teste med en af følgende metoder: Anbring kogegrejet på...
  • Seite 156 Sikkerhedspåmindelse og vedligeholdelse: Der skal anvendes en særlig Vask aldrig Opbevar ikke rengøringsmidler Kun til indendørs brug. strømafbryder. induktionskogesektionen direkte eller brændbare materialer med vand. under kogesektionen. Åbn altid lukkede beholdere, Når en kogeplade har været Kontroller fra tid til anden, at Efterlad ikke metalgenstande såsom dåser, inden de tændt i lang tid, forbliver...
  • Seite 157 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Overfladen af induktionskogesektionen kan let rengøres på følgende måde: Rengøringsmetode Rengøringsartikler Type forurening Kom i varmt vand og tør af Rengøringssvamp Kom hvid eddike på området, tør med en blød Ringe og kalkaflejringer Specialklæbemiddel til keramisk glas klud eller brug et kommercielt tilgængeligt produkt Sukkerholdig mad, smeltet Brug en speciel skraber til keramikglas til at fjerne...
  • Seite 158 Særlig erklæring Indholdet i denne vejledning er blevet nøje kontrolleret. Virksomheden kan dog ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykfejl eller udeladelser. Eventuelle tekniske ændringer kan også medtages i en revideret version af vejledningen uden varsel. Udseendet og farven på apparatet i denne vejledning kan afvige fra den faktiske.
  • Seite 159 Dank u wel voor uw aanschaf van de HOOVER inductiekookplaat. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de kookplaat in gebruik neemt en bewaar dit boekje zodat u het later nog eens kunt raadplegen. Wij verklaren, door het aanbrengen van de CE...
  • Seite 160 op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, schakel • het apparaat dan uit om de kans op een elektrische schok te voorkomen. Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen • Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en •...
  • Seite 161 Geachte klant, Dank u wel voor uw aanschaf van de HOOVER inductiekookplaat. Wij hopen dat deze u vele jaren van dienst zal zijn. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de kookplaat in gebruik neemt en...
  • Seite 162 De inductiekookplaat is geschikt voor alle bereidingswijzen, met zijn elektromagnetische kookzones, de micro-gecomputeriseerde bedieningstoetsen en zijn vele functies, waardoor hij de ideale keus is voor het moderne gezin. De HOOVER inductiekookplaat, die vervaardigd is van speciaal geïmporteerde materialen, is zeer gebruiksvriendelijk, duurzaam en veilig. Werkingsprincipe De inductiekookplaat bestaat uit een spoel, een kookplaat van ferromagnetisch materiaal en een bedieningssysteem.
  • Seite 163 Veiligheid Installatie Deze kookplaat is speciaal ontworpen voor 1. Snijd een opening in het werkblad in overeenstemming met de afmetingen aangegeven huishoudelijk gebruik. op de tekening. In zijn voortdurende streven naar verbetering Voor de installatie en het gebruik moet er minstens van zijn producten behoudt de fabrikant zich te 5 cm ruimte vrij gelaten worden rond de opening.
  • Seite 164 Opmerking: Er zitten ventilatieopeningen min. 760 mm rond de buitenkant van de kookplaat. U MOET Luchtuitlaat ervoor zorgen dat deze openingen niet geblokkeerd min. 5 cm min. 5 mm worden door het werkblad wanneer u de kookplaat op zijn plaats zet. min.
  • Seite 165 Waarschuwingen: (1) De inductiekookplaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerde Opmerking: het onderste oppervlak monteur. Wij hebben onze eigen en het netsnoer van de kookplaat zijn niet gekwalificeerde installateurs. Probeer het toegankelijk na installatie. apparaat nooit zelf te installeren. Schema van de (2) De inductiekookplaat mag niet geïnstalleerd worden boven koelkasten, inductiekookplaat:...
  • Seite 166 Gebruiksaanwijzing Wanneer de stroom wordt ingeschakeld, klinkt de zoemer o Druk vervolgens op de " + " of " - " timertoets eenmaal en gaan alle indicatielampjes één seconde branden. De De vermogensniveau-indicator gaan knipperen en geeft kookplaat staat nu in de stand-by. Zet de pan in het midden van "...
  • Seite 167 Gebruiksaanwijzing Pauze-functie o Druk op de " " toets om de vermogensregelingsfunctie af te sluiten. De pauze-functie inschakelen: Druk op de " " toets terwijl de kookzones in werking zijn. Alle indicators geven “ " weer en stoppen met verwarmen. Overschakelen naar een ander niveau: Op dit moment kunnen alleen de "...
  • Seite 168 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsmodus Om de veiligheid van kinderen te garanderen is de inductiekookplaat voorzien van een kinderslot. Vergrendelen: o Selecteer de gewenste kookzone door op de "+" of "-" toets te drukken. De vermogensniveau-indicator van die Druk in de werkmodus 3 seconden op de " " toets. De zone gaat knipperen en het opslaan begint.
  • Seite 169 Een opgeslagen bereidingscyclus uitvoeren" Als grote zone o Druk op de geheugentoets; op het timer-display verschijnt Druk om de flexibele zone als één grote zone te activeren gewoon op de daarvoor bestemde toetsen. " ".Wacht 5 seconden, vervolgens verschijnt " ”.
  • Seite 170 Keuze van de pannen IJzeren koekenpan Roestvrijstalen pan IJzeren pan IJzeren ketel Gelakte roestvrijstalen ketel Gelakte pannen IJzeren plaat Waarschijnlijk heeft u verschillende pannen in huis. Deze inductiekookplaat kan uiteenlopende pannen herkennen, wat u kunt testen via een van de volgende methodes: Zet de pan op de kookzone.
  • Seite 171 Veiligheid en onderhoud: Er moet een speciale Was de inductiekookplaat nooit Bewaar geen Alleen voor gebruik binnenshuis. luchtschakelaar voor rechtstreeks met water. schoonmaakmiddelen of stroombeveiliging worden gebruikt. ontvlambare stoffen onder de kookplaat. Open dichte houders zoals blikken Als een kookzone lange tijd aan Controleer regelmatig of de Laat geen metalen voorwerpen altijd voordat u ze verwarmt, anders...
  • Seite 172 Reiniging en onderhoud Het oppervlak van de inductiekookplaat kan eenvoudig worden schoongemaakt op de volgende manieren: Type Reinigingsmethode Reinigingsmaterialen verontreiniging Licht Afnemen met warm water en droogvegen Reinigingssponsje Kringen en Witte azijn aanbrengen op het gebied, afnemen Speciaal reinigingsmiddel voor kalkafzetting met een zachte doek of een in de handel keramisch glas...
  • Seite 173 Speciale verklaring De inhoud van deze handleiding is zorgvuldig gecontroleerd. De fabrikant kan echter niet aansprakelijk worden gesteld voor drukfouten of weglatingen. Tevens kunnen in een herziene versie van de handleiding technische wijzigingen worden opgenomen zonder voorafgaande kennisgeven. Het uiterlijk en de kleur van het apparaat in deze handleiding kunnen afwijken van uw eigen apparaat.

Diese Anleitung auch für:

Hiesc644d