Seite 1
(D) Die Garantie ist nur gültig, wenn die beigefügteÜBERGABEERKLÄRUNG ausgefülltund innerhalb von 14 Tagen eingeschickt Wird (F) Pour que la garantie soit valable, le CERTIFICATD=ACQUISITION doit étre renvoyé dans les quatorze (14) jours Manufacturer: IGLAND Roresanden N-4885 Grimstad, Norway Phone + 47 37 04 13 66...
Seite 2
PIN: 390190 Autocad: Gros-OO 8 IGLAND - (N) Gjengivelse av tekst og tegninger uten tillatelse forbudt. - (GB) Reproduction of text or illustrations without permission is prohibited. - (D) Eine Wiedergabe von Texten und Zeichnungen ohne unsere Genehmigung ist nicht gestattet.
Seite 3
INDEX (N) Faremomenter/sikkerhetsregler... (GB) Hazards and safety precautions (D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften (F) Situations dangereuses / Régles de sécurité Illustration. 1.0 (N) Klargjøring/montering..(GB) Attaching winch to tractor (D) Anbau der Seilwinde (F) Montage du treuil (N) Klargjøring... (GB) Before mounting (D) Vorbereitung (F) Opérations préalables (N) Montering til traktor...
Seite 5
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler (GB) Hazards and safety precautions (D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften (F) Situations dangereuses / Régles de sécurité 1. (N) Bruk alltid verneutstyr (GB) Always wear protective gear (D) Nie ohne geeignete Schutzkleidung arbeiten (F) Toujours employer des vétements de sécurité 2. (N) NB! Utvis den største aktsomhet! (GB) Stay alert at all times! (D) Vorsicht während des Betriebs der Maschine! (F) Attention...
Seite 6
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler (GB) Hazards and safety precautions (D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften (F) Situations dangereuses / Régles de sécurité 5. (N) Hold barn borte fra maskinen (GB) Keep children away from winch and tractor (D) Kinder von der Maschine fernhalten (F) Veiller ce que les enfants ne jouent pas proximité...
Seite 7
(N) Benytt kun kvalitetsståltau (GB) Use only cable of suitable quality (D) Nur Qualitätsstahlseile verwenden Bruk kvolitetsståltou (F) Nutiliser que des cåbles de bonne qualité Avoid non—quclity rope Qualitotsstohlseile verwe nden N'utiliser que des cobles de bonne qualite Ong! [GLAND 9001 Grosso...
Seite 8
(D) Bedienungshebel: Zugleine benutzen (F) Levier de commande : Employer le cordon (N) Unngå ståltauskader (GB) Avoid damage to cable Linn g 5 Avoiddamnqe to cable (D) Beschädigungen des Stahlseils vermeiden Beschödigungen des (F) Éviter d'endommagerle cåble Eviler d'endommag.t cable IGLAND 9001 Grosso...
Seite 9
IGLAND 9001 Grosso —c (N) Norsk A - betjeningspanel, B - oppheng for tømmer, C - lunnepanne, D - trekkstangbolt, E - parkeringsbein, F -inspeksjonsdeksel, G - toppstag, H - toppstagfeste, I - vernegitter, J - toppblokk, K - nedre...
Seite 11
1.0 (N) Klargjøring/montering (GB) Attaching winch to tractor (D) Anbau der Seilwinde (F) Montage du treuil 1.1 (N) Klargjøring (GB) Before mounting (D) Vorbereitung (F) Opérations préalables 1.1.1 - (N) Bruk alltid verneutstyr - (GB) Always use protective gear - (D) Nie ohne geeignete Schutzkleidung arbeiten - (F) Toujours employer des vétements...
Seite 12
1.2 (N) Montering til traktor (GB) Mounting winch on tractor (D) Anbau am Schlepper (F) Montage sur tracteur 1.2.1 - (N) Vis forsiktighet ved monteringen! - (GB) Be careful when attaching winch to tractor! - (D) Vorsicht beim Anbau - (F) Se montrer prudent lors de cette opération ! 1.2.2 - (N) Monter trekkstengene - (GB) Attach lower links - (D) Unterlenker mit Bolzen an der Seilwinde anbringen...
Seite 13
- (F) Éviter d'endommagerla carrosserie 1.2.8 - (N) Unngå kabinskader - (GB) Ensure that winch does not collide with cab when being raised - (D) Berührung mit der Schlepperkabine vermeiden - (F) Éviter de heurter la cabine du tracteur IGLAND 9001 Grosso...
Seite 14
- (D) Richtige Gelenkwellenlänge: A minus 20 mm. Erst kürzen, dann anbringen - (F) Ajustage de l'axe de transmission. Distance correcte A dont on déduit 20 mm. Couper å la longueur voulue A—20 [GLAND 9001 Grosso...
Seite 15
1.2 (N) Montering til traktor (GB) (.1...) Mounting winch on tractor Anbau am Schlepper Montage sur tracteur 1.2.14 - (N) Følg fabrikantens anvisninger - (GB) Follow manufacturer's instructions for cutting PTO shaft and guard to length - (D) Gebrauchsanweisung des Gelenkwellenherstellers beachten - (F) Suivre les indications des fabricants des cardans 1.2.15 - (N) Kraftuttak: max 540 0/min...
Seite 16
1.3 (N) Montering av elektrohydraulisk betjening, høytrykk HP, med egen oljeforsyning (GB) Electro-hydraulic control unit, high pressure HP, with separate oil supply (D) Montage der elektrohydraulischen Hochdruck-Bedienung mit eigener Ölversorgung (HP) (F) Montage de Ia commande électro-hydraulique, haute pression HP, avec pompe hydraulique autonome 1.3.1 - (N) Strøm tilkobles...
Seite 17
- (F) Enrouler le cåble sur le treuil. Fixer le cable au tambour 1.4.4 - (N) Spol ståltauet stramt på trommelen - (GB) Wind cable tightly onto drum - (D) Stahlseil stramm aufspulen - (F) Enrouler le cäble sous tension IGLAND 9001 Grosso...
Seite 18
2.1.5 - (N) Senk lunnepanna og parker traktoren forsvarlig - (GB) Lower butt plate and make sure tractor is securely parked - (D) Rückeschild senken und Schlepper vorschriftsgemäß abstellen (Bremse!) - (F) Abaisser le bouclier et mettre le frein å main -06A IGLAND 9001 Grosso...
Seite 19
- (F) Position libre 2.2.2 - (N) Brems - (GB) Brake - (D) Freilaufbremse anziehen - (F) Position de freinage 2.2.3 - (N) Trekk inn - (GB) Haul in - (D) Seil einziehen - (F) Position d'enroulement [GLAND 9001 Grosso...
Seite 21
2.3.3 - (N) Løsne subbebrems hvis ståltauet går for tregt - (GB) Slacken friction brake if cable binds - (D) Läßt sich das Stahlseil nur schwer herausziehen, Nachstellschraube lösen - (F) Desserrer le frein si le cåble se déroule difficilement -07A IGLAND 9001 Grosso...
Seite 22
Min. 2.3.6 - (N) Korrekt stropping - (GB) Correct choking - (D) Korrekte Befestigung der Stämme - (F) Élingagecorrect 2.3.7 - (N) Trekk inn - (GB) Haul in - (D) Einziehen - (F) Enroulement du cåble —07A [GLAND 9001 Grosso...
Seite 23
- (GB) Caution! A load does not stop instantly when winch is stopped - (D) Achtung! Beim Anhalten des Stahlseils reagieren die angehängten Stämme mit einer gewissen Verzögerung - (F) Attention ! En cas de freinage, la charge treuillée réagit avec quelques secondes de décalage —ORA [GLAND 9001 Grosso...
Seite 24
2.3 (N) (./...) Innvinsjing (GB) (./...) Logging operations (D) (./...) Einziehen der Stämme Débusquage 2.3.12 - (N) Frigjør bremsen forsiktig - (GB) Release brake slowly - (D) Freilaufbremse vorsichtig lösen -(F) Libérer le frein progressivement 2.3.13 - (N) Unngå dette - (GB) Avoid this - (D) Mindestabstand zwischen Seilwinde und Holz: 10 cm...
Seite 25
2.3 (N) Innvinsjing (GB) Logging operations Einziehen der Stämme Débusquage 2.3.16 - (N) Kjøreteknikk - (GB) Skidding through rough terrain - (D) Fahrtechnik in unebenem Gelände - (F) Technique de conduite 2.3.17 - (N) Unngå spinn på trommelen - (GB) Release load slowly to prevent snarls in cable - (D) Freilaufbremse vorsichtig lösen...
Seite 26
3.0 (N) Vediikehold (GB) Maintenance (D) Wartung (F) Entretien 3.1 (N) Smøring (GB) Lubrication (D) Abschmieren (F) Lubrification 3.1.1 - (N) Sett kraftuttaket i fristilling og stopp motor STOP STOP - (GB) Set PTO in neutral and stop engine - (D) Zapfwelle auskuppeln und Motor abschalten - (F) Mettre la prise de force en position libre et arréter le moteur 3.1.2 - (N) Smøring, daglig...
Seite 27
3.1 (N) Smøring (GB) (./...) Lubrication (D) (./...) Abschmieren (F) (-1...) Lubrification 3.1.5 - (N) Smøring 1 gang pr uke - (GB) Lube weekly - (D) Einmal pro Woche abschmieren - (F) Huiler 1 fois par semaine 3.1.6 - (N) Olje og oljefilter må skiftes 1 gang pr år - (GB) Shift oil and oil filter once each year - (D) Öl und Ölfilter einmal jährlich wechseln - (F) Changer I—huileet le filtre...
Seite 28
3.2 (N) Kontron av clutch (GB) Clutch inspection (D) Kupplung kontrollieren (F) Contröle de l'embrayage 3.2.1 - (N) Kontroller bevegelsen på trykkplata - (GB) Measure clutch plate movement - (D) Spiel der Kupplungsdruckplatte messen - (F) Contröler le jeu du panneau d'embrayage 3.2.2 - (N) Normal bevegelse: 2,5 - 5,0 mm - (GB) Normal movement: 2.5 - 5.0 mm - (D) Sollwert: 2,5 - 5,0 mm...
Seite 29
- (F) Retirer la plaque d'inspection du treuil 3.3.5 - (N) Apne låsebrikken - (GB) Remove lock tab on lock washer - (D) Zahn der Sicherungsscheibe nach oben biegen - (F) Libérer le tenon de verrouillage -IOA IGLAND 9001 Grosso...
Seite 30
3.3.8 - (N) Kontroller bevegelsen på trykkplata, 6 3.2.2 - (GB) Measure clutch plate movement, 6 3.2.2 - (D) Spiel der Kupplungsdruckplatte messen, 6 3.2.2 - (F) Contröler le jeu du panneau d'embrayage, 6 3.2.2 -IOA IGLAND 9001 Grosso...
Seite 31
3.4.4 - (N) Monter låseklipset med lukket ende i omdreiningsretning - (GB) Fit joining link with closed end in direction of travel - (D) Geschlossenes Ende der Kettenschloß-Klammer in Laufrichtung! - (F) Monter le clip de verrouillage la partie fermée dans le sens de rotation [GLAND 9001 Grosso...
Seite 32
- (F) Installer le treuil sur une surface plane 4.5 - (N) Oppbevar vinsjen forsvarlig - (GB) Store winch in a safe place - (D) Seilwinde so lagern, daß ein Mißbrauch ausgeschlossen - (F) Centreposer en lieu sür IGLAND 9001 Grosso...
Seite 33
- (F) Manométre pour la commande HP 5.1.5 - (N) Toppgitter, forlengelse av standard vernegitter (markedsføres ikke i Norge) - (GB) Top screen. Standard log guard extension - (D) Schutzgitterverlängerung - (F) Rallonge de la grille de protection IGLAND 9001 Grosso...
Seite 34
Garantien omfatter feil i maskin eller utstyr som er oppstått på grunn av feilaktig råmateriale, konstruksjonsfeil eller feilaktig produksjon. IGLAND AS vil uten kostnad for kjøper bytte ut den defekte maskin- eller utstyrsdelen med en ny del, eller med en reparert del. Som garanti for en slik del gjelder den opprinnelige delens resterende garantitid.
Seite 35
If the directions in the instruction book regarding operation and safety have not been followed, IGLAND AS shall not be liable for damage caused by the machine. The machine must not be operated until the instruction book has been carefully read and understood.
Seite 36
Inhalt verstanden wurde. Eine Haftung der IGLAND AS für Schäden gilt nur unter der Voraussetzung, daß die beiliegenden Vordrucke, d.h. die Übergabeerklärung und die Erklärung des Besitzers/Eigentümers, daß die Betriebsanleitung gelesen und der Inhalt verstanden wurde, innerhalb von vierzehn (14) T agen nach Kaufdatum an den Hersteller zurückgeschickt...
Seite 37
La garantie couvre la machine et le matériel optionnel en cas d'anomalies dues å des matiéres premiéres défectueuses, des vices de conception ou de fabrication. La société IGLAND AS remplacera, sans coüt pour t'acheteur, la piéce de la machine ou ['article å option défectueux par une nouvelle piéce, ou bien procédera å...