Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ELLADA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
40-87 cm size range/≤13 kg, UN R129/03, Universal Belted
Подходящ за деца с тегло от 0 до 13 кг
Suitable for children weighing from 0 to 13 kg.
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 0 έως 13 κιλά.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 0 el 13 kg.
Pogodan za decu težine od 0 do 13 kg.
Подходит для детей весом от 0 до 13 кг.
Convient aux enfants pesant de 0 à 13 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 0 tot 13 kg.
A 0–13 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА КОЛА "ELLADA" АРТИКУЛЕН № FB-808
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR INFANT CARRIER "ELLADA" ITEM NO FB-808
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ " ELLADA"ARTIKEL NR. FB-808
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "ELLADA" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ FB-808
ES: INSTRUCCIONES DE USO ASIENTO DE BEBÉ ''ELLADA'' NÚMERO DE ARTÍCULO FB-808
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „ELLADA" NR. ARTICOL FB-808
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "ELLADA" НОМЕР АРТИКУЛА FB-808
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO (OVETTO NEONATI) "ELLADA" NUM. DI ARTICOLO FB-808
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE AUTO „ELLADA" NUMÉRO D'ARTICLE FB-808
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU DEČIJE AUTOSEDIŠTE "ELLADA" ARTIKL FB-808
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE KINDERDRAAGMANDJE "ELLADA" ARTIKEL № FB-808
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A "ELLADA" GYERMEK AUTÓÜLÉS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓAN
Аpto para niños de 0 a 13 kg.
Adatto per bambini da 0 a 13 kg.
CIKKSZÁM FB-808

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CANGAROO ELLADA

  • Seite 1 Geschikt voor kinderen met een gewicht van 0 tot 13 kg. A 0–13 kg súlyú gyermekek számára alkalmas BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА КОЛА “ELLADA” АРТИКУЛЕН № FB-808 EN: INSTRUCTION MANUAL FOR INFANT CARRIER “ELLADA” ITEM NO FB-808 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “...
  • Seite 2 А...
  • Seite 6 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА КОЛА ELLADA…………..……7 EN: INSTRUCTION MANUAL FOR INFANT CARRIER ELLADA ………….………..…..….15 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ ELLADA ……….…..….22 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ELLADA ………….….……….……30 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE ASIENTO DE BEBÉ ELLADA ……………..…...…..…38 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO ELLADA ……………..…....…….45...
  • Seite 7 см, с тегло от 0 до 13 кг. Моделът е част от комплекта за придвижване на малки деца – детска количка „ELLADA“ - и е съвместимо с конструкцията на детската количка. Продуктът е съвместим и с всяка конструкция на детска количка, която е проектирана за...
  • Seite 8 предотвратите риска от нараняване или увреждане на детето и да осигурите неговата безопасност! МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ МОНТИРАНЕТО НА СТОЛА ЗА КОЛА В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО, ЗАЩОТО НЕПРАВИЛНОТО МУ ПОСТАВЯНЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ОПАСНО. ЗАКОНОВИ ИЗИСКВАНИЯ Детското предпазно столче за кола е изработено, тествано и сертифицирано съгласно...
  • Seite 9 • Това столче за кола се поставя само в посока, обратна на посоката на движение! • Автомобилното детско столче не замества детско кошче или легло. Ако детето Ви се нуждае от сън, то трябва да бъде сложено в подходяща бебешка количка, детско кошче или легло. •...
  • Seite 10 • Не използвайте други точки, носещи товар, освен тези, описани в инструкциите и отбелязани върху детското столче. • Уверете се, че всички части на обезопасителната система са застопорени правилно на място и няма опасност, при ежедневната употреба на автомобила, да се прещипят в регулируемите седалки и врати. •...
  • Seite 11 налични и не е нарушена тяхната цялост и функционалност. МОНТИРАНЕ И ДЕМОНТИРАНЕ НА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА АВТОМОБИЛ МОДЕЛ „ELLADA” ВЪРХУ КОНСТРУКЦИЯТА НА ДЕТСКА КОЛИЧКА Столчето се монтира на рамата на детската количка, посредством адаптори (вижте илюстрация B). Винаги проверявайте дали столчето за кола е здраво...
  • Seite 12 Издърпайте дръжката за регулиране на облегалката за глава нагоре докато се освободи. Плъзнете я докато раменните ремъци са в правилната височина и я застопорете отново. ЗАБЕЛЕЖКА: Раменните ремъци са здраво свързани с облегалката за глава и не трябва да се регулират отделно. ДОПЪЛНИТЕЛНА...
  • Seite 13 ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕ ЗА КОЛА В ПОЗИЦИЯ „ГЛЕДАЩО НАЗАД“ – ФИГУРА D РЪСТ НА ДЕТЕТО: 40-87 см Поставете столчето за кола с лицевата част, обратно на посоката на движение (бебето трябва да е обърнато с лице към автомобилната седалка). Препоръка! В определени...
  • Seite 14 функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална тапицерия се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за CANGAROO в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Seite 15 40-87 cm height, weighting from 0 to 13 kg. The model is part of the stroller set for little children – "ELLADA" - and is compatible with the construction of the stroller. Product is also compatible with any stroller construction that is designed for newborns and is in compliance with the requirements of the European standard EN 1888- 1:2018+A1:2022 “Child care articles.
  • Seite 16 label (sticker affixed to the child seat). This approval will be invalid if you make any changes to the child safety seat. Only the manufacturer is allowed to make changes to the child restraint system. TYPES OF APPROVAL BELTS TO HAVE IN THE VEHICLE ILLUSTRATION A: The child seat can be installed using a three-point belt.
  • Seite 17 • It is very important to use the waist belt down low, so that the pelvis is firmly engaged. • Do not use the restraint system in a car with waist belt only. • When installing the car seat to the stroller make sure that the car seat attachment devices are correctly engaged before use.
  • Seite 18 Important! After unpacking, make sure that all elements, described above, are available and in good working condition. MOUNTING AND DISMOUNTING OF A CHILDREN'S CAR SEAT MODEL "ELLADA" ON THE FRAME OF A STROLLER The car seat is mounted on the frame of the stroller by means of adapters (see illustration B).
  • Seite 19 Unfold the canopy by gradually pulling the plastic part of the canopy forward. To fold the canopy, pull it back to its original position. ADJUSTING THE HEADREST – ILLUSTRATION C.3 IMPORTANT! The correctly adjusted headrest ensures your baby’s optimal position in the car seat.
  • Seite 20 • The connecting parts are engaged in the buckle of the safety belt. CHILD SEAT INSTALLATION IN REARWARD FACING POSITION - FIGURE D CHILD’S HEIGHT: 40-87 cm Place the car seat with the front part opposite to the direction of movement (the baby must be in the direction opposite to the direction of movement).
  • Seite 21 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for CANGAROO in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90;...
  • Seite 22 "Universalsitzen" in Personenkraftwagen zugelassen ist: für Kinder mit einer Körpergröße von 40-87 cm und einem Gewicht von 0-13 kg. Der Autokindersitz „Ellada“ ist ein Bestandteil des Sets für Transport von Kleinkindern der Kinderwagen „Ellada“ und bauartkompatibel zum Kinderwagen. Das Produkt ist mit jeder Kinderwagenkonstruktion für Neugeborene kompatibel und entspricht den Anforderungen der europäischen Norm EN 1888-1:2018+A1:2022 "...
  • Seite 23 Der Autokindersitz wurde nach den Vorschriften der Regelung Nr. 129 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) - Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von in Kraftfahrzeugen verwendeten erweiterten Kinderrückhaltesystemen (ECRS) - hergestellt, geprüft und zertifiziert. Der Stempel mit der Zulassungsnummer (im Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsaufkleber (Aufkleber Kinderrückhaltevorrichtung).
  • Seite 24 • Niemals das Gurtende sich in bewegliche Teile (z. B. automatische Türen, Rolltreppen usw.) einklemmen lassen. • Sichern Sie das Kind im Autokindersitz immer mittels des Sicherheitsgurtes. • Achten Sie darauf, dass alle Gurte, die das Rückhaltesystem im Fahrzeug sichern, so fest wie möglich angeschnallt sind. Stellen Sie sicher, dass die Gurte, die das Kind sichern, an den Körper des Kindes angepasst, so fest wie möglich angezogen sind, ohne Ihrem Kind Unbehagen zu bereiten, und nicht verdreht sind.
  • Seite 25 WICHTIG! Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass alle oben beschriebenen Teile vorhanden sind und ihre Unversehrtheit und Funktionalität nicht beeinträchtigt wurden. MONTAGE UND DEMONTAGE DES AUTOKINDERSITZES MODELL „ELLADA“ AUF DEM KINDERWAGENGESTELL Der Sitz wird auf dem Rahmen des Kinderwagens mit Adaptern montiert (sieh Abbildungun B).
  • Seite 26 GEBRAUCH IM AUTO GRIFFEINSTELLUNG – ABBILDUNG C.1: Der Griff des Sitzes kann in drei Positionen eingestellt werden: Drücken Sie gleichzeitig die beiden seitlich am Griff befindlichen Tasten und bewegen Sie den Griff bei gedrückt gehaltenen Tasten nach hinten, bis er in der gewünschten Position einrastet.
  • Seite 27 ab. Entfernen Sie dann das Polster und legen Sie die Schulterpolster wieder auf die Schultergurte. ANLEGEN EINES SICHERHEITSGURTS – ABBILDUNG C.4: • Setzen Sie das Kind in den Autokindersitz. • Legen Sie die Schulterriemen über die Schultern Ihres Babys, verbinden Sie dann die beiden Zungenschnallen zusammen und stecken Sie sie in das Sicherheitsgurtschloss, wobei Sie ein Klickgeräusch hören sollen.
  • Seite 28 Sicherheitsgurt an. Legen Sie den Beckengurtabschnitt in die blauen Führungen auf beiden Seiten des Autokindersitzes. Achtung! Verdrehen Sie den Gurt nicht. Straffen Sie den Beckengurt, indem Sie am diagonalen Teil des Gurtes ziehen. Achtung! Das Schloss des Fahrzeugsicherheitsgurtes darf nicht in oder vor der blauen Führung (in Fahrtrichtung) platziert werden.
  • Seite 29 Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für CANGAROO in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefonnummer: 02/936 07 90;...
  • Seite 30 αριθ. 129 για χρήση σε «καθίσματα παγκόσμιας αποδοχής» σε επιβατικά αυτοκίνητα: για παιδιά με ύψος 40–87 cm, με βάρος από 0 έως 13 kg. Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου "Ellada" αποτελεί μέρος του σετ καροτσιού "Ellada" για μικρά παιδιά και είναι συμβατό με τη κατασκευή του καροτσιού.
  • Seite 31 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΓΙΑΤΙ Η ΛΑΘΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. ΝΟΜΙΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ - ABBILDUNGEN E Το παιδικό κάθισμα ασφαλείας αυτοκινήτου έχει κατασκευαστεί, δοκιμαστεί και πιστοποιηθεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις του κανονισμού αριθ. 129 της Οικονομικής - ABBILDUNGEN C Επιτροπής...
  • Seite 32 • Για μέγιστη προστασία, η κεντρική θέση του πίσω καθίσματος συνιστάται ως η ασφαλέστερη θέση στα περισσότερα αυτοκίνητα. • Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στραμμένο προς την κατεύθυνση του ταξιδιού! • Μην τοποθετείτε ποτέ το κάθισμα αυτοκινήτου σε υπερυψωμένες επιφάνειες...
  • Seite 33 • Μετά από ισχυρή σύγκρουση, το κάθισμα και οι ζώνες μπορεί να καταστραφούν, γι' αυτό συνιστάται η αντικατάστασή τους. • Κατά την τοποθέτηση καθίσματος αυτοκινήτου στη κατασκευή ενός καροτσιού, μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά και άλλα εξαρτήματα που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή! Ο κατασκευαστής δεν...
  • Seite 34 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ “ELLADA” ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ Το κάθισμα τοποθετείτε στο πλαίσιο του καροτσιού, με χρήση προσαρμογέων (βλέπε εικόνες B). Ελέγχετε πάντα ότι το κάθισμα αυτοκινήτου είναι καλά στερεωμένο στο καρότσι. Το κάθισμα είναι τοποθετημένο με κατεύθυνση στραμμένη προς τα εμπρός...
  • Seite 35 Το συμπληρωματικό υπόστρωμα εξασφαλίζει στο παιδί σας την απαραίτητη στήριξη, όσο είναι ακόμη μικρό. Το συμπληρωματικό υπόστρωμα χρησιμοποιείται για να εξασφαλίσει επιπλέον άνεση για πολύ μικρά μωρά. Προσοχή! Χρησιμοποιήστε το πρόσθετο μαξιλάρι που είναι προσαρτημένο σε αυτό το μοντέλο καθίσματος αυτοκινήτου μέχρι το παιδί να φτάσει τα 60 cm (περίπου 3 μήνες).
  • Seite 36 Σύσταση! Σε ορισμένες περιπτώσεις, είναι πιθανό το κάθισμα αυτοκινήτου να μην έχει τοποθετηθεί σωστά ή να είναι πολύ ξαπλωμένο στο κάθισμα αυτοκινήτου. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί τοποθετώντας μια κουβέρτα κάτω από το παιδικό κάθισμα ή επιλέγοντας άλλη θέση τοποθέτησης. Για να ασφαλίσετε το κάθισμα αυτοκινήτου, χρησιμοποιήστε τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων...
  • Seite 37 σημαντικό για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για CANGAROO στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90, Ιστοσελίδα...
  • Seite 38 "asientos universales" de turismos: para niños de 40-87 cm de estatura y 0-13 kg de peso. El asiento de coche de niños modelo “Ellada” es parte del conjunto de traslado de niños pequeños - cochecito de niños “Ellada” - y es compatible con la estructura del cochecito de niños.
  • Seite 39 REQUISITOS LEGALES La silla de seguridad infantil para automóviles ha sido fabricada, probada y certificada de acuerdo con los requisitos del Reglamento nº 129 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE/ONU) - Disposiciones uniformes relativas a la homologación de sistemas de retención infantil mejorados utilizados a bordo de vehículos de motor (SRIE).El sello con la marca de aprobación E (dentro de un círculo) y el número de aprobación están en la etiqueta de aprobación (etiqueta adhesiva...
  • Seite 40 • Nunca permitir que el extremo de la correa se quede atrapado entre las partes móviles (puertas automáticas, escaleras mecánicas, etc.) • Siempre proteger al niño en la silla de coche usando el cinturón de seguridad. • Asegurarse de que los cinturones conectando el sistema de retención al vehículo estén lo más apretados posible.
  • Seite 41 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA SILLA DE COCHE PARA NIÑOS DE MODELO ELLADA EN EL CHASIS DEL COCHECITO La silla se monta en el chasis del cochecito para niños mediante inserción (véase la figura B).
  • Seite 42 Presionar al mismo tiempo ambos botones laterales en el asa. A continuación, manteniendo los botones presionados, deslizar el asa hacia atrás hasta que se fije en la posición deseada. A: Para traslado y transporte en el vehículo. ¡Precaución! Asegurarse de que el asa esté bien fijada antes de tomar la silla de coche. B: Para colocar su niño en la silla de coche.
  • Seite 43 APRETAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD: Tirar de la correa. ¡Precaución! Tirar de la correa hacia Usted mismo y no hacia arriba o abajo. Tener cuidado con el extremo de la correa. Durante el viaje (sobre todo si es fuera del vehículo), el extremo de la correa debe estar siempre fijado a la tapicería de la silla.
  • Seite 44 ¡Precaución! La silla de coche para niños no debe usarse sin la tapicería. Si necesita reemplazar la tapicería de la silla. Hecho para CANGAROO en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90;...
  • Seite 45 40–87 cm, cu greutate de la 0 la 13 kg. Scaunul auto pentru copii model “Ellada” este parte din setul pentru deplasarea copiilor mici – carucior pentru copii “Ellada” – si este compatibil cu constructia caruciorului pentru copii. Produsul este compatibil cu orice constructie a caruciorului pentru copii, care este conceputa pentru nou-nascuti si este in conformitate cu cerintele standardului european EN 1888-1:2018+A1:2022 “Articole de ingrijire a copilului.
  • Seite 46 VA RUGAM SA CITITI CU ATENTIE INSTRUCTIUNILE INAINTE DE MONTAREA SCAUNULUI AUTO IN VEHICUL, DEOARECE MONTAREA INCORECTA POATE FI PERICULOASA. CERINȚE LEGALE Scaunul auto de siguranță pentru copii a fost fabricat, testat și certificat în conformitate cu cerințele Regulamentului nr. 129 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE-ONU) - Dispoziții uniforme privind omologarea sistemelor îmbunătățite de siguranță...
  • Seite 47 • Niciodata nu asezati scaunul auto pe suprafete ridicate (de exemplu pe o masa, suport pentru schimbarea scutecelor etc.). • Niciodata nu lasati capatul curelei sa se prinda de parti mobile (de exemplu, usi automate, scari rulante etc.). • Protejati intotdeauna copilul in scaunul auto folosind centura de siguranta. •...
  • Seite 48 IMPORTANT! După despachetare, asigurați-vă că toate piesele descrise mai sus sunt prezente și că integritatea și funcționalitatea lor nu sunt compromise. MONTAREA SI DEMONTAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII MODEL “ELLADA” PE STRUCTURA CARUCIORULUI PENTRU COPII Scaunul se monteaza pe cadrul caruciorului pentru copii, prin intermediul adaptoarelor (vezi figura B).
  • Seite 49 Manerul scaunului poate fi reglat in trei pozitii: Apasati simultan ambele butoane situate pe partea laterala a manerului. Dupa care, in timp ce tineti apasate butoanele, deplasati manerul spre spate pana cand se blocheaza in pozitia dorita. A: Pentru purtare si pentru transport in masina. Atentie! Asigurati-va ca manerul este bine fixat inainte de a ridica scaunul auto.
  • Seite 50 • Slabiti curelele de umar. • Deschideti catarama centurii de siguranta (apasati butonul rosu de eliberare). STRANGEREA CENTURII DE SIGURANTA: Trageti de capatul curelei. Atentie! Trageti de capatul curelei drept catre dvs., nu in sus sau in jos. Aveti grija la capatul curelei.
  • Seite 51 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru CANGAROO în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, Numar de telefon: 02/936 07 90;...
  • Seite 52 для детей ростом 40-87 см, весом от 0 до 13 кг. Детское автокресло модели «Ellada» является частью комплекта для передвижения маленьких детей - коляски «Ellada» - и совместимо с конструкцией коляски. Изделие совместимо с любой конструкцией коляски, которая предназначена для...
  • Seite 53 для предотвращения риска травм или вреда ребёнку и обеспечения его безопасности! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ДЕТСКОГО УДЕРЖИВАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ, ПОТОМУ ЧТО НЕПРАВИЛЬНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. ПРАВОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ Детската седалка за кола е произведена, тествана и сертифицирана в съответствие...
  • Seite 54 • Автокресло не заменяет спальный блок коляски или детскую кроватку. Если Вашему ребенку нужен сон, следует посадить его в подходящую коляску или кроватку. • Для максимальной защиты рекомендуется центральное место на заднем сиденье, так как оно является самым безопасным местом в большинстве автомобилей...
  • Seite 55 в регулируемых сиденьях или в дверях транспортного средства при ежендневном использовании. • После сильного столкновения, детское автокресло и ремни безопасности могут быть повреждены, поэтому желательно, чтобы их заменить. • При установке автокресла на конструкцию детской коляски не используйте аксессуары, запчасти и другие комплектующие, не поставляемые...
  • Seite 56 ремня; 7. Направляющая диагонального ремня транспортного средства. ВАЖНО! После распаковки убедитесь, что все описанные выше детали присутствуют и их целостность и функциональность не нарушены. УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА «ELLADA» С КОНСТРУКЦИИ КОЛЯСКИ Автокресло крепится к раме коляски с помощью переходников (см. рис. B). Всегда...
  • Seite 57 ПРИМЕЧАНИЕ: Плечевые ремни прочно соединены с подголовником и не должны регулироваться отдельно. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПОРА ДЛЯ ГОЛОВЫ - РИСУНОК C.3: Защита вашего малыша Дополнительная вкладка даёт вашему ребёнку необходимую поддержку, пока он или она ещё малы. Дополнительная вкладка используется для обеспечения дополнительного...
  • Seite 58 расположено или было слишком наклонено на сиденье автомобиля. Это можно отрегулировать путём размещения одеяла под детским автокреслом, или выбрав другое положение размещения. Для обеспечения безопасности автокресла используйте 3-точечный ремень вашего автомобиля следующим образом: Убедитесь, что ручка находится в верхнем положении A. Вытяните ремень безопасности...
  • Seite 59 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для CANGAROO в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Seite 60 "sedili universali" nelle autovetture: per bambini con altezza 40-87 cm, peso 0-13 kg. Il seggiolino auto per bambini modello “Ellada” fa parte del kit di spostamento dei bambini piccoli - il passeggino “Ellada” - ed è compatibile con la struttura del passeggino.
  • Seite 61 sono approvati dal costruttore o dal distributore, perché ciò potrebbe mettere il bambino a rischio e portare all’annullamento della garanzia del prodotto. SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DEL MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO, PERCHÉ LA SUA INSTALLAZIONE SCORRETTA PUÒ ESSERE PERICOLOSA.
  • Seite 62 • Non permettere mai che l’estremità della cintura rimanga impigliata tra parti in movimento (ad es. porte automatiche, scale mobili, ecc.). • Assicurare sempre il bambino nel seggiolino, utilizzando la cintura di sicurezza. • Assicurarsi che tutte le cinture attaccanti il sistema di sicurezza nel veicolo siano il più...
  • Seite 63 è stata violata. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DI SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI MODELLO “ELLADA” SULLA STRUTTURA DEL PASSEGGINO Il seggiolino va agganciato al telaio del passeggino mediante adattatori (vedere illustrazione B). Controllare sempre che l`ovetto neonati sia ben fissato alla carrozzina.
  • Seite 64 Premere simultaneamente entrambi i pulsanti disposti sui lati della maniglia. Dopo di ciò, mantenendo premuti i pulsanti, far scorrere la maniglia in avanti finché si blocca nella posizione desiderata. А: Per il trasporto a mano e per il trasporto in veicolo. Attenzione! Accertarsi che la maniglia sia saldamente bloccata prima di sollevare il seggiolino auto.
  • Seite 65 • Aprire la fibbia della cintura di sicurezza (premere il pulsante rosso di sgancio). SERRAGGIO DELLA CINTURA DI SICUREZZA: Tirare l’estremità della cintura. Attenzione! Tirare l’estremità della cintura direttamente verso di voi e non verso l’alto o verso il basso. Fare attenzione all’estremità della cintura. Durante il viaggio (soprattutto fuori del veicolo) l’estremità...
  • Seite 66 è importante per il corretto funzionamento del sistema di ritenuta. Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per CANGAROO nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90;...
  • Seite 67 UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT Le modèle de siège auto pour enfants « ELLADA » est un dispositif de retenue pour enfants avancé intégral, homologué en vertu du règlement n° 129 pour une utilisation sur les « sièges universels » dans les voitures particulières : pour les enfants de taille de 40 à...
  • Seite 68 qui ne sont pas approuvés par le fabricant ou le distributeur car cela pourrait mettre votre enfant en danger et annuler la garantie du produit. AVANT DE PROCÉDER AU MONTAGE DU SIÈGE AUTO DANS LA VOITURE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CAR LE MONTAGE INCORRECT DU SIÈGE AUTO PEUT ÊTRE DANGEREUX.
  • Seite 69 • Pour une protection maximale, la position centrale de la banquette arrière est recommandée comme la position la plus sûre dans la plupart des voitures. • Ce siège auto ne peut être installé que face vers l’arrière ! • Ne placez jamais le siège auto sur des surfaces surélevées (par exemple, une table, une table à...
  • Seite 70 IMPORTANT ! Après le déballage, assurez-vous que toutes les pièces décrites ci-dessus sont présentes et que leur intégrité et leur fonctionnalité n’ont pas été compromises. INSTALLATION ET DÉMONTAGE DU SIÈGE AUTO MODÈLE ELLADA SUR LA STRUCTURE DE LA POUSSETTE Le siège est monté sur le cadre de la poussette à l’aide d’adaptateurs (voir l‘ illustration B).
  • Seite 71 USAGE DANS LE VÉHICULE RÉGLER LA POIGNÉE – ILLUSTRATION C.1 : La poignée du siege auto peut être ajustée en trois positions : Appuyez simultanément sur les deux boutons situés sur le côté de la poignée, puis, tout en maintenant les boutons enfoncés, reculez la poignée jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la position souhaitée.
  • Seite 72 • Placez les bretelles sur les épaules de votre bébé, reliez ensuite les deux languettes ensemble et insérez-les dans la boucle de la ceinture de sécurité, vous devriez entendre un déclic. Attention ! Ne pas tordre ni croiser les bretelles. •...
  • Seite 73 diagonale de la ceinture de sécurité entre le guide bleu et le siège auto jusqu’à ce que la ceinture se verrouille. Attention ! Ne tordez pas la ceinture. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ❖ ENTRETIEN 1. Vérifiez régulièrement les mécanismes de verrouillage, de fixation et de réglage, les ceintures et le rembourrage pour s’assurer qu’ils sont en bon état de fonctionnement, non usés ou endommagés et sûrs à...
  • Seite 74 Fabriqué pour CANGAROO en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90;...
  • Seite 75 Pravilu br. 129 za upotrebu na „univerzalnim sedištima“ u putničkim automobilima: za decu visine 40-87 cm, težine od 0 do 13 kg. Dečije autosedište model „Ellada” je deo komplekta za vožnju male dece – dečija kolica „Ellada“ – i je komaptibilno sa konstrukcijom dečijih koliica.
  • Seite 76 ZAKONSKI PROPISI Bezbednosno sedište za decu je proizvedeno, ispitano i sertifikovano u skladu sa zahtevima Evropskog standarda za opremu za bezbednost dece (ECE R129/ 03). Pečat o E odobrenju (u krugu) i broj odobrenja mogu se naći na nalepnici sa odobrenjem (nalepnica zalepljena na bezbednosno sedište za decu).
  • Seite 77 deteta prilagođeni njegovom telu, zategnuti što je moguće čvršće bez izazivanja nelagodnosti Vašem detetu i da nisu uvrnuti. • Veoma je važno da koristite krilni pojas nisko dole kako bi karlica bila bezbedno pričvršćena. • Nemojte koristiti sistem za zaštitu deteta u vozilu samo sa pojasom oko struka.
  • Seite 78 VAŽNO! Nakon raspakivanja, uverite se da su svi gore opisani delovi prisutni i da njihov integritet i funkcionalnost nisu ugroženi. UGRADNJA I DEMONTAŽA DEČJEG AUTO SEDIŠTA MODEL "ELLADA" NA KONSTRUKCIJI DEČIJIH KOLICA Auto sedište se montira na ram dečijih kolica pomoću adaptera (pogledajte slika Uvek proveravajte da li je dečije auto sedište dobro pričvršćeno na kolicama.
  • Seite 79 C: Za podešavanje dršku nadole da biste bezbedno uklonili auto sedište iz vozila. PODEŠAVANJE TENDE – ILUSTRACIJA C.2 Rasklopite tendu, postepeno povlačeći plastični deo tende napred. Da biste sklopili tendu, povucite je nazad u prvobitni položaj. PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU – SLIKA C.3: Sedište ima 5 nivoa podešavanja visine.
  • Seite 80 KONTROLNA LISTA ZA ISPRAVNO POSTAVLJANJE SIGURNOSG POJASA: Za bezbednost deteta, molimo Vas, proverite da li: • Naramenice autosedišta su postavljeni tako da Vašem detetu bude udobno, ali su dobro pričvršćeni oko njega. • Naramenice su pravilno podešeni. • Naramenice nisu uvijeni. •...
  • Seite 81 Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90;...
  • Seite 82 “universele stoelen” in personenauto's: voor kinderen met een hoogte van 40-87 cm, met een gewicht van 0 tot 13 kg. Het autostoelletje "Ellada" maakt deel uit van de mobiliteitsset voor peuters – kinderwagen "Ellada" - en is compatibel met de kinderwagenconstructie.
  • Seite 83 goedgekeurd door de fabrikant of distributeur, omdat dit uw kind in gevaar kan brengen en de productgarantie ongeldig kan maken. LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET AUTOSTOEL IN HET VOERTUIG INSTALLEERT, AANGEZIEN HET ONJUIST MONTEREN VAN HET AUTOSTOEL GEVAARLIJK KAN ZIJN. WETTELIJKE VEREISTEN Het autostoeltje is vervaardigd, getest en gecertificeerd volgens de vereisten van Reglement nr.
  • Seite 84 • Plaats het autostoeltje nooit op verhoogde oppervlakken (bijv. een tafel, commode, enz.). • Zorg ervoor dat het uiteinde van de riem nooit verstrikt raakt in bewegende delen (bijv. automatische deuren, roltrappen, enz.). • Zet het kind altijd vast in het autostoeltje met de veiligheidsgordel. •...
  • Seite 85 BELANGRIJK! Zorg er na het uitpakken voor dat alle hierboven beschreven onderdelen aanwezig zijn en dat hun integriteit en functionaliteit niet zijn aangetast. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET AUTOSTOELLETJE MODEL ELLADA OP DE STRUCTUUR VAN DE KINDERWAGEN Het stoelletje wordt op het frame van de kinderwagen met behulp van adapters gemonteerd (zie afbeelding B).
  • Seite 86 Druk tegelijkertijd op beide knoppen aan de zijkant van het handvat. Vervolgens, terwijl u de knoppen ingedrukt houdt, beweeg het handvat naar achteren totdat deze in de gewenste positie vastklikt. A: Om te dragen en voor vervoer in de auto. Let op! Zorg ervoor dat het handvat goed is vergrendeld voordat u het autostoeltje optilt.
  • Seite 87 • Plaats de schouderbanden over de schouders van uw baby, verbind vervolgens de twee tongsluitingen met elkaar en steek ze in de gesp van de veiligheidsgordel. U zou een klikgeluid moeten horen. Let op! Draai of kruis de schouderbanden niet. •...
  • Seite 88 veiligheidsgordel tussen de blauwe geleider en het autostoeltje totdat de gordel vastklikt. Let op! Verdraai de riem niet. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD ❖ ONDERHOUD INSTRUCTIES 1. Controleer regelmatig de vergrendel-, vastzet- en afstelmechanismen, riemen en stoffering om er zeker van te zijn dat ze in goede staat verkeren, niet versleten of beschadigd zijn en veilig in gebruik.
  • Seite 89 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor CANGAROO in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90;...
  • Seite 90 "univerzális üléseiben" való használatra hagytak jóvá: 40-87 cm magas, 0-13 kg súlyú gyermekek számára. A modell a kisgyermekek mozgását biztosító készlet része - "Ellada" babakocsi - és kompatibilis a babakocsi felépítésével. A termék kompatibilis minden olyan babakocsi- konstrukcióval, amelyet újszülöttek számára terveztek, és megfelelnek az EN 1888-...
  • Seite 91 Az autó biztonsági gyermekülését az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottsága (ENSZ-EGB) 129. számú előírása szerint gyártották, tesztelték és tanúsították - Egységes rendelkezések a gépjárművek fejlett gyermekbiztonsági rendszereinek jóváhagyására vonatkozóan ( ECRS). Az E jóváhagyási bélyegző (körben) és a jóváhagyási szám a jóváhagyási címkén található...
  • Seite 92 • Győződjön meg arról, hogy az összes öv, amely az utasbiztonsági rendszert rögzíti a járműben, a lehető legszorosabban van rögzítve. Ügyeljen arra, hogy a gyermeket rögzítő övek a gyermek testéhez igazodjanak, a lehető legszorosabban legyenek meghúzva anélkül, hogy kellemetlenséget okoznának gyermekének, és nem csavarodtak-e meg. •...
  • Seite 93 FONTOS! Kicsomagolás után győződjön meg arról, hogy az összes fent leírt alkatrész megvan, és hogy azok integritása és működése nem sérült-e. A "ELLADA" GYERMEK AUTÓÜLÉS MODELLÉNEK FELSZERELÉSE ÉS LESZERELÉSE, BABAKOCSIRA FELÉPÍTÉSÉRE Az ülés adapterekkel rögzíthető a babakocsi vázára (lásd a B ábrát). Mindig ellenőrizze, hogy az autósülés biztonságosan rögzítve van-e a babakocsihoz.
  • Seite 94 А: Hordozáshoz és autóban való szállításhoz. Figyelem! Az autósülés felemelése előtt győződjön meg arról, hogy a fogantyú biztonságosan reteszelve van. B: Gyermeke autósülésbe helyezéséhez. Tanács! A fogantyút pozícióról pozícióra forgathatja a gombok megnyomása nélkül. C: A fogantyú lefelé állítása az autósülés biztonságos eltávolításához a járműből. A FÉNYVÉDŐ...
  • Seite 95 ELLENŐRZŐ LISTA A BIZTONSÁGI ÖV HELYES BESZERELÉSÉHEZ: A gyermek biztonsága érdekében ellenőrizze, hogy: • Az autósülés vállpántjai úgy vannak elhelyezve, hogy gyermeke kényelmesen, de SZOROSAN üljön körülötte. • A vállpántok megfelelően vannak beállítva. • A vállpántok nincsenek megcsavarodva. • A nyelvrögzítő részek a biztonsági öv csatjában vannak rögzítve. AUTÓS ÜLÉS BESZERELÉSE „HÁTRA NÉZŐ”...
  • Seite 96 Az eredeti kárpitozás cseréjéhez forduljon ahhoz az értékesítési ügynökhöz, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrhoz vagy a gyártóhoz. Gyártott Cangaroo részére Chinában Gyártó és importáló: Moni Trade Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo tca 1. Telefonszám: 02/936 07 90, Weboldal:...
  • Seite 97 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo- bg.com; www.byox.eu. Телефон за контакт: +359 02936 079 Еmail:...
  • Seite 98 Το προϊόν έχει εγγύηση για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, όπως προβλέπεται στις οδηγίες χρήσης. Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση, φθορά ή απρόβλεπτες συνθήκες. Για τη διάρκεια της εγγύησης, σχετικά με την έλλειψη συμμόρφωσης, ανατρέξτε...

Diese Anleitung auch für:

Fb-808