Herunterladen Diese Seite drucken
Toro 21811 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 21811:

Werbung

TimeMaster® 76cm Lawn Mower
21810, 21811
TimeMaster® Rasenmäher (76 cm)
21810, 21811
Tondeuse TimeMaster® de 76 cm
21810, 21811
TimeMaster® 76 cm gazonmaaier
21810, 21811
www.Toro.com.
Form No. 3442-247 Rev B
*3442-247*

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Toro 21811

  • Seite 1 Form No. 3442-247 Rev B TimeMaster® 76cm Lawn Mower 21810, 21811 TimeMaster® Rasenmäher (76 cm) 21810, 21811 Tondeuse TimeMaster® de 76 cm 21810, 21811 TimeMaster® 76 cm gazonmaaier 21810, 21811 *3442-247* www.Toro.com.
  • Seite 3 DANGER indicates an imminently hazardous situation additional information, contact an Authorized Service which, if not avoided, will result in death or serious Dealer or Toro Customer Service and have the model injury. and serial numbers of your product ready. Figure 1...
  • Seite 4 Contents speed control; doing so may create an unsafe operating condition, resulting in personal injury. Introduction ............... 1 Safety-Alert Symbol..........1 Safety ............... 3 General Safety ........... 3 Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 5 1 Assembling and Unfolding the Handle....5 2 Installing the Blade-Control Bar......
  • Seite 5 Safety General Information.......... 30 Preparing the Fuel System ....... 30 Preparing the Engine ........31 General Safety Removing the Machine from Storage ....31 This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death.
  • Seite 6 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 7 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure...
  • Seite 8 Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure g225133 Figure 4...
  • Seite 9 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
  • Seite 10 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g230447 Figure 6 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 25).
  • Seite 11 Product Overview g289303 Figure 8 Upper handle 1. Adjustment for the 4. Blade-control bar self-propel drive 2. Traction-assist handle 5. Ignition key (electric-start model only) 3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch (electric-start model only) g289302 or toggle switch (standard Figure 7 model only) 1.
  • Seite 12 Authorized Service Dealer or authorized Toro – Do not remove the fuel cap or add fuel to the distributor or go to www.Toro.com for a list of all tank while the engine is running or hot. approved attachments and accessories.
  • Seite 13 Filling the Fuel Tank Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl Less than 15% by volume ether) Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
  • Seite 14 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 11 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
  • Seite 15 Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before adjusting the cutting height.
  • Seite 16 • Use extreme care when approaching blind discharge chute frequently for any wear or corners, shrubs, trees, or other objects that may deterioration and replace them with genuine Toro block your view. parts when necessary. • Do not direct the discharge material toward anyone.
  • Seite 17 Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 15). Insert the ignition key into the ignition (C of Figure 15). Turn and hold the ignition key to the Start position; when the engine starts, release the key (D of Figure 15).
  • Seite 18 • Recoil-Start Handle: Turn the ignition key to the R position (A of Figure 16). Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 16). Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply (C of Figure 16).
  • Seite 19 Shutting Off the Engine Engaging the Blades When you start your engine, the blades do not turn. Standard Model You must engage the blades to mow. Pull the blade-control-bar lock back to the Press the toggle switch (Figure 17) to the S blade-control bar (Figure 20).
  • Seite 20 machine immediately and contact an Authorized Go to the front of the machine and check the Service Dealer. newspaper ball. Note: If the newspaper ball did not go under Checking the Blade-Stop the machine, repeat steps through 10. System Operation If the newspaper is unravelled or shredded, the blades did not stop properly, which could result in an unsafe operating condition.
  • Seite 21 Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the side-discharge chute is on the mower, remove it before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 20).
  • Seite 22 (if equipped), wait for all moving parts to stop, examine the machine for damage. and allow the machine to cool before adjusting, • For best performance, install new Toro blades servicing, cleaning, or storing it. before the cutting season begins or when •...
  • Seite 23 Shut off the water and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the machine is not clean after a single washing, soak it and let it stand for 30 minutes. Then repeat the process. Run the machine again and engage the blades for 1 to 3 minutes to remove the excess water.
  • Seite 24 • To ensure optimum performance of the machine, After performing the maintenance procedure(s), use only genuine Toro replacement parts and connect the spark-plug wire to the spark plug. accessories. Replacement parts and accessories Important:...
  • Seite 25 the fuel tank to run dry through normal the interior of the filter using compressed air usage. If you must tip the machine prior to at less than 207 kPa (30 psi). running out of fuel, use a hand fuel pump Note: Do not brush or blow dirt from the to remove the fuel.
  • Seite 26 through until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level on the dipstick is too high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct. Install the dipstick into the oil-fill tube securely. Recycle the used oil properly.
  • Seite 27 Charging the Battery Replacing the Fuse Electric-Start Model Only Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Yearly or before storage Replace it with a 40 A plug-in type fuse.
  • Seite 28 Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 35). g017523 Figure 34 1.
  • Seite 29 Servicing the Blade-Drive immediately. If the blade edges are dull or nicked, have them sharpened and balanced, or replace them. System Important: Always wear padded gloves when working with the blade. Service Interval: Every 50 hours Loosen the 2 quarter-turn fasteners on the WARNING belt-cover-access panel and remove the panel (Figure...
  • Seite 30 Checking for Bent Blades blades and have them sharpened or replace them. Rotate the blades to the position shown in Figure g017223 Figure 38 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming 2. Curved area 4. Crack Inspect the blades themselves, especially the curved area (Figure 38).
  • Seite 31 Figure object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Note: Use a block of wood to hold each blade steady Tighten the bolt with your fingers.
  • Seite 32 Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Storage Safety Always shut off the machine, remove the ignition key (if equipped), wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before adjusting, servicing, g016536 cleaning, or storing it.
  • Seite 33 On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. Empty the fuel tank when mowing the last time before storing the machine. Run the machine until the engine shuts off from running out of fuel.
  • Seite 35 Form No. 3442-237 Rev B TimeMaster ® -Rasenmäher (76 cm) Modellnr. 21810—Seriennr. 407300000 und höher Modellnr. 21811—Seriennr. 406800000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Sicherheitswarnsymbol Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) in diesem Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige sollte von Privatleuten verwendet werden.
  • Seite 36 Inhalt Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit der Maschine ausgeliefert wurde. Einführung ..............1 Manipulieren oder deaktivieren Sie keine Sicherheitswarnsymbol ........1 Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine und prüfen Sie die einwandfreie Funktion in regelmäßigen Sicherheit ..............3 Abständen. Modifizieren oder manipulieren Sie nicht Allgemeine Sicherheit.........
  • Seite 37 Sicherheit Entfernen der Messer ........31 Einbauen der Messer........32 Einlagerung ............33 Allgemeine Sicherheit Sicherheit bei der Einlagerung ......33 Allgemeine Angaben ........33 Vorbereiten der Kraftstoffanlage ....... 33 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren Vorbereiten des Motors........33 und Gegenstände aufschleudern.
  • Seite 38 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil des ursprünglichen Maschinenherstellers ist. decal131-4514 131-4514 1.
  • Seite 39 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind. Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren...
  • Seite 40 Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren g225133 Bild 4...
  • Seite 41 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5...
  • Seite 42 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g230447 Bild 6 Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 27).
  • Seite 43 Produktübersicht g289303 Bild 8 Oberer Holm 1. Einstellung für die 4. Schaltbügel Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 5. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) g289302 oder Kippschalter (nur Bild 7 Standardmodelle) 1. Seitenauswurfablenkblech 10. Batterie (nur bei Modellen mit Elektrostart;...
  • Seite 44 • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör und hochexplosiv. Feuer und Explosionen von Toro wird für diese Maschine angeboten, um durch Kraftstoff können Verbrennungen und den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und Sachschäden verursachen. zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen –...
  • Seite 45 Betanken Bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Volumenprozent Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiär- Weniger als 15% Butylether) Volumenprozent Vermischen Sie nie Kraftstoff Öl mit Öl Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle.
  • Seite 46 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 11 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Ziehen Sie den Holmarretierhebel des Holms nach hinten, um die Holmarretierhebelstifte zu lösen, bewegen Sie den Holm in eine der vier Positionen und lassen Sie den Holmarretierhebel los, um den Holm zu arretieren.
  • Seite 47 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
  • Seite 48 Teile zum Stillstand gekommen sind. und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von • Halten Sie umstehende Personen vom Toro aus. Arbeitsbereich fern. Halten Sie kleine Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines Sicherheit an Hanglagen verantwortlichen Erwachsenen, der nicht die Maschine bedient.
  • Seite 49 Anlassen des Motors Standardmodell Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Motor zurücklaufen. Hinweis: Wenn die Maschine nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.
  • Seite 50 g234919 Bild 15 • Rücklaufstartergriff: Drehen Sie den Zündschlüssel in die L -Stellung (A in Bild 16). Wichtig: Versuchen Sie nicht den Motor bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; sonst kann die Sicherung durchbrennen (B in Bild 16). Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch (C in Bild 16).
  • Seite 51 Verwenden des Selbstantriebs Für den Selbstantrieb müssen Sie einfach gehen, während Sie den oberen Holm anfassen und die Ellbogen an den Seiten sind. Die Maschine hält automatisch mit Ihnen Schritt (Bild 17). Hinweis: Der Selbstantrieb der Maschine funktioniert bei ein- oder ausgekuppelten Messern. g244853 Bild 17 Hinweis:...
  • Seite 52 Prüfen des Systems zum Anhalten des Messers Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Stellen Sie sicher, dass die Messer innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellen. g016484 Verwenden des Fangkorbs Bild 20 1. Schaltbügelsperre 2. Schaltbügel Sie können das System zum Anhalten der Messer mit dem Fangkorb prüfen.
  • Seite 53 Betrieb ist nur ein, wenn die Heckauswurfklappe oder nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem der Fangkorb eingesetzt sind. Toro-Vertragshändler in Verbindung. Schnittgutrecyclen Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. Führen Sie folgende Schritte aus, um die Maschine für das Recyclen...
  • Seite 54 Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Wenn der Seitenauswurfkanal an der Maschine montiert ist, entfernen Sie ihn, bevor Sie das Schnittgut im Fangkorb sammeln, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals (Seite 21). Montieren des Grasfangkorbs Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild...
  • Seite 55 Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das Mäher auf eventuelle Beschädigungen. Laub nicht fein genug häckselt. • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie neue Toro Messer vor Beginn der Mähsaison oder Nach dem Einsatz bei Bedarf. Mähen Hinweise zur Sicherheit •...
  • Seite 56 • Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine Lassen Sie den Motor an, kuppeln den auf einen/von einem Transportmittel vorsichtig vor. Schaltbügel ein und lassen Sie die Maschine für eine bis drei Minuten mit drehenden Messern • Sichern Sie die Maschine für den Transport. laufen.
  • Seite 57 g334979 Bild 27...
  • Seite 58 Um eine optimale Leistung der Maschine zu Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder gewährleisten, verwenden Sie nur Original reparieren. Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die • Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der anderen Herstellern kann Gefahren bergen und Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel ab...
  • Seite 59 Lösen Sie die Befestigung und nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab (Bild 29). g191983 Bild 28 1. Zündkerzenstecker Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. g017216 Bild 29 Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, 1.
  • Seite 60 Motorölsorte (cont'd.) Motorölmenge 0,53 l* Ölviskosität Waschaktives Öl der Sorte SAE 30 oder SAE 10W-30 API-Klassifikation SJ oder höher *Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge g017281 des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie Bild 31 das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten beschrieben mit Öl.
  • Seite 61 Aufladen der Batterie Austauschen der Sicherung Nur Modelle mit Elektrostart Nur Modelle mit Elektrostart Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung Jährlich oder vor der Einlagerung eventuell durchgebrannt.
  • Seite 62 Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Seileinstellung zu lösen (Bild 35). g017523 Bild 34 1.
  • Seite 63 Warten des Messerantrieb- Wichtig: Sie benötigen einen Drehmoments- chlüssel für den richtigen Einbau des Messers. systems Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wen- Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden den Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Lösen Sie die beiden Vierteldrehschrauben an Prüfen Sie die Messer immer, wenn der Kraftstofftank der Zugangsplatte für die Riemenabdeckung leer ist.
  • Seite 64 WARNUNG: Wenn sich das Messer abnutzen kann, bildet sich ein Schlitz zwischen dem Windflügel und dem flachen Teil des Messers. Zuletzt kann sich ein Stück des Messers lösen und aus dem Gehäuse herausgeschleudert werden. Das kann zu schweren Verletzungen bei Ihnen selbst und Unbeteiligten führen.
  • Seite 65 Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Bild 39 abgebildet ist. Sie nur Toro Originalersatzmesser. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 40 dargestellt.
  • Seite 66 Einbauen der Messer Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an. Wichtig: Die gebogenen Enden der Messer sollten zum Maschinengehäuse zeigen. g016536 Stellen Sie sicher, dass der angehobene Bild 43 Bereich an jedem Messermitnehmer in den...
  • Seite 67 25). Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Vorbereiten des Motors Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor aus, Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen siehe Wechseln des Motoröls (Seite 25). können. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel...
  • Seite 68 Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Klappen Sie den Holm auf, siehe 1 Zusammen- und Aufklappen des Holms (Seite Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. Prüfen Sie die Zündkerze und wechseln sie aus, wenn sie schmutzig, abgenutzt oder gerissen ist, siehe Motorbedienungsanleitung.
  • Seite 69 Form No. 3442-239 Rev B Tondeuse TimeMaster ® de 76 cm N° de modèle 21810—N° de série 407300000 et suivants N° de modèle 21811—N° de série 406800000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est N°...
  • Seite 70 Table des matières du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, Introduction ............... 1 antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur Symbole de sécurité ........... 1 cette classe de tondeuse aura un couple effectif Sécurité...
  • Seite 71 Sécurité Détection des lames faussées ......31 Dépose des lames ..........31 Pose des lames ..........32 Consignes de sécurité Remisage ............... 33 Consignes de sécurité pour le remisage.... 33 générales Informations générales ........33 Préparation du système d'alimentation ..... 33 Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds Préparation du moteur ........
  • Seite 72 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 Modèles à...
  • Seite 73 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans le commutateur de démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment.
  • Seite 74 Montage de la barre de commande des lames Aucune pièce requise Procédure g225133 Figure 4...
  • Seite 75 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5...
  • Seite 76 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g230447 Figure 6 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 27).
  • Seite 77 Vue d'ensemble du produit g289303 Figure 8 Partie supérieure du guidon 1. Bouton de réglage de 4. Barre de commande des l'autopropulsion lames 2. Poignée d'aide au 5. Clé de contact (modèle déplacement à démarrage électrique uniquement) 3. Dispositif de blocage de la 6.
  • Seite 78 Le carburant est extrêmement inflammable et Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par hautement explosif. Un incendie ou une explosion Toro est disponible pour augmenter et améliorer les causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi capacités de la machine. Pour obtenir la liste de que les personnes se tenant à...
  • Seite 79 Remplissage du réservoir de carburant Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Pas plus de 10 % par volume Éthanol Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobu- Moins de 15 % par volume tylique) Huile Ne pas ajouter au carburant...
  • Seite 80 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 11 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Seite 81 Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Avant de régler la hauteur de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Seite 82 • La lame est tranchante et vous pouvez vous remplacez-les par des pièces Toro d'origine au blesser gravement à son contact. Avant de quitter besoin. la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez Consignes de sécurité...
  • Seite 83 Démarrage du moteur Modèle standard Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Seite 84 g234919 Figure 15 • Poignée du lanceur : Tournez la clé de contact à la position (A de Figure 16). CONTACT Important: N'essayez pas de démarrer le moteur alors que la barre de commande des lames est engagée, au risque de faire griller le fusible (B de Figure 16).
  • Seite 85 Utilisation de la commande d'autopropulsion Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 17). Remarque: La machine peut se propulser automatiquement avec les lames embrayées ou débrayées. g244853 Figure 17 Remarque:...
  • Seite 86 Contrôle du fonctionne- ment du système d'arrêt des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les lames s'arrêtent en moins de 3 secondes après le relâchement de la barre de commande. g016484 Figure 20 1.
  • Seite 87 Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de ATTENTION toutes les pièces mobiles. Si vous utilisez la machine pour recycler les Passez devant la machine et examinez la boule déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur de papier journal. en place, des objets peuvent être éjectés dans votre direction ou celle d'autres personnes.
  • Seite 88 Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. Si la goulotte d'éjection latérale est montée sur la machine, enlevez-la avant de procéder au ramassage de l'herbe ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 21).
  • Seite 89 Dépose de la goulotte d'éjection – Remplacez les lames ou faites-les aiguiser. latérale – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. Pour déposer la goulotte d'éjection latérale, soulevez le déflecteur latéral, déposez la goulotte, puis – Tondez plus souvent. rabaissez le déflecteur jusqu'à...
  • Seite 90 Nettoyage du dessous de Mettez le moteur en marche, engagez le levier de commande des lames et laissez le moteur et la machine les lames tourner pendant 1 à 3 minutes. Désengagez le levier de commande des lames, Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de Amenez la machine sur une surface plane et toutes les pièces mobiles.
  • Seite 91 g334979 Figure 27...
  • Seite 92 Toro d'origine. Les pièces de nettoyer ou la remiser. rechange et accessoires provenant d'autres •...
  • Seite 93 Retirez la fixation du couvercle du filtre à air et déposez le couvercle (Figure 29). g191983 Figure 28 1. Fil de bougie Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. g017216 Important: Avant de basculer la machine Figure 29 pour vidanger l'huile ou remplacer les lames, laissez le moteur en marche jusqu'à...
  • Seite 94 Spécifications de l'huile moteur (cont'd.) Capacité d'huile moteur 0,53 l* Viscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Classe de service API SJ ou mieux *Il reste de l'huile dans le carter après la vidange d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter g017281 d'huile.
  • Seite 95 Charge de la batterie Remplacement du fusible Modèles à démarrage électrique Modèles à démarrage électrique seulement seulement Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible Une fois par an ou avant le remisage a probablement grillé.
  • Seite 96 Réglage de l'autopropul- Déposez l'ensemble déflecteur arrière et levier de blocage du guidon (Figure 34). sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 35).
  • Seite 97 Entretien du système Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter les lames d'entraînement des lames correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Seite 98 ATTENTION Si une lame est trop usée, une entaille se forme entre l'ailette et la partie plane. La lame peut alors se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. •...
  • Seite 99 Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisez Tournez les lames à la position indiquée à la uniquement des lames de rechange d'origine Toro. Figure Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame,...
  • Seite 100 Pose des lames Montez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, et reposez toutes les fixations, comme montré à la Figure Remarque: Serrez le boulon à la main. Important: Dirigez les ailettes des lames vers le carter de la machine. Assurez-vous d'emboîter les parties en relief de chaque g016536 dispositif d'entraînement des lames dans les...
  • Seite 101 Remisage Préparation du système d'alimentation Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. ATTENTION Consignes de sécurité pour Le carburant peut s'évaporer si vous le conservez trop longtemps ; les vapeurs de le remisage carburant risquent en outre d'exploser si elles rencontrent une flamme nue.
  • Seite 102 Remise en service après remisage Dépliez le guidon ; voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue ;...
  • Seite 103 GEVAAR, klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG.
  • Seite 104 Inhoud Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de configuratie rekening is gehouden met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften, zal dit type maaiers in Inleiding ..............1 de praktijk een veel lager motorkoppel hebben. Waarschuwingssymbool........1 Raadpleeg de informatie van de motorfabrikant die Veiligheid ..............
  • Seite 105 Veiligheid Stalling ..............32 De machine veilig stallen ........32 Algemene informatie......... 32 Algemene veiligheid Het brandstofsysteem gebruiksklaar maken ............33 De motor gebruiksklaar maken ......33 Dit product kan handen of voeten afsnijden De maaimachine uit de stalling halen ....33 en voorwerpen uitwerpen.
  • Seite 106 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 2.
  • Seite 107 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten. De handgreep monteren en uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure...
  • Seite 108 De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure g225133 Figuur 4...
  • Seite 109 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5...
  • Seite 110 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g230447 Figuur 6 De accu opladen Geen onderdelen vereist Procedure Uitsluitend model met elektrisch startsysteem De accu opladen (bladz. 27).
  • Seite 111 Algemeen overzicht van de machine g289303 Figuur 8 Bovenste deel van de handgreep 1. Regelknop van de 4. Bedieningsstang voor zelfaandrijving maaimes 2. Handgreep tractiehulp 5. Contactsleuteltje (uitsluitend model met elektrisch startsysteem) 3. Vergrendeling van 6. Contactschakelaar bedieningsstang voor (uitsluitend op model met maaimes elektrisch startsysteem) of tuimelschakelaar...
  • Seite 112 Brand of explosie van brandstof kan brandwonden servicedealer of een erkende Toro distributeur bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle – Om te voorkomen dat een statische lading de goedgekeurde werktuigen en accessoires.
  • Seite 113 Brandstoftank vullen Band Loodvrije benzine Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten de VS) Ethanol Niet meer dan 10% van het volume Methanol Geen MTBE (methyl-tertiair- Niet meer dan 15% van het butylether) volume Olie Niet toevoegen aan de brandstof Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron.
  • Seite 114 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 11 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
  • Seite 115 De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de maaihoogte instelt.
  • Seite 116 • Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde originele Toro onderdelen. hoeken, struiken, bomen en andere objecten die uw zicht kunnen belemmeren. De machine veilig gebruiken op •...
  • Seite 117 Model met elektrische starter Start de motor van een model met elektrische starter door het contactsleuteltje of het startkoord te gebruiken. • Contactsleuteltje: Laad de accu gedurende 24 uur op voordat u de machine de eerste keer gebruikt (A van Figuur 15).
  • Seite 118 • Startkoord: Draai het contactsleuteltje naar de stand L (A van Figuur 16). OPEN Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 16). Trek het startkoord langzaam naar achteren totdat u weerstand voelt;...
  • Seite 119 De motor afzetten De maaimessen inschakelen Standaardmodel Als u de motor start, mogen de messen niet draaien. Druk de tuimelschakelaar (Figuur 17) in de stand U moet de maaimessen in werking stellen om te tot de motor stopt. maaien. Trek de vergrendeling van de mesbedienings- stang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 20).
  • Seite 120 De grasvanger niet gebruiken Plaats de maaimachine op een verhard oppervlak en uit de wind. Stel alle 4 wielen in op de maaistand van 89 mm. Neem een stuk krant en maak hiervan een prop die onder het maaidek past (met een doorsnede van ongeveer 75 mm).
  • Seite 121 g234924 Figuur 23 WAARSCHUWING Als u de machine maaisel laat recyclen zonder de afsluiter, kunnen er voorwerpen uitgeworpen worden in uw richting of die van omstanders. Daarnaast kunt u ook in contact komen met de messen. Uitgeworpen objecten of contact met de messen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
  • Seite 122 Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Als het zijuitwerpkanaal op de maaier is bevestigd, moet u dit verwijderen voordat u het maaisel gaat opvangen; Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 21). Montage van de grasvanger Zet de grasgeleider aan de achterzijde omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 24).
  • Seite 123 (indien aanwezig), de bougiekabel losmaken en de maaimachine op beschadiging controleren. Veiligheid na het werk • De beste resultaten krijgt u door nieuwe Toro messen te monteren voordat het maaiseizoen begint of wanneer dit nodig is. Algemene veiligheid •...
  • Seite 124 Zet de machine in zijn laagste maaistand. Zie Schakel de maaikoppelingshendel uit, stop De maaihoogte instellen (bladz. 13). de motor en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Bevestig een slang aan de wasaansluiting en zet de kraan stevig open (Figuur 26).
  • Seite 125 g334979 Figuur 27...
  • Seite 126 Zet de machine altijd af, wacht totdat alle machine te verkrijgen, moet u ter vervanging bewegende onderdelen tot stilstand zijn alleen originele Toro onderdelen en accessoires gekomen en laat de machine afkoelen voordat gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit u de machine afstelt, reinigt, stalt of er onderdelen en accessoires van andere onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
  • Seite 127 Zet de bevestiging los en verwijder het deksel van het luchtfilter (Figuur 29). g191983 Figuur 28 1. Bougiekabel Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. g017216 Figuur 29 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of de messen te vervangen, 1.
  • Seite 128 Motorolietype (cont'd.) Motoroliecapaciteit 0,53 l* Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie API-onderhoudsclassifica- SJ of hoger *Er is olie achtergebleven in het carter nadat u de g017281 olie aftapt. Giet niet de hele inhoud olie in het carter. Figuur 31 Vul het carter met olie zoals uitgelegd in de volgende stappen.
  • Seite 129 De accu opladen De zekering vervangen Uitsluitend model met elektrisch Uitsluitend model met elektrisch startsysteem startsysteem Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren met behulp van de elektrische starter, is de zekering Jaarlijks of vóór stalling waarschijnlijk doorgebrand.
  • Seite 130 De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 35).
  • Seite 131 Onderhoud van het hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. mesaandrijfsysteem Controleer de maaimessen wanneer de brandstoftank leeg is. Als de maaimessen beschadigd zijn of Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren scheuren vertonen, vervang ze dan direct. Als Maak de 2 kwartslag-vergrendelingen van de snijranden van de messen bot zijn of kleine het toegangspaneel van drijfriemkap los en...
  • Seite 132 Controle op kromme Kantel de machine op de zijkant, met de peilstok naar beneden, tot het bovenste deel van de messen handgreep op de grond ligt. Draai de maaimessen tot de stand in Figuur De maaimessen controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de snijranden (Figuur 38).
  • Seite 133 Figuur raakt of als een mes gebogen of uit balans is. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. Opmerking: Gebruik een houten blok om de messen te Draai de bout vast met de hand.
  • Seite 134 Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. De machine veilig stallen Zet altijd de machine af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig), wacht totdat alle bewegende g016536 Figuur 43 onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat u ze afstelt, schoonmaakt, 1.
  • Seite 135 Het brandstofsysteem De maaimachine uit de stalling halen gebruiksklaar maken Vouw de handgreep uit; zie 1 De handgreep monteren en uitklappen (bladz. WAARSCHUWING Controleer alle bevestigingen en draai deze Brandstof kan bij langdurige opslag vast. verdampen en de dampen kunnen ontploffen als zij in contact komen met een open vuur.

Diese Anleitung auch für:

21810Timemaster tm76k